|
Matt
|
ABP
|
24:9 |
Then they shall deliver you unto affliction, and shall kill you; and you shall be ones being detested by all the nations on account of my name.
|
|
Matt
|
ACV
|
24:9 |
Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you; and you shall be hated by all nations for My name's sake.
|
|
Matt
|
AKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
ASV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
Anderson
|
24:9 |
Then they will deliver you up to affliction, and kill you; and you will be hated by all nations on my account.
|
|
Matt
|
BBE
|
24:9 |
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
|
|
Matt
|
BWE
|
24:9 |
‘Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
|
|
Matt
|
CPDV
|
24:9 |
Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
|
|
Matt
|
Common
|
24:9 |
Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
DRC
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
Darby
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
EMTV
|
24:9 |
Then they will hand you over to tribulation and they will kill you, and you will be hated by all nations, on account of My name.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
24:9 |
Then shall they deliver you to affliction, and shall kill you; and you shall be hated of all peoples on account of my name.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
24:9 |
Then shall they deliuer you vp to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my Names sake.
|
|
Matt
|
Godbey
|
24:9 |
Then they will deliver you into tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations on account of my name,
|
|
Matt
|
GodsWord
|
24:9 |
"Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.
|
|
Matt
|
Haweis
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
ISV
|
24:9 |
The Coming Persecution “Then they will hand you over to sufferingOr tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nationsOr Gentiles because of my name.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:9 |
Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
KJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
KJVA
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
LEB
|
24:9 |
“Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations because of my name.
|
|
Matt
|
LITV
|
24:9 |
Then they will deliver you up to affliction, and will kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake.
|
|
Matt
|
LO
|
24:9 |
For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
|
|
Matt
|
MKJV
|
24:9 |
Then they will deliver you up to be afflicted and will kill you. And you will be hated of all nations for My name's sake.
|
|
Matt
|
Montgome
|
24:9 |
"Then they will deliver you up to suffer affliction, and will put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
Murdock
|
24:9 |
And they will deliver you up to tribulation, and will kill you: and ye will be hated by all nations, on account of my name.
|
|
Matt
|
NETfree
|
24:9 |
"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
|
|
Matt
|
NETtext
|
24:9 |
"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
|
|
Matt
|
NHEB
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
Noyes
|
24:9 |
Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
|
|
Matt
|
OEB
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:9 |
Then they will hand you over to tzoros and they will kill you and you will be hated by all the ethnic groups on account of the Name of me (Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua).
|
|
Matt
|
RKJNT
|
24:9 |
Then they shall deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
RLT
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
RWebster
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated by all nations for my name’s sake.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
24:9 |
Then, will they deliver you up into tribulation, and will slay you,—and ye will be men hated by all the nations, because of my name
|
|
Matt
|
Twenty
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations on account of my Name.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
24:9 |
Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
|
|
Matt
|
UKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and all of you shall be hated of all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
Webster
|
24:9 |
Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
24:9 |
"At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.
|
|
Matt
|
Worsley
|
24:9 |
Then shall they afflict you, and kill you; and ye shall be hated by all nations for my name:
|
|
Matt
|
YLT
|
24:9 |
then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν υμάς εις θλίψιν και αποκτενούσιν υμάς και έσεσθε μισούμενοι υπό πάντων των εθνών διά το όνομά μου
|
|
Matt
|
Afr1953
|
24:9 |
Dan sal hulle jul aan verdrukking oorgee en julle doodmaak; en julle sal deur al die nasies gehaat word ter wille van my Naam.
|
|
Matt
|
Alb
|
24:9 |
Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
AraNAV
|
24:9 |
عِنْدَئِذٍ يُسَلِّمُكُمُ النَّاسُ إِلَى الْعَذَابِ، وَيَقْتُلُونَكُمْ، وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى جَمِيعِ الأُمَمِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي؛
|
|
Matt
|
AraSVD
|
24:9 |
حِينَئِذٍ يُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى ضِيقٍ وَيَقْتُلُونَكُمْ، وَتَكُونُونَ مُبْغَضِينَ مِنْ جَمِيعِ ٱلْأُمَمِ لِأَجْلِ ٱسْمِي.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:9 |
Այն ժամանակ ձեզ նեղութեան պիտի մատնեն եւ պիտի սպանեն ձեզ. եւ իմ անուան պատճառով բոլոր ազգերի կողմից ատելի պիտի լինէք:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:9 |
Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու, պիտի սպաննեն ձեզ, ու բոլոր ազգերուն ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար:
|
|
Matt
|
Azeri
|
24:9 |
او زامان سئزه اذئيّت ورئب، سئزي اؤلدورهجکلر و منئم آديما گؤره، بوتون خالقلار سئزدن نئفرت ادهجکلر.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
24:9 |
Orduan liuraturen çaituzte afflictionetara, eta hilen çaituzte, eta gende guciéz gaitz etsiac içanen çarete ene icenagatic.
|
|
Matt
|
Bela
|
24:9 |
Тады будуць выдаваць вас на пакуты і забіваць вас; і вы будзеце зьненавіджаныя ўсімі народамі за імя Маё.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
24:9 |
Neuze e roint ac'hanoc'h evit bezañ poaniet hag e lazhint ac'hanoc'h, hag e viot kasaet gant an holl vroadoù abalamour da'm anv.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
24:9 |
Тогаз ще ви предадат на мъки, и ще ви убият, и ще бъдете ненавиждани от всичките народи заради моето име.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
24:9 |
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:9 |
ထိုအခါ လူတို့သည် သင်တို့ကိုညှဉ်းပန်းနှိပ်စက် ခြင်းခံရစေရန် အပ်နှံကြ၍ သတ်ဖြတ်ကြလိမ့်မည်။ ငါ၏ နာမကြောင့်လည်း သင်တို့သည် လူမျိုးတကာတို့၏မုန်း တီးခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
24:9 |
ထိုကာလ၌ လူများတို့သည် သင်တို့ကိုညှဉ်းဆဲခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်းကိုခံစေခြင်းငှါ အပ်နှံကြလိမ့် မည်။ ငါ၏နာမကြောင့်လည်း ခပ်သိမ်းသောလူမျိုးတို့သည် သင်တို့ကို မုန်းကြလိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
Byz
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:9 |
Тогда предадят вы в скорби и убиют вы: и будете ненавидими всеми языки имене Моего ради.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
24:9 |
"Unya ila kamong itugyan ngadto sa mga kasakitan, ug ipapatay kamo nila; ug pagadumtan kamo sa tanang kanasuran tungod sa akong ngalan.
|
|
Matt
|
Che1860
|
24:9 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏂᎯ ᏫᏙᏓᎨᏥᏲᏏ ᎢᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏙᏓᎨᏥᎵ; ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏴᏫ ᎨᏥᏍᎦᎨᏍᏗ ᎠᏴ ᏓᏆᏙᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:9 |
那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
24:9 |
那時,人要交付你們去受刑,要殺害你們;你們為了我的名字,要為各民族所憎恨。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
24:9 |
那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:9 |
其時、人將陷爾於難而殺爾、爾爲我名見憾於萬民、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
24:9 |
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
|
|
Matt
|
CopNT
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩ⳿ⲉϯ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲡϩⲟϫϩⲉϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϧⲉⲧⲉⲃ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
24:9 |
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:9 |
Da skulle de overantvorde Eder til Trængsel og slaae Eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkene for mit Navns Skyld.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:9 |
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:9 |
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
|
|
Matt
|
Dari
|
24:9 |
در آن وقت شما را برای شکنجه و کشتن تسلیم خواهند نمود و تمام جهانیان به خاطر ایمانی که به من دارید، از شما نفرت خواهند داشت
|
|
Matt
|
DutSVV
|
24:9 |
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:9 |
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
Esperant
|
24:9 |
Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de ĉiuj nacioj pro mia nomo.
|
|
Matt
|
Est
|
24:9 |
Siis antakse teid viletsusse ja teid tapetakse ja te olete kõigi rahvaste all Minu nime pärast.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
24:9 |
«در آن زمان شما را تسلیم دشمنان خواهند کرد تا زیر شکنجه قرار گیرید و کشته شوید. همة قومها بهخاطر نام من از شما نفرت خواهند داشت.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
24:9 |
آنگاه شما را به مصیبت سپرده، خواهند کشت و جمیع امتها بجهت اسم من از شما نفرت کنند.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
24:9 |
«در آن وقت شما را برای شكنجه و كشتن تسلیم خواهند نمود و تمام جهانیان بهخاطر ایمانی كه به من دارید، از شما متنفّر خواهند بود
|
|
Matt
|
FinBibli
|
24:9 |
Silloin he ylönantavat teitä vaivaan ja tappavat teidät, ja te tulette vihattavaksi kaikilta pakanoilta minun nimeni tähden.
|
|
Matt
|
FinPR
|
24:9 |
Silloin teidät annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja te joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
24:9 |
"Silloin teidät pannaan ahtaalle, monia teistä surmataan ja kaikki kansat vihaavat teitä minun nimeni tähden.
|
|
Matt
|
FinRK
|
24:9 |
Silloin te joudutte ahdistukseen, monia teistä tapetaan, ja kaikki kansat vihaavat teitä minun nimeni tähden.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Silloin teitä annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
24:9 |
Alors ils vous livreront à la tribulation et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront ; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tortures et on vous fera mourir, et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour eftre affligez, & vous tuëront: & vous ferez haïs de toutes nations, à caufe de mon Nom.
|
|
Matt
|
FreJND
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être affligés, et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
24:9 |
Alors on cherchera à vous écraser, on vous mettra à mort, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être persécutés, et ils vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom ;
|
|
Matt
|
FreSegon
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
24:9 |
«On vous livrera alors aux tourments ; on vous mettra à mort ; vous serez, à cause de mon nom, en haine à toutes les nations.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
24:9 |
Alors ils vous livreront aux supplices, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tourments, et on vous fera mourir ; et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de Mon nom.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:9 |
Zu der Zeit wird man euch verfolgen und töten; ja alle Völker werden euch hassen, weil ihr meine Jünger seid.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch überantworten in Trubsal und werden euch toten. Und ihr musset gehasset werden urn meines Namens willen von alien Volkern.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
24:9 |
Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
24:9 |
Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
24:9 |
Dann wird man euch der Drangsal überliefern und euch töten; bei allen Völkern werdet ihr um meines Namens willen gehaßt sein.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:9 |
„Danach werden sie euch an die Bedrängnis ausliefern, und sie werden euch töten, und ihr werdet von allen Völkern gehasst sein wegen meines Namens.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:9 |
„Danach werden sie euch an die Bedrängnis ausliefern, und sie werden euch töten. Und ihr werdet von allen Völkern gehasst sein wegen meines Namens.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
24:9 |
»Hierauf wird man schwere Drangsale über euch bringen und euch töten, und ihr werdet allen Völkern um meines Namens willen verhaßt sein.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:9 |
Dann wird man euch bedrängen, misshandeln und töten. Die ganze Welt wird euch hassen, weil ihr zu mir gehört.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch überliefern zur Drangsal, und werden euch töten, und werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerSch
|
24:9 |
Alsdann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten; und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch in Trübsal überantworten, und euch töten; und ihr werdet von allen Völkerschaften gehaßt werden um Meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
24:9 |
Hierauf werden sie euch ausliefern zur Drangsal und werden euch töten, und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
24:9 |
Dann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten, und ihr werdet um meines Namens willen von allen Völkern gehasst sein. (a) Joh 16:2
|
|
Matt
|
GreVamva
|
24:9 |
Τότε θέλουσι σας παραδώσει εις θλίψιν και θέλουσι σας θανατώσει, και θέλετε είσθαι μισούμενοι υπό πάντων των εθνών διά το όνομά μου.
|
|
Matt
|
Haitian
|
24:9 |
Lè sa a, y'ap pran nou, y'ap lage nou nan men moun k'ap fè nou pase touman, y'ap touye nou. Moun tout nasyon pral rayi nou poutèt mwen.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
24:9 |
אָז יְעַנּוּ אֶתְכֶם וְיִמְסְרוּ אֶתְכֶם לְמִיתָה וִהְיִיתֶם שְׂנוּאִים לְכָל־הַגּוֹיִם לְמַעַן שְׁמִי׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
24:9 |
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
24:9 |
Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.
|
|
Matt
|
HunKar
|
24:9 |
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
24:9 |
Akkor átadnak titeket kínvallatásra, megölnek benneteket, és gyűlöl titeket minden nép az én nevemért.
|
|
Matt
|
HunUj
|
24:9 |
Akkor átadnak titeket kínvallatásra, megölnek benneteket, és gyűlöl titeket minden nép az én nevemért.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
24:9 |
Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
24:9 |
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
24:9 |
そのとき人々なんぢらを患難に付し、また殺さん、汝 等わが名の爲に、もろもろの國人に憎まれん。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:9 |
その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
24:9 |
そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。
|
|
Matt
|
JapRague
|
24:9 |
其時人々汝等を困難に陥入れ、又死に處し、汝等我名の為に萬民に憎まれん。
|
|
Matt
|
KLV
|
24:9 |
vaj chaH DichDaq toD SoH Dung Daq oppression, je DichDaq HoH SoH. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch vo' the tuqpu' vaD wIj pong chIch.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
24:9 |
“Nia daangada ga-lawalawa goodou, gaa-lahi ga-hagaduadua ge e-dadaaligi gi-mmademmade. Nia henua ga-de-hiihai-adu gi goodou mai i dogu ingoo.
|
|
Matt
|
Kaz
|
24:9 |
Сол кезде жұрт сендерді азаптап, өлтіру үшін ұстап береді. Менің атымды мойындағандарыңа бола барлық ұлттар сендерді жек көретін болады.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
24:9 |
Tojoˈnak texkˈaxtesi̱k ut texrahobtesi̱k ut texcamsi̱k. Ut xicˈ tex-ilekˈ xbaneb chixjunileb li tenamit saˈ incˈabaˈ la̱in.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:9 |
បន្ទាប់មក ពួកគេនឹងប្រគល់អ្នករាល់គ្នាទៅឲ្យមានសេចក្ដីវេទនា រួចពួកគេនឹងសម្លាប់អ្នករាល់គ្នា ហើយជនជាតិទាំងអស់នឹងស្អប់អ្នករាល់គ្នា ដោយព្រោះឈ្មោះខ្ញុំ
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:9 |
그때에 그들이 너희를 넘겨주어 고통 받게 하고 너희를 죽이리니 너희가 내 이름으로 인해 모든 민족들에게 미움을 받으리라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
24:9 |
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
|
|
Matt
|
Latvian
|
24:9 |
Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ.
|
|
Matt
|
LinVB
|
24:9 |
O ntángo êná bakokaba bínó mpô ’te bányókolo bínó, mpé bakoboma bínó ; o bikólo bínso bakoyina bínó mpô ya nkómbó ya ngáí.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
24:9 |
Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:9 |
Tad tie jūs nodos mokās un jūs nokaus, un jūs tapsiet ienīdēti no visiem ļaudīm Mana Vārda dēļ.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
24:9 |
അന്നു അവർ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവത്തിന്നു ഏല്പിക്കയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും; എന്റെ നാമം നിമിത്തം സകലജാതികളും നിങ്ങളെ പകെക്കും.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
24:9 |
Eisht livreyee ad shiu seose dy ve seaghnit, as marree ad shiu: as bee dy chooilley ashoon dwoaiagh erriu er coontey yn ennym aym's.
|
|
Matt
|
Maori
|
24:9 |
Ko reira koutou tukua ai kia tukinotia, a e whakamatea koutou; a e kino hoki nga iwi katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
24:9 |
Ary dia hatolony ho amin’ ny fahoriana ianareo ka hovonoiny; ary ho halan’ ny firenena rehetra ianareo noho ny anarako.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
24:9 |
Тэр үед тэд та нарыг зовлон зүдгүүр лүү тушаах бөгөөд та нарыг ална. Мөн та нар миний нэрээс болоод бүх үндэстэнд үзэн ядагдана.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:9 |
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
24:9 |
Lapho-ke bazalinikela ekuhluphekeni, balibulale; futhi lizazondwa yizizwe zonke ngenxa yebizo lami.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:9 |
Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
24:9 |
Da skal de overgi dere til trengsel, og drepe dere; og dere skal være hatet av alle nasjonene på grunn av navnet mitt.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
24:9 |
Då skal dei driva dykk ut i naud og fåre og slå dykk i hel, og alle folk skal hata dykk for mitt namn skuld.
|
|
Matt
|
Norsk
|
24:9 |
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
|
|
Matt
|
Northern
|
24:9 |
O zaman sizi əziyyətə təslim edib öldürəcəklər. Mənim adıma görə bütün millətlər sizə nifrət edəcək.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
24:9 |
ܗܝܕܝܢ ܢܫܠܡܘܢܟܘܢ ܠܐܘܠܨܢܐ ܘܢܩܛܠܘܢܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܤܢܝܐܝܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
24:9 |
Irail ap pan pang komail lang kamakam o kame komail la; o komail pan tantat pan kainok karos pweki ad ai.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:9 |
“Aramas akan pahn salihkumwaildi oh pangkumwailla pwe kumwail en lokolok oh kamakamala. Tohn wehi koaros pahn kailongkin kumwail pwehki ngehi.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
24:9 |
Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:9 |
Wtedy wydadzą was na udrękę, będą was zabijać i będziecie znienawidzeni przez wszystkie narody z powodu mego imienia.
|
|
Matt
|
PorAR
|
24:9 |
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:9 |
Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-hão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:9 |
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa de meu nome.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:9 |
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa de meu nome.
|
|
Matt
|
PorCap
|
24:9 |
«Então, irão entregar-vos à tortura e à morte e, por causa do meu nome, todos os povos irão odiar-vos.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
24:9 |
IwcI pic ke'cipkItnukoie'k, shi watshI kwtukukoie'k, ipi kInsukom, ipi kshike'nmukwak caye'k e'tsoshumocuk nin ke'o te'nmukoie'k ntInoswunuk.
|
|
Matt
|
RomCor
|
24:9 |
Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi şi vă vor omorî; veţi fi urâţi de toate neamurile pentru Numele Meu.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:9 |
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
|
Matt
|
Shona
|
24:9 |
Ipapo vachakukumikidzai mukutambudzika, uye vachakuurayai; uye muchavengwa nemarudzi ese nekuda kwezita rangu.
|
|
Matt
|
SloChras
|
24:9 |
Tedaj vas bodo izročali stiski in vas morili, in sovražili vas bodo vsi narodi zaradi imena mojega.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
24:9 |
Takrat vas bodo izročali, da boste trpeli in vas ubijali, in vsi narodi vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
24:9 |
Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
24:9 |
Markaasaa dhib laydiin gaysan doonaa, waana laydin dili doonaa, oo magacayga aawadiis ayaa quruumaha oo dhammi idiin nebcaan doonaan.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:9 |
“Después os entregarán a la tribulación y os matarán y seréis odiados de todos los pueblos por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos; y os matarán; y seréis aborrecidos de todas naciones, por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:9 |
Entonces los entregarán para que sean oprimidos y los asesinarán. Serán odiados por todas las naciones por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:9 |
Entónces os entregarán para ser afligidos, y os matarán: y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:9 |
Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мог ради.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:9 |
Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мојега ради.
|
|
Matt
|
StatResG
|
24:9 |
¶Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς. Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν, διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
|
Matt
|
Swahili
|
24:9 |
"Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
24:9 |
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
24:9 |
Då ska man utlämna er åt lidande och döda er, och ni kommer att bli hatade av alla folk för mitt namns skull.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:9 |
Då skola de öfwerantwarda eder uti twång, och dräpa eder; och I skolen blifwa hatade af all folk, för mitt Namns skull.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:9 |
Då skola de öfverantvarda eder uti tvång, och dräpa eder; och I skolen blifva hatade af all folk, för mitt Namns skull.
|
|
Matt
|
TNT
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
|
Matt
|
TR
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:9 |
Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan.
|
|
Matt
|
Tausug
|
24:9 |
“Ha waktu susūngun in kamu yan saggawun ampa hiungsud pa lawm lima sin manga tau taga kawasa bat kamu mabinsana' iban mapatay. Karugalan na kamu sin tau katān sabab in kamu agad kāku'.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:9 |
ในเวลานั้นเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้ให้ทนทุกข์ลำบากและจะฆ่าท่านเสีย และประชาชาติต่างๆจะเกลียดชังพวกท่านเพราะนามของเรา
|
|
Matt
|
Tisch
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:9 |
Nau bai ol i givim yupela i go long kisim hevi, na ol bai kilim yupela. Na olgeta kantri bai hetim yupela bilong tingim nem bilong mi.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
24:9 |
“O zaman size eziyet edecekler, hatta öldürecekler. Benim şakirtlerim olduğunuz için bütün halklar sizden nefret edecek.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
24:9 |
“O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:9 |
Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:9 |
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
|
|
Matt
|
Uma
|
24:9 |
"Nto'u toe mpai', rahoko' -koi pai' ratonu hi tauna to mposesa' pai' mpopatehi-koi. Tauna humalili' dunia' mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:9 |
پھر وہ تم کو بڑی مصیبت میں ڈال دیں گے اور تم کو قتل کریں گے۔ تمام قومیں تم سے اِس لئے نفرت کریں گی کہ تم میرے پیروکار ہو۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:9 |
फिर वह तुमको बड़ी मुसीबत में डाल देंगे और तुमको क़त्ल करेंगे। तमाम क़ौमें तुमसे इसलिए नफ़रत करेंगी कि तुम मेरे पैरोकार हो।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Phir wuh tum ko baṛī musībat meṅ ḍāl deṅge aur tum ko qatl kareṅge. Tamām qaumeṅ tum se is lie nafrat kareṅgī ki tum mere pairokār ho.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
24:9 |
У чағда кишиләр силәрни тутуп, азап-оқубәткә селип өлтүриду, Маңа ишәнгәнлигиңлар үчүн пүткүл милләтләр силәрдин нәпрәтлиниду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Bấy giờ, người ta sẽ nộp anh em, khiến anh em phải khốn quẫn, và người ta sẽ giết anh em ; anh em sẽ bị mọi dân tộc thù ghét vì danh Thầy.
|
|
Matt
|
Viet
|
24:9 |
Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
24:9 |
Bấy giờ người ta sẽ hành hạ và sẽ giết các con và vì cớ danh Ta mà các con sẽ bị mọi dân ghét bỏ.
|
|
Matt
|
WHNU
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:9 |
“Cewch eich arestio a'ch cam-drin a'ch lladd. Bydd pobl ym mhob gwlad yn eich casáu chi am eich bod yn ddilynwyr i mi.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:9 |
Thanne men schulen bitake you in to tribulacion, and schulen sle you, and ye schulen be in hate to alle folk for my name.
|
|
Matt
|
f35
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:9 |
“Bang at'kka saga pakaradja'an ina'an-i, sinaggaw du kam, tinukbalan ni saga a'a bo' kam bininasa sampay pinapatay. Kinab'nsihan du kam e' a'a kamemon ma sabab pameya'bi ma aku.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:9 |
Dan zal men u overleveren tot verdrukking, en men zal u dooden, en gij zult gehaat zijn door al de volken, om mijns Naams wil.
|