Matt
|
RWebster
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated by all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
EMTV
|
24:9 |
Then they will hand you over to tribulation and they will kill you, and you will be hated by all nations, on account of My name.
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
Matt
|
Etheridg
|
24:9 |
Then shall they deliver you to affliction, and shall kill you; and you shall be hated of all peoples on account of my name.
|
Matt
|
ABP
|
24:9 |
Then they shall deliver you unto affliction, and shall kill you; and you shall be ones being detested by all the nations on account of my name.
|
Matt
|
NHEBME
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
Matt
|
Rotherha
|
24:9 |
Then, will they deliver you up into tribulation, and will slay you,—and ye will be men hated by all the nations, because of my name
|
Matt
|
LEB
|
24:9 |
“Then they will hand you over to persecution and will kill you, and you will be hated by all the nations because of my name.
|
Matt
|
BWE
|
24:9 |
‘Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
|
Matt
|
Twenty
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations on account of my Name.
|
Matt
|
ISV
|
24:9 |
The Coming Persecution “Then they will hand you over to sufferingOr tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nationsOr Gentiles because of my name.
|
Matt
|
RNKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:9 |
Then they shall deliver you up to be afflicted and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
Matt
|
Webster
|
24:9 |
Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
|
Matt
|
Darby
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
|
Matt
|
OEB
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
|
Matt
|
ASV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
|
Matt
|
Anderson
|
24:9 |
Then they will deliver you up to affliction, and kill you; and you will be hated by all nations on my account.
|
Matt
|
Godbey
|
24:9 |
Then they will deliver you into tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations on account of my name,
|
Matt
|
LITV
|
24:9 |
Then they will deliver you up to affliction, and will kill you, and you will be hated by all nations for My name's sake.
|
Matt
|
Geneva15
|
24:9 |
Then shall they deliuer you vp to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations for my Names sake.
|
Matt
|
Montgome
|
24:9 |
"Then they will deliver you up to suffer affliction, and will put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
CPDV
|
24:9 |
Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
|
Matt
|
Weymouth
|
24:9 |
"At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.
|
Matt
|
LO
|
24:9 |
For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
|
Matt
|
Common
|
24:9 |
Then they will deliver you up to tribulation, and put you to death; and you will be hated by all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
BBE
|
24:9 |
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
|
Matt
|
Worsley
|
24:9 |
Then shall they afflict you, and kill you; and ye shall be hated by all nations for my name:
|
Matt
|
DRC
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
|
Matt
|
Haweis
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
GodsWord
|
24:9 |
"Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.
|
Matt
|
Tyndale
|
24:9 |
Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
NETfree
|
24:9 |
"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
|
Matt
|
RKJNT
|
24:9 |
Then they shall deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated by all nations for my name's sake.
|
Matt
|
AFV2020
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you; and you shall be hated by all nations for My name's sake.
|
Matt
|
NHEB
|
24:9 |
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
|
Matt
|
OEBcth
|
24:9 |
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
|
Matt
|
NETtext
|
24:9 |
"Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations because of my name.
|
Matt
|
UKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and all of you shall be hated of all nations for my name's sake.
|
Matt
|
Noyes
|
24:9 |
Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
|
Matt
|
KJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
KJVA
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
|
Matt
|
AKJV
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and you shall be hated of all nations for my name's sake.
|
Matt
|
RLT
|
24:9 |
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:9 |
Then they will hand you over to tzoros and they will kill you and you will be hated by all the ethnic groups on account of the Name of me (Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua).
|
Matt
|
MKJV
|
24:9 |
Then they will deliver you up to be afflicted and will kill you. And you will be hated of all nations for My name's sake.
|
Matt
|
YLT
|
24:9 |
then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
|
Matt
|
Murdock
|
24:9 |
And they will deliver you up to tribulation, and will kill you: and ye will be hated by all nations, on account of my name.
|
Matt
|
ACV
|
24:9 |
Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:9 |
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa de meu nome.
|
Matt
|
Mg1865
|
24:9 |
Ary dia hatolony ho amin’ ny fahoriana ianareo ka hovonoiny; ary ho halan’ ny firenena rehetra ianareo noho ny anarako.
|
Matt
|
CopNT
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲉⲩ⳿ⲉϯ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲡϩⲟϫϩⲉϫ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϧⲉⲧⲉⲃ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
24:9 |
Silloin teidät annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja te joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden.
|
Matt
|
NorBroed
|
24:9 |
Da skal de overgi dere til trengsel, og drepe dere; og dere skal være hatet av alle nasjonene på grunn av navnet mitt.
|
Matt
|
FinRK
|
24:9 |
Silloin te joudutte ahdistukseen, monia teistä tapetaan, ja kaikki kansat vihaavat teitä minun nimeni tähden.
|
Matt
|
ChiSB
|
24:9 |
那時,人要交付你們去受刑,要殺害你們;你們為了我的名字,要為各民族所憎恨。
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:9 |
Այն ժամանակ ձեզ նեղութեան պիտի մատնեն եւ պիտի սպանեն ձեզ. եւ իմ անուան պատճառով բոլոր ազգերի կողմից ատելի պիտի լինէք:
|
Matt
|
ChiUns
|
24:9 |
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
|
Matt
|
BulVeren
|
24:9 |
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
|
Matt
|
AraSVD
|
24:9 |
حِينَئِذٍ يُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى ضِيقٍ وَيَقْتُلُونَكُمْ، وَتَكُونُونَ مُبْغَضِينَ مِنْ جَمِيعِ ٱلْأُمَمِ لِأَجْلِ ٱسْمِي.
|
Matt
|
Shona
|
24:9 |
Ipapo vachakukumikidzai mukutambudzika, uye vachakuurayai; uye muchavengwa nemarudzi ese nekuda kwezita rangu.
|
Matt
|
Esperant
|
24:9 |
Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de ĉiuj nacioj pro mia nomo.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:9 |
ในเวลานั้นเขาจะมอบท่านทั้งหลายไว้ให้ทนทุกข์ลำบากและจะฆ่าท่านเสีย และประชาชาติต่างๆจะเกลียดชังพวกท่านเพราะนามของเรา
|
Matt
|
BurJudso
|
24:9 |
ထိုကာလ၌ လူများတို့သည် သင်တို့ကိုညှဉ်းဆဲခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်းကိုခံစေခြင်းငှါ အပ်နှံကြလိမ့် မည်။ ငါ၏နာမကြောင့်လည်း ခပ်သိမ်းသောလူမျိုးတို့သည် သင်တို့ကို မုန်းကြလိမ့်မည်။
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:9 |
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Matt
|
FarTPV
|
24:9 |
«در آن وقت شما را برای شكنجه و كشتن تسلیم خواهند نمود و تمام جهانیان بهخاطر ایمانی كه به من دارید، از شما متنفّر خواهند بود
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:9 |
Phir wuh tum ko baṛī musībat meṅ ḍāl deṅge aur tum ko qatl kareṅge. Tamām qaumeṅ tum se is lie nafrat kareṅgī ki tum mere pairokār ho.
|
Matt
|
SweFolk
|
24:9 |
Då ska man utlämna er åt lidande och döda er, och ni kommer att bli hatade av alla folk för mitt namns skull.
|
Matt
|
TNT
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Matt
|
GerSch
|
24:9 |
Alsdann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten; und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:9 |
Kung magkagayo'y ibibigay kayo sa kapighatian, at kayo'y papatayin: at kayo'y kapopootan ng lahat ng mga bansa dahil sa aking pangalan.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:9 |
Silloin teitä annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden.
|
Matt
|
Dari
|
24:9 |
در آن وقت شما را برای شکنجه و کشتن تسلیم خواهند نمود و تمام جهانیان به خاطر ایمانی که به من دارید، از شما نفرت خواهند داشت
|
Matt
|
SomKQA
|
24:9 |
Markaasaa dhib laydiin gaysan doonaa, waana laydin dili doonaa, oo magacayga aawadiis ayaa quruumaha oo dhammi idiin nebcaan doonaan.
|
Matt
|
NorSMB
|
24:9 |
Då skal dei driva dykk ut i naud og fåre og slå dykk i hel, og alle folk skal hata dykk for mitt namn skuld.
|
Matt
|
Alb
|
24:9 |
Atëherë do t'ju dorëzojnë në mundime dhe do t'ju vrasin; dhe të gjithë kombet do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:9 |
„Danach werden sie euch an die Bedrängnis ausliefern, und sie werden euch töten. Und ihr werdet von allen Völkern gehasst sein wegen meines Namens.
|
Matt
|
UyCyr
|
24:9 |
У чағда кишиләр силәрни тутуп, азап-оқубәткә селип өлтүриду, Маңа ишәнгәнлигиңлар үчүн пүткүл милләтләр силәрдин нәпрәтлиниду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:9 |
그때에 그들이 너희를 넘겨주어 고통 받게 하고 너희를 죽이리니 너희가 내 이름으로 인해 모든 민족들에게 미움을 받으리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:9 |
Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:9 |
Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мојега ради.
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:9 |
Thanne men schulen bitake you in to tribulacion, and schulen sle you, and ye schulen be in hate to alle folk for my name.
|
Matt
|
Mal1910
|
24:9 |
അന്നു അവർ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവത്തിന്നു ഏല്പിക്കയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യും; എന്റെ നാമം നിമിത്തം സകലജാതികളും നിങ്ങളെ പകെക്കും.
|
Matt
|
KorRV
|
24:9 |
그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
|
Matt
|
Azeri
|
24:9 |
او زامان سئزه اذئيّت ورئب، سئزي اؤلدورهجکلر و منئم آديما گؤره، بوتون خالقلار سئزدن نئفرت ادهجکلر.
|
Matt
|
GerReinh
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch überliefern zur Drangsal, und werden euch töten, und werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:9 |
Då skola de öfwerantwarda eder uti twång, och dräpa eder; och I skolen blifwa hatade af all folk, för mitt Namns skull.
|
Matt
|
KLV
|
24:9 |
vaj chaH DichDaq toD SoH Dung Daq oppression, je DichDaq HoH SoH. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch vo' the tuqpu' vaD wIj pong chIch.
|
Matt
|
ItaDio
|
24:9 |
Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:9 |
Тогда предадят вы в скорби и убиют вы: и будете ненавидими всеми языки имене Моего ради.
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν υμάς εις θλίψιν και αποκτενούσιν υμάς και έσεσθε μισούμενοι υπό πάντων των εθνών διά το όνομά μου
|
Matt
|
FreBBB
|
24:9 |
Alors ils vous livreront à la tribulation et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
Matt
|
LinVB
|
24:9 |
O ntángo êná bakokaba bínó mpô ’te bányókolo bínó, mpé bakoboma bínó ; o bikólo bínso bakoyina bínó mpô ya nkómbó ya ngáí.
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:9 |
ထိုအခါ လူတို့သည် သင်တို့ကိုညှဉ်းပန်းနှိပ်စက် ခြင်းခံရစေရန် အပ်နှံကြ၍ သတ်ဖြတ်ကြလိမ့်မည်။ ငါ၏ နာမကြောင့်လည်း သင်တို့သည် လူမျိုးတကာတို့၏မုန်း တီးခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။-
|
Matt
|
Che1860
|
24:9 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏂᎯ ᏫᏙᏓᎨᏥᏲᏏ ᎢᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏙᏓᎨᏥᎵ; ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏴᏫ ᎨᏥᏍᎦᎨᏍᏗ ᎠᏴ ᏓᏆᏙᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:9 |
其時、人將陷爾於難而殺爾、爾爲我名見憾於萬民、
|
Matt
|
VietNVB
|
24:9 |
Bấy giờ người ta sẽ hành hạ và sẽ giết các con và vì cớ danh Ta mà các con sẽ bị mọi dân ghét bỏ.
|
Matt
|
CebPinad
|
24:9 |
"Unya ila kamong itugyan ngadto sa mga kasakitan, ug ipapatay kamo nila; ug pagadumtan kamo sa tanang kanasuran tungod sa akong ngalan.
|
Matt
|
RomCor
|
24:9 |
Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi şi vă vor omorî; veţi fi urâţi de toate neamurile pentru Numele Meu.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:9 |
“Aramas akan pahn salihkumwaildi oh pangkumwailla pwe kumwail en lokolok oh kamakamala. Tohn wehi koaros pahn kailongkin kumwail pwehki ngehi.
|
Matt
|
HunUj
|
24:9 |
Akkor átadnak titeket kínvallatásra, megölnek benneteket, és gyűlöl titeket minden nép az én nevemért.
|
Matt
|
GerZurch
|
24:9 |
Dann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten, und ihr werdet um meines Namens willen von allen Völkern gehasst sein. (a) Joh 16:2
|
Matt
|
GerTafel
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch in Trübsal überantworten, und euch töten; und ihr werdet von allen Völkerschaften gehaßt werden um Meines Namens willen.
|
Matt
|
PorAR
|
24:9 |
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:9 |
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.
|
Matt
|
Byz
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
FarOPV
|
24:9 |
آنگاه شما را به مصیبت سپرده، خواهند کشت و جمیع امتها بجهت اسم من از شما نفرت کنند.
|
Matt
|
Ndebele
|
24:9 |
Lapho-ke bazalinikela ekuhluphekeni, balibulale; futhi lizazondwa yizizwe zonke ngenxa yebizo lami.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:9 |
Então vos entregarão para serdes afligidos, e vos matarão; e sereis odiados por todas as nações, por causa de meu nome.
|
Matt
|
StatResG
|
24:9 |
¶Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν, καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς. Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν, διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Matt
|
SloStrit
|
24:9 |
Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
|
Matt
|
Norsk
|
24:9 |
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
|
Matt
|
SloChras
|
24:9 |
Tedaj vas bodo izročali stiski in vas morili, in sovražili vas bodo vsi narodi zaradi imena mojega.
|
Matt
|
Northern
|
24:9 |
O zaman sizi əziyyətə təslim edib öldürəcəklər. Mənim adıma görə bütün millətlər sizə nifrət edəcək.
|
Matt
|
GerElb19
|
24:9 |
Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
|
Matt
|
PohnOld
|
24:9 |
Irail ap pan pang komail lang kamakam o kame komail la; o komail pan tantat pan kainok karos pweki ad ai.
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:9 |
Tad tie jūs nodos mokās un jūs nokaus, un jūs tapsiet ienīdēti no visiem ļaudīm Mana Vārda dēļ.
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:9 |
Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-hão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
|
Matt
|
ChiUn
|
24:9 |
那時,人要把你們陷在患難裡,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民恨惡。
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:9 |
Då skola de öfverantvarda eder uti tvång, och dräpa eder; och I skolen blifva hatade af all folk, för mitt Namns skull.
|
Matt
|
Antoniad
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:9 |
Zu der Zeit wird man euch verfolgen und töten; ja alle Völker werden euch hassen, weil ihr meine Jünger seid.
|
Matt
|
BulCarig
|
24:9 |
Тогаз ще ви предадат на мъки, и ще ви убият, и ще бъдете ненавиждани от всичките народи заради моето име.
|
Matt
|
FrePGR
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être persécutés, et ils vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:9 |
その時,人々はあなた方を苦しみに引き渡し,あなた方を殺すだろう。あなた方はわたしの名のためにすべての民族から憎まれるだろう。
|
Matt
|
PorCap
|
24:9 |
«Então, irão entregar-vos à tortura e à morte e, por causa do meu nome, todos os povos irão odiar-vos.
|
Matt
|
JapKougo
|
24:9 |
そのとき人々は、あなたがたを苦しみにあわせ、また殺すであろう。またあなたがたは、わたしの名のゆえにすべての民に憎まれるであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
24:9 |
“Ha waktu susūngun in kamu yan saggawun ampa hiungsud pa lawm lima sin manga tau taga kawasa bat kamu mabinsana' iban mapatay. Karugalan na kamu sin tau katān sabab in kamu agad kāku'.
|
Matt
|
GerTextb
|
24:9 |
Hierauf werden sie euch ausliefern zur Drangsal und werden euch töten, und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:9 |
“Después os entregarán a la tribulación y os matarán y seréis odiados de todos los pueblos por causa de mi nombre.
|
Matt
|
Kapingam
|
24:9 |
“Nia daangada ga-lawalawa goodou, gaa-lahi ga-hagaduadua ge e-dadaaligi gi-mmademmade. Nia henua ga-de-hiihai-adu gi goodou mai i dogu ingoo.
|
Matt
|
RusVZh
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
Matt
|
CopSahid
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Matt
|
LtKBB
|
24:9 |
Tada jus atiduos kankinti ir žudyti. Jūs būsite visų tautų nekenčiami dėl mano vardo.
|
Matt
|
Bela
|
24:9 |
Тады будуць выдаваць вас на пакуты і забіваць вас; і вы будзеце зьненавіджаныя ўсімі народамі за імя Маё.
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:9 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ. ⲛⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Matt
|
BretonNT
|
24:9 |
Neuze e roint ac'hanoc'h evit bezañ poaniet hag e lazhint ac'hanoc'h, hag e viot kasaet gant an holl vroadoù abalamour da'm anv.
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:9 |
Alsdann werden sie euch überantworten in Trubsal und werden euch toten. Und ihr musset gehasset werden urn meines Namens willen von alien Volkern.
|
Matt
|
FinPR92
|
24:9 |
"Silloin teidät pannaan ahtaalle, monia teistä surmataan ja kaikki kansat vihaavat teitä minun nimeni tähden.
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:9 |
Da skulle de overantvorde Eder til Trængsel og slaae Eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkene for mit Navns Skyld.
|
Matt
|
Uma
|
24:9 |
"Nto'u toe mpai', rahoko' -koi pai' ratonu hi tauna to mposesa' pai' mpopatehi-koi. Tauna humalili' dunia' mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:9 |
„Danach werden sie euch an die Bedrängnis ausliefern, und sie werden euch töten, und ihr werdet von allen Völkern gehasst sein wegen meines Namens.
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:9 |
Entónces os entregarán para ser afligidos, y os matarán: y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
Matt
|
Latvian
|
24:9 |
Tad jūs nodos mokās un jūs nonāvēs; un jūs būsiet visu tautu nīsti mana vārda dēļ.
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos; y os matarán; y seréis aborrecidos de todas naciones, por causa de mi nombre.
|
Matt
|
FreStapf
|
24:9 |
«On vous livrera alors aux tourments ; on vous mettra à mort ; vous serez, à cause de mon nom, en haine à toutes les nations.
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:9 |
Dan zal men u overleveren, om u te mishandelen en te doden; en gij zult een voorwerp zijn van haat bij alle volken terwille van mijn Naam.
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:9 |
Dann wird man euch bedrängen, misshandeln und töten. Die ganze Welt wird euch hassen, weil ihr zu mir gehört.
|
Matt
|
Est
|
24:9 |
Siis antakse teid viletsusse ja teid tapetakse ja te olete kõigi rahvaste all Minu nime pärast.
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:9 |
پھر وہ تم کو بڑی مصیبت میں ڈال دیں گے اور تم کو قتل کریں گے۔ تمام قومیں تم سے اِس لئے نفرت کریں گی کہ تم میرے پیروکار ہو۔
|
Matt
|
AraNAV
|
24:9 |
عِنْدَئِذٍ يُسَلِّمُكُمُ النَّاسُ إِلَى الْعَذَابِ، وَيَقْتُلُونَكُمْ، وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى جَمِيعِ الأُمَمِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي؛
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:9 |
那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
|
Matt
|
f35
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:9 |
Dan zal men u overleveren tot verdrukking, en men zal u dooden, en gij zult gehaat zijn door al de volken, om mijns Naams wil.
|
Matt
|
ItaRive
|
24:9 |
Allora vi getteranno in tribolazione e v’uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti a cagion del mio nome.
|
Matt
|
Afr1953
|
24:9 |
Dan sal hulle jul aan verdrukking oorgee en julle doodmaak; en julle sal deur al die nasies gehaat word ter wille van my Naam.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:9 |
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
|
Matt
|
FreOltra
|
24:9 |
Alors on cherchera à vous écraser, on vous mettra à mort, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:9 |
फिर वह तुमको बड़ी मुसीबत में डाल देंगे और तुमको क़त्ल करेंगे। तमाम क़ौमें तुमसे इसलिए नफ़रत करेंगी कि तुम मेरे पैरोकार हो।
|
Matt
|
TurNTB
|
24:9 |
“O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.
|
Matt
|
DutSVV
|
24:9 |
Alsdan zullen zij u overleveren in verdrukking, en zullen u doden, en gij zult gehaat worden van alle volken, om Mijns Naams wil.
|
Matt
|
HunKNB
|
24:9 |
Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.
|
Matt
|
Maori
|
24:9 |
Ko reira koutou tukua ai kia tukinotia, a e whakamatea koutou; a e kino hoki nga iwi katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:9 |
“Bang at'kka saga pakaradja'an ina'an-i, sinaggaw du kam, tinukbalan ni saga a'a bo' kam bininasa sampay pinapatay. Kinab'nsihan du kam e' a'a kamemon ma sabab pameya'bi ma aku.
|
Matt
|
HunKar
|
24:9 |
Akkor nyomorúságra adnak majd benneteket, és megölnek titeket; és gyűlöletesek lesztek minden nép előtt az én nevemért.
|
Matt
|
Viet
|
24:9 |
Bấy giờ, người ta sẽ nộp các ngươi trong sự hoạn nạn và giết đi; các ngươi sẽ bị mọi dân ghen ghét vì danh ta.
|
Matt
|
Kekchi
|
24:9 |
Tojoˈnak texkˈaxtesi̱k ut texrahobtesi̱k ut texcamsi̱k. Ut xicˈ tex-ilekˈ xbaneb chixjunileb li tenamit saˈ incˈabaˈ la̱in.
|
Matt
|
Swe1917
|
24:9 |
Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:9 |
បន្ទាប់មក ពួកគេនឹងប្រគល់អ្នករាល់គ្នាទៅឲ្យមានសេចក្ដីវេទនា រួចពួកគេនឹងសម្លាប់អ្នករាល់គ្នា ហើយជនជាតិទាំងអស់នឹងស្អប់អ្នករាល់គ្នា ដោយព្រោះឈ្មោះខ្ញុំ
|
Matt
|
CroSaric
|
24:9 |
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
|
Matt
|
BasHauti
|
24:9 |
Orduan liuraturen çaituzte afflictionetara, eta hilen çaituzte, eta gende guciéz gaitz etsiac içanen çarete ene icenagatic.
|
Matt
|
WHNU
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:9 |
Bấy giờ, người ta sẽ nộp anh em, khiến anh em phải khốn quẫn, và người ta sẽ giết anh em ; anh em sẽ bị mọi dân tộc thù ghét vì danh Thầy.
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront ; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.
|
Matt
|
TR
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
HebModer
|
24:9 |
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
|
Matt
|
PotLykin
|
24:9 |
IwcI pic ke'cipkItnukoie'k, shi watshI kwtukukoie'k, ipi kInsukom, ipi kshike'nmukwak caye'k e'tsoshumocuk nin ke'o te'nmukoie'k ntInoswunuk.
|
Matt
|
Kaz
|
24:9 |
Сол кезде жұрт сендерді азаптап, өлтіру үшін ұстап береді. Менің атымды мойындағандарыңа бола барлық ұлттар сендерді жек көретін болады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:9 |
Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого.
|
Matt
|
FreJND
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour être affligés, et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
Matt
|
TurHADI
|
24:9 |
“O zaman size eziyet edecekler, hatta öldürecekler. Benim şakirtlerim olduğunuz için bütün halklar sizden nefret edecek.
|
Matt
|
GerGruen
|
24:9 |
Dann wird man euch der Drangsal überliefern und euch töten; bei allen Völkern werdet ihr um meines Namens willen gehaßt sein.
|
Matt
|
SloKJV
|
24:9 |
Takrat vas bodo izročali, da boste trpeli in vas ubijali, in vsi narodi vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
|
Matt
|
Haitian
|
24:9 |
Lè sa a, y'ap pran nou, y'ap lage nou nan men moun k'ap fè nou pase touman, y'ap touye nou. Moun tout nasyon pral rayi nou poutèt mwen.
|
Matt
|
FinBibli
|
24:9 |
Silloin he ylönantavat teitä vaivaan ja tappavat teidät, ja te tulette vihattavaksi kaikilta pakanoilta minun nimeni tähden.
|
Matt
|
SpaRV
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
Matt
|
HebDelit
|
24:9 |
אָז יְעַנּוּ אֶתְכֶם וְיִמְסְרוּ אֶתְכֶם לְמִיתָה וִהְיִיתֶם שְׂנוּאִים לְכָל־הַגּוֹיִם לְמַעַן שְׁמִי׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:9 |
“Cewch eich arestio a'ch cam-drin a'ch lladd. Bydd pobl ym mhob gwlad yn eich casáu chi am eich bod yn ddilynwyr i mi.
|
Matt
|
GerMenge
|
24:9 |
»Hierauf wird man schwere Drangsale über euch bringen und euch töten, und ihr werdet allen Völkern um meines Namens willen verhaßt sein.
|
Matt
|
GreVamva
|
24:9 |
Τότε θέλουσι σας παραδώσει εις θλίψιν και θέλουσι σας θανατώσει, και θέλετε είσθαι μισούμενοι υπό πάντων των εθνών διά το όνομά μου.
|
Matt
|
ManxGael
|
24:9 |
Eisht livreyee ad shiu seose dy ve seaghnit, as marree ad shiu: as bee dy chooilley ashoon dwoaiagh erriu er coontey yn ennym aym's.
|
Matt
|
Tisch
|
24:9 |
τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:9 |
На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
|
Matt
|
MonKJV
|
24:9 |
Тэр үед тэд та нарыг зовлон зүдгүүр лүү тушаах бөгөөд та нарыг ална. Мөн та нар миний нэрээс болоод бүх үндэстэнд үзэн ядагдана.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:9 |
Тада ће вас предати на муке, и побиће вас, и сви ће народи омрзнути на вас имена мог ради.
|
Matt
|
FreCramp
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tortures et on vous fera mourir, et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de mon nom.
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:9 |
Entonces los entregarán para que sean oprimidos y los asesinarán. Serán odiados por todas las naciones por causa de mi nombre.
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:9 |
Wtedy wydadzą was na udrękę, będą was zabijać i będziecie znienawidzeni przez wszystkie narody z powodu mego imienia.
|
Matt
|
FreGenev
|
24:9 |
Alors ils vous livreront pour eftre affligez, & vous tuëront: & vous ferez haïs de toutes nations, à caufe de mon Nom.
|
Matt
|
FreSegon
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:9 |
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
|
Matt
|
Swahili
|
24:9 |
"Kisha watawatoeni ili mteswe na kuuawa. Mataifa yote yatawachukieni kwa ajili ya jina langu.
|
Matt
|
HunRUF
|
24:9 |
Akkor átadnak titeket kínvallatásra, megölnek benneteket, és gyűlöl titeket minden nép az én nevemért.
|
Matt
|
FreSynod
|
24:9 |
Alors ils vous livreront aux supplices, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:9 |
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
|
Matt
|
FarHezar
|
24:9 |
«در آن زمان شما را تسلیم دشمنان خواهند کرد تا زیر شکنجه قرار گیرید و کشته شوید. همة قومها بهخاطر نام من از شما نفرت خواهند داشت.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:9 |
Nau bai ol i givim yupela i go long kisim hevi, na ol bai kilim yupela. Na olgeta kantri bai hetim yupela bilong tingim nem bilong mi.
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:9 |
Այն ատեն պիտի մատնեն ձեզ տառապանքներու, պիտի սպաննեն ձեզ, ու բոլոր ազգերուն ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար:
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:9 |
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
|
Matt
|
JapRague
|
24:9 |
其時人々汝等を困難に陥入れ、又死に處し、汝等我名の為に萬民に憎まれん。
|
Matt
|
Peshitta
|
24:9 |
ܗܝܕܝܢ ܢܫܠܡܘܢܟܘܢ ܠܐܘܠܨܢܐ ܘܢܩܛܠܘܢܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܤܢܝܐܝܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:9 |
Alors on vous livrera aux tourments, et on vous fera mourir ; et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de Mon nom.
|
Matt
|
PolGdans
|
24:9 |
Tedy was podadzą w udręczenie, i będą was zabijać, i będziecie w nienawiści u wszystkich narodów dla imienia mego.
|
Matt
|
JapBungo
|
24:9 |
そのとき人々なんぢらを患難に付し、また殺さん、汝 等わが名の爲に、もろもろの國人に憎まれん。
|
Matt
|
Elzevir
|
24:9 |
τοτε παραδωσουσιν υμας εις θλιψιν και αποκτενουσιν υμας και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων εθνων δια το ονομα μου
|
Matt
|
GerElb18
|
24:9 |
Dann werden sie euch in Drangsal überliefern und euch töten; und ihr werdet von allen Nationen gehaßt werden um meines Namens willen.
|