Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:17  Let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt EMTV 24:17  Let the one on the housetop not go down to take the things out of his house.
Matt NHEBJE 24:17  Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
Matt Etheridg 24:17  And let not him who is on the roof descend to take what his house;
Matt ABP 24:17  The one upon the roof, let him not go down to lift anything from out of his house.
Matt NHEBME 24:17  Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
Matt Rotherha 24:17  And, he that is on the house-top, let him not come down, to take away the things out of his house;
Matt LEB 24:17  The one who is on his housetop must not come down to take things out of his house,
Matt BWE 24:17  A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
Matt Twenty 24:17  and a man on the house-top must not go down to get the things that are in his house;
Matt ISV 24:17  The person who is on the housetop must not come down to get what is in his house,
Matt RNKJV 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt Jubilee2 24:17  let him who is on the housetop not come down to take any thing out of his house,
Matt Webster 24:17  Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
Matt Darby 24:17  let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
Matt OEB 24:17  and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
Matt ASV 24:17  let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
Matt Anderson 24:17  let not him that is on the house-top come down to take his goods out of his house;
Matt Godbey 24:17  and let him who is on the housetop not come down to take things out of his house:
Matt LITV 24:17  the one on the housetop, let him not come down to take anything out of his house;
Matt Geneva15 24:17  Let him which is on the house top, not come downe to fetch any thing out of his house.
Matt Montgome 24:17  "let him who is upon the housetop not go down to get the things in his house,
Matt CPDV 24:17  And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
Matt Weymouth 24:17  let him who is on the roof not go down to fetch what is in his house;
Matt LO 24:17  let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
Matt Common 24:17  Let him who is on the housetop not go down to take anything out of his house.
Matt BBE 24:17  Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
Matt Worsley 24:17  to take any thing out of his house;
Matt DRC 24:17  And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
Matt Haweis 24:17  Let not him who is upon the roof go down to take any thing out of his house.
Matt GodsWord 24:17  Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
Matt Tyndale 24:17  And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse.
Matt KJVPCE 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt NETfree 24:17  The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
Matt RKJNT 24:17  Let him who is on the housetop not come down to take anything out of his house:
Matt AFV2020 24:17  Let the one who is on the housetop not come down to take anything out of his house;
Matt NHEB 24:17  Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
Matt OEBcth 24:17  and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
Matt NETtext 24:17  The one on the roof must not come down to take anything out of his house,
Matt UKJV 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt Noyes 24:17  let not him that is on the house-top go down to take away the things belonging to his house;
Matt KJV 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt KJVA 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt AKJV 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt RLT 24:17  Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Matt OrthJBC 24:17  The one upon the roof, let him not come down to carry away the things from his bais (house).
Matt MKJV 24:17  Let him on the housetop not come down to take anything out of his house;
Matt YLT 24:17  he on the house-top--let him not come down to take up any thing out of his house;
Matt Murdock 24:17  and let him who is on the roof, not come down to take what is in his house:
Matt ACV 24:17  Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
Matt VulgSist 24:17  et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua:
Matt VulgCont 24:17  et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua:
Matt Vulgate 24:17  et qui in tecto non descendat tollere aliquid de domo sua
Matt VulgHetz 24:17  et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua:
Matt VulgClem 24:17  et qui in tecto, non descendat tollere aliquid de domo sua :
Matt CzeBKR 24:17  A kdo na střeše, nesstupuj, aby něco vzal z domu svého.
Matt CzeB21 24:17  Kdo bude na střeše, ať nesestupuje, aby si z domu něco vzal,
Matt CzeCEP 24:17  kdo je na střeše, ať nesestupuje, aby si vzal něco z domu;
Matt CzeCSP 24:17  Kdo bude na střeše, ať nesestupuje, aby si vzal věci ze svého domu.
Matt PorBLivr 24:17  o que estiver no sobre o telhado não desça para tirar as coisas de sua casa;
Matt Mg1865 24:17  ary izay ao an-tampon-trano aoka tsy hidina haka ny ao an-tranony;
Matt CopNT 24:17  ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲭⲏ ϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡϫ⳿ⲉⲛⲉⲫⲱⲣ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲉⲉⲗ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲏⲓ.
Matt FinPR 24:17  joka on katolla, älköön astuko alas noutamaan, mitä hänen huoneessansa on,
Matt NorBroed 24:17  han på hustaket, gå ikke ned, for å løfte opp noe fra huset hans;
Matt FinRK 24:17  Joka on katolla, älköön astuko alas noutamaan mitään sisältä talostaan,
Matt ChiSB 24:17  在屋頂的上的,不要下來,從自己的屋裏,取什麼東西;
Matt CopSahBi 24:17  ⲡⲉⲧϩⲓⲧϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧⲉϥⲓ ⲛⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ
Matt ArmEaste 24:17  եւ ով տանիքի վրայ կը լինի, իր տնից բան վերցնելու համար թող ցած չիջնի.
Matt ChiUns 24:17  在房上的,不要下来拿家里的东西;
Matt BulVeren 24:17  който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
Matt AraSVD 24:17  وَٱلَّذِي عَلَى ٱلسَّطْحِ فَلَا يَنْزِلْ لِيَأْخُذَ مِنْ بَيْتِهِ شَيْئًا،
Matt Shona 24:17  ari pamusoro pedenga reimba ngaarege kuburuka kuzotora chinhu kubva mumba make;
Matt Esperant 24:17  kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;
Matt ThaiKJV 24:17  ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน อย่าให้ลงมาเก็บข้าวของใดๆออกจากบ้านของตน
Matt BurJudso 24:17  အိမ်မိုးပေါ်မှာ ရှိသောသူသည် အိမ်ထဲက ဥစ္စာကိုယူခြင်းငှါ မဆင်းစေနှင့်။
Matt SBLGNT 24:17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ ⸀καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
Matt FarTPV 24:17  اگر کسی روی بام خانه‌ای باشد، نباید برای بردن اسباب خود به پایین بیاید
Matt UrduGeoR 24:17  Jo apne ghar kī chhat par ho wuh ghar meṅ se kuchh sāth le jāne ke lie na utre.
Matt SweFolk 24:17  Den som är på taket ska inte gå ner för att hämta något från sitt hus,
Matt TNT 24:17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ·
Matt GerSch 24:17  wer auf dem Dache ist, der steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu holen;
Matt TagAngBi 24:17  Ang nasa bubungan ay huwag bumaba upang maglabas ng mga bagay sa loob ng kaniyang bahay:
Matt FinSTLK2 24:17  joka on katolla, älköön astuko alas noutamaan, mitä hänen huoneessaan on,
Matt Dari 24:17  اگر کسی روی بام خانه ای باشد، نباید برای بردن اسباب خود به پائین بیاید
Matt SomKQA 24:17  Kii guri fuushanuna yaanu u soo degin inuu wixii gurigiisa ku jira soo qaato.
Matt NorSMB 24:17  og den som er uppå taket, må ikkje stiga ned og henta noko i huset sitt,
Matt Alb 24:17  Kush ndodhet mbi taracën e shtëpisë, të mos zbresë për të marrë diçka në shtëpinë e vet;
Matt GerLeoRP 24:17  wer auf dem Dach [ist], soll nicht herabsteigen, um was aus seinem Haus zu holen;
Matt UyCyr 24:17  Өгүздикиләр өйидики нәрсә-керәклирини алмай қачсун.
Matt KorHKJV 24:17  지붕에 있는 자는 자기 집에서 무엇을 취하려고 내려가지 말며
Matt MorphGNT 24:17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ ⸀καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
Matt SrKDIjek 24:17  И који буде на крову да не силази узети што му је у кући;
Matt Wycliffe 24:17  come not doun to take ony thing of his hous; and he that is in the feeld,
Matt Mal1910 24:17  വീട്ടിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവൻ വീട്ടിലുള്ളതു എടുക്കേണ്ടതിന്നു ഇറങ്ങരുതു;
Matt KorRV 24:17  지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
Matt Azeri 24:17  دامدا اولان اِوئندن بئر شي گؤتورمه‌يه اِنمه‌سئن.
Matt GerReinh 24:17  Wer auf dem Dache ist, der steige nicht herab, seinen Hausrat zu holen.
Matt SweKarlX 24:17  Och den som är uppå taket, han stige icke ned, til at taga något ut af sitt hus:
Matt KLV 24:17  chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the housetop ghobe' jaH bIng Daq tlhap pa' Dochmey vetlh 'oH Daq Daj tuq.
Matt ItaDio 24:17  Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.
Matt RusSynod 24:17  и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Matt CSlEliza 24:17  (и) иже на крове, да не сходит взяти яже в дому его:
Matt ABPGRK 24:17  ο επί του δώματος μη καταβαινέτω άραί τι εκ της οικίας αυτού
Matt FreBBB 24:17  que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;
Matt LinVB 24:17  óyo akozala o motóndo mwa ndáko, ákita té mpô ya kokamata bilóko bya yě ;
Matt BurCBCM 24:17  အိမ်ခေါင်မိုးပေါ်၌ရှိသောသူသည် သူ၏အိမ်ထဲ တွင်ရှိသည့်ပစ္စည်းဥစ္စာများကိုယူရန် အောက်သို့မဆင်း လေနှင့်။-
Matt Che1860 24:17  ᎩᎶᏃ ᎦᏌᎾᎵ ᎤᎩᎴᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏴᏗᎤᏠᎠᏎᏍᏗ ᏳᎩᏐᎴᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᎲ ᎦᏁᎸᎢ;
Matt ChiUnL 24:17  乘屋者勿下取物、
Matt VietNVB 24:17  ai ở trên sân thượng đừng xuống lấy đồ đạc ra khỏi nhà;
Matt CebPinad 24:17  ug siya nga anha sa atop, ayaw na pakanauga aron sa pagkuha pag bisan unsa sulod sa iyang balay;
Matt RomCor 24:17  cine va fi pe acoperişul casei să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;
Matt Pohnpeia 24:17  A aramas me mihmi pohn pweleng en imwe, e dehpa kohdihong ale mehkot sang loale pwe solahr ahnsou;
Matt HunUj 24:17  aki a ház tetején van, ne szálljon le, hogy kihozzon valamit,
Matt GerZurch 24:17  wer auf dem Dach ist, soll nicht hinabsteigen, um seine Habe aus seinem Haus zu holen, (a) Lu 17:31
Matt GerTafel 24:17  Wer auf dem Dache ist, steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu nehmen.
Matt PorAR 24:17  quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
Matt DutSVVA 24:17  Die op het dak is, kome niet af, om iets uit zijn huis weg te nemen;
Matt Byz 24:17  ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τα εκ της οικιας αυτου
Matt FarOPV 24:17  وهر‌که بر بام باشد، بجهت برداشتن چیزی از خانه به زیر نیاید؛
Matt Ndebele 24:17  ophezu kophahla lwendlu angehli ukuthatha ulutho endlini yakhe;
Matt PorBLivr 24:17  o que estiver no sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa;
Matt StatResG 24:17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος, μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
Matt SloStrit 24:17  In kdor je na strehi, ne stopa naj dol, da vzeme kaj iz hiše svoje.
Matt Norsk 24:17  og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
Matt SloChras 24:17  kdor je na strehi, ne stopaj doli, da vzame kaj iz hiše svoje;
Matt Northern 24:17  Damda olan evindəki əşyaları götürmək üçün aşağı enməsin.
Matt GerElb19 24:17  wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen;
Matt PohnOld 24:17  O me mi pon im, ender ko ong lole, pwen ale a kapwa sang;
Matt LvGluck8 24:17  Un kas ir uz jumta, tas lai nekāpj zemē, kādu lietu no sava nama iznest;
Matt PorAlmei 24:17  E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;
Matt ChiUn 24:17  在房上的,不要下來拿家裡的東西;
Matt SweKarlX 24:17  Och den som är uppå taket, han stige icke ned, till att taga något ut af sitt hus;
Matt Antoniad 24:17  ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τα εκ της οικιας αυτου
Matt CopSahid 24:17  ⲡⲉⲧϩⲓⲧϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉϥⲓ ⲛⲛⲉⲧϩⲙⲡⲉϥⲏⲓ
Matt GerAlbre 24:17  Wer auf dem Dach ist, gehe nicht erst ins Haus hinunter, um noch seine Habe zu holen;
Matt BulCarig 24:17  който се намери на покрива, да не слезва за да вземе нещо от къщата си.
Matt FrePGR 24:17  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour sortir quoi que ce soit de sa maison ;
Matt JapDenmo 24:17  屋上にいる者は自分の家から物を取り出そうとして降りてはいけない。
Matt PorCap 24:17  aquele que estiver no terraço não desça para tirar as coisas de sua casa;
Matt JapKougo 24:17  屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。
Matt Tausug 24:17  Hāti hisiyu-siyu in tau kasa'buhan duun ha guwa' bāy niya, subay siya mag'ūs-'ūs na maguy. Subay siya di' na sumūd pa lawm bāy kumawa' sin manga kalangkapan niya.
Matt GerTextb 24:17  wer auf dem Dache ist, steige nicht herab, zu holen die Sachen aus seinem Hause,
Matt SpaPlate 24:17  quien se encuentre en la terraza, no baje a recoger las cosas de la casa;
Matt Kapingam 24:17  Tangada dela i-tomo dono hale, hudee hai bolo ia e-gaga gi-lala e-gowaga ana mee i-lodo dono hale.
Matt RusVZh 24:17  и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Matt CopSahid 24:17  ⲡⲉⲧϩⲓⲧϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧⲉϥⲓ ⲛⲛⲉⲧϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ.
Matt LtKBB 24:17  kas ant stogo, tenelipa žemėn pasiimti ko nors iš savo namų,
Matt Bela 24:17  і хто на даху, той хай ня сыходзіць узяць што-небудзь з дома свайго;
Matt CopSahHo 24:17  ⲡⲉⲧϩⲓⲧϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉϥⲓ ⲛⲛⲉⲧϩⲙⲡⲉϥⲏⲓ.
Matt BretonNT 24:17  an hini a vo war an doenn, ra ne ziskenno ket da gemer ar pezh a zo en e di,
Matt GerBoLut 24:17  und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
Matt FinPR92 24:17  Sen, joka on katolla, ei pidä mennä hakemaan mitään tavaroita talostaan,
Matt DaNT1819 24:17  og hvo som er paa Taget, stige ikke ned, at hente Noget af sit Huus;
Matt Uma 24:17  Tauna to mohura hi parawa-na, neo' -pi leba' mesua' hi rala tomi-na mpo'ala' rewa-na.
Matt GerLeoNA 24:17  wer auf dem Dach [ist], soll nicht herabsteigen, um was aus seinem Haus zu holen;
Matt SpaVNT 24:17  Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
Matt Latvian 24:17  Un kas uz jumta, lai nekāpj zemē iznest kaut ko no savas mājas!
Matt SpaRV186 24:17  Y el que sobre la techumbre, no descienda a tomar algo de su casa;
Matt FreStapf 24:17  que celui qui sera sur le toit n'en descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;
Matt NlCanisi 24:17  en wie op het dakterras is, dale niet af, om iets uit zijn huis mee te nemen;
Matt GerNeUe 24:17  Wer auf seiner Dachterrasse sitzt, soll keine Zeit damit verlieren, noch etwas aus dem Haus zu holen;
Matt Est 24:17  kes on katusel, ärgu tulgu maha midagi oma majast võtma;
Matt UrduGeo 24:17  جو اپنے گھر کی چھت پر ہو وہ گھر میں سے کچھ ساتھ لے جانے کے لئے نہ اُترے۔
Matt AraNAV 24:17  وَمَنْ كَانَ عَلَى السَّطْحِ، فَلاَ يَنْزِلْ لِيَأْخُذَ مَا فِي بَيْتِهِ؛
Matt ChiNCVs 24:17  在房顶的不要下来拿家里的东西;
Matt f35 24:17  ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τα εκ της οικιας αυτου
Matt vlsJoNT 24:17  Die op het dak is, kome dan niet af om weg te nemen wat in zijn huis is,
Matt ItaRive 24:17  chi sarà sulla terrazza non scenda per toglier quello che è in casa sua;
Matt Afr1953 24:17  wie op die dak is, moet nie afkom om iets uit sy huis weg te neem nie;
Matt RusSynod 24:17  и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Matt FreOltra 24:17  que celui qui est sur le toit ne descende pas prendre ce qu'il a dans sa maison,
Matt UrduGeoD 24:17  जो अपने घर की छत पर हो वह घर में से कुछ साथ ले जाने के लिए न उतरे।
Matt TurNTB 24:17  Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin.
Matt DutSVV 24:17  Die op het dak is, kome niet af, om iets uit zijn huis weg te nemen;
Matt HunKNB 24:17  Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,
Matt Maori 24:17  Ko te tangata i runga i te whare, kei heke iho ki te tiki mea i roto i tona whare:
Matt sml_BL_2 24:17  Bang aniya' a'a ganta' ma luwasan luma'na subay mbal sōdna luma'na angā' ai-aina.
Matt HunKar 24:17  A ház tetején levő ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen;
Matt Viet 24:17  ai ở trên mái nhà, đừng xuống chuyên của cải trong nhà;
Matt Kekchi 24:17  Li ani cua̱nk chak saˈ xbe̱n li rochoch nak ta̱cˈulma̱nk aˈan, chi cubec chak ut ti̱c ta̱e̱lelik ut incˈaˈ chic ta̱oc saˈ rochoch chirisinquil li cˈaˈru cuan re.
Matt Swe1917 24:17  och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
Matt KhmerNT 24:17  ហើយ​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​នៅ​លើ​ដំបូល​ផ្ទះ​ ចុះ​មក​ក្រោម​យក​របស់​របរ​ពី​ក្នុង​ផ្ទះ​របស់​គាត់​ឲ្យ​សោះ។​
Matt CroSaric 24:17  tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
Matt BasHauti 24:17  Eta etche gainean datena, ezalbeiledi iauts deusen bere etchetic eramaitera:
Matt WHNU 24:17  ο επι του δωματος μη καταβατω αραι τα εκ της οικιας αυτου
Matt VieLCCMN 24:17  ai ở trên sân thượng thì đừng xuống lấy đồ đạc trong nhà,
Matt FreBDM17 24:17  Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.
Matt TR 24:17  ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
Matt HebModer 24:17  ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
Matt PotLykin 24:17  Winke' o kwItIpuk e'iIt co kupie'nisasisi e'wiwtapnuk ke'ko shi wikwamuk.
Matt Kaz 24:17  Кім үйінің жалпақ төбесінде отырса, сол бір нәрсесін алуға үйге кірместен, сыртқы сатымен төмен түсіп, дереу қашып кетсін!
Matt UkrKulis 24:17  хто на криші, нехай не влазить узяти що з хати своєї;
Matt FreJND 24:17  que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison ;
Matt TurHADI 24:17  Damda olan, evdeki eşyalarını almak için bile aşağı inmesin;
Matt GerGruen 24:17  Wer auf dem Dache ist, der steige nicht herab, sein Eigentum aus seinem Haus zu holen.
Matt SloKJV 24:17  Tisti, ki je na hišni strehi, naj ne pride dol, da bi iz svoje hiše karkoli vzel,
Matt Haitian 24:17  Moun ki va sou tèt kay yo, yo p'ap bezwen antre pran zafè yo nan kay la.
Matt FinBibli 24:17  Ja joka katon päällä on, älköön astuko alas ottamaan jotakin huoneestansa.
Matt SpaRV 24:17  Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
Matt HebDelit 24:17  וַאֲשֶׁר עַל־הַגָּג אַל־יֵרֵד לָשֵׂאת דָּבָר מִבֵּיתוֹ׃
Matt WelBeibl 24:17  Fydd dim cyfle i neb sydd y tu allan i'w dŷ fynd i mewn i nôl unrhyw beth.
Matt GerMenge 24:17  Wer sich alsdann auf dem Dache befindet, steige nicht erst noch hinab (ins Haus), um seine Habseligkeiten aus dem Hause zu holen;
Matt GreVamva 24:17  όστις ευρεθή επί του δώματος, ας μη καταβή διά να λάβη τι εκ της οικίας αυτού·
Matt ManxGael 24:17  Eshyn t'er mullagh y thie, ny lhig da cheet neose dy ghoaill marish nhee erbee ass e hie:
Matt Tisch 24:17  ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,
Matt UkrOgien 24:17  Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́.
Matt MonKJV 24:17  Дээвэр дээр байгаа нь гэрээсээ ямар нэг зүйл авахаар бүү бууг.
Matt SrKDEkav 24:17  И који буде на крову да не силази узети шта му је у кући;
Matt FreCramp 24:17  et que celui qui est sur le toit ne descende pas pour prendre ce qu'il a dans sa maison ;
Matt SpaTDP 24:17  El que esté en la parte de arriba de su casa que no baje a recoger las cosas de su casa.
Matt PolUGdan 24:17  Kto będzie na dachu, niech nie schodzi, aby coś zabrać ze swego domu.
Matt FreGenev 24:17  Et que celui qui fera fur la maifon, ne defcende point, pour emporter aucune chofe de fa maifon.
Matt FreSegon 24:17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison;
Matt SpaRV190 24:17  Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
Matt Swahili 24:17  Aliye juu ya paa la nyumba yake asishuke kuchukua kitu nyumbani mwake.
Matt HunRUF 24:17  aki a ház tetején lesz, ne szálljon le, hogy kihozzon valamit,
Matt FreSynod 24:17  que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour emporter ce qui est dans la maison;
Matt DaOT1931 24:17  den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
Matt FarHezar 24:17  و هر که بر بام خانه باشد، برای برداشتن چیزی، فرود نیاید؛
Matt TpiKJPB 24:17  Larim em husat i stap antap long antap bilong haus i no ken kam daun long kisim wanpela samting ausait long haus bilong em.
Matt ArmWeste 24:17  Ա՛ն որ տանիքին վրայ է՝ թող չիջնէ իր տունէն որեւէ բան առնելու,
Matt DaOT1871 24:17  den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
Matt JapRague 24:17  屋根に居る人は、其家より何物をか取出ださんとて下るべからず、
Matt Peshitta 24:17  ܘܗܘ ܕܒܐܓܪܐ ܗܘ ܠܐ ܢܚܘܬ ܠܡܤܒ ܕܒܒܝܬܗ ܀
Matt FreVulgG 24:17  et que celui qui sera sur le toit n’en descende pas pour emporter quelque chose de sa maison,
Matt PolGdans 24:17  A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
Matt JapBungo 24:17  屋の上に居る者はその家の物を取り出さんとして下るな。
Matt Elzevir 24:17  ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
Matt GerElb18 24:17  wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen;