Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 24:37  But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt EMTV 24:37  But just as the days of Noah were, so also shall be the coming of the Son of Man.
Matt NHEBJE 24:37  "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Matt Etheridg 24:37  But as the days of Nûch, so shall be the coming of the Son of man.
Matt ABP 24:37  And as the days of Noah, so will be also the arrival of the son of man.
Matt NHEBME 24:37  "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Matt Rotherha 24:37  For, just as the days of Noah, so, will be the presence of the Son of Man;
Matt LEB 24:37  For just as the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
Matt BWE 24:37  When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
Matt Twenty 24:37  For, just as in the days of Noah, so will it be at the Coming of the Son of Man.
Matt ISV 24:37  For just as it was in the days of Noah, so it will be when the Son of Man comes.
Matt RNKJV 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt Jubilee2 24:37  But as the days of Noah [were], so shall also the coming of the Son of man be.
Matt Webster 24:37  But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
Matt Darby 24:37  But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
Matt OEB 24:37  For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
Matt ASV 24:37  And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
Matt Anderson 24:37  But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
Matt Godbey 24:37  But as were the days of Noah, so indeed shall be the coming of the Son of man.
Matt LITV 24:37  But as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
Matt Geneva15 24:37  But as the dayes of Noe were, so likewise shall the comming of the Sonne of man be.
Matt Montgome 24:37  "And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Matt CPDV 24:37  And just as in the days of Noah, so also will be the advent of the Son of man.
Matt Weymouth 24:37  `For as it was in the time of Noah, so it will be at the Coming of the Son of Man.
Matt LO 24:37  Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
Matt Common 24:37  But as the days of Noah were, so also will the coming of the Son of Man be.
Matt BBE 24:37  And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Matt Worsley 24:37  for as the days of Noah were, so shall be also the coming of the Son of man;
Matt DRC 24:37  And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt Haweis 24:37  But as the days of Noah were, so also shall the coming of the Son of man be.
Matt GodsWord 24:37  "When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah.
Matt Tyndale 24:37  As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.
Matt KJVPCE 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt NETfree 24:37  For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
Matt RKJNT 24:37  But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt AFV2020 24:37  Now as it was in the days of Noah, so shall it also be at the coming of the Son of man.
Matt NHEB 24:37  "As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
Matt OEBcth 24:37  For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
Matt NETtext 24:37  For just like the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be.
Matt UKJV 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt Noyes 24:37  But as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
Matt KJV 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt KJVA 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt AKJV 24:37  But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt RLT 24:37  But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be.
Matt OrthJBC 24:37  For as in the days of Noach, thus will be the Bias HaMoshiach, the Coming of the Ben HaAdam.
Matt MKJV 24:37  But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
Matt YLT 24:37  and as the days of Noah--so shall be also the presence of the Son of Man;
Matt Murdock 24:37  And as the days of Noah, so will the coming of the Son of man be.
Matt ACV 24:37  And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
Matt VulgSist 24:37  Sicut autem in diebus Noe, ita erit et adventus Filii hominis.
Matt VulgCont 24:37  Sicut autem in diebus Noe, ita erit et adventus Filii hominis.
Matt Vulgate 24:37  sicut autem in diebus Noe ita erit et adventus Filii hominis
Matt VulgHetz 24:37  Sicut autem in diebus Noe, ita erit et adventus Filii hominis.
Matt VulgClem 24:37  Sicut autem in diebus Noë, ita erit et adventus Filii hominis :
Matt CzeBKR 24:37  Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
Matt CzeB21 24:37  Jak ale bylo za dnů Noemových, tak bude i při příchodu Syna člověka.
Matt CzeCEP 24:37  Až přijde Syn člověka, bude to jako za dnů Noé:
Matt CzeCSP 24:37  Neboť jak tomu bylo za dnů Noe, tak tomu bude [i] při příchodu Syna člověka.
Matt PorBLivr 24:37  Assim como foram os dias de Noé, assim também será a vinda do Filho do homem.
Matt Mg1865 24:37  Fa tahaka ny andron’ i Noa, dia ho tahaka izany koa ny fihavian’ ny Zanak’ olona.
Matt CopNT 24:37  ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲛⲱ⳿ⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓ⳿ⲁ ⳿ⲙⲠ̇ϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙⲪ̇ⲣⲱⲙⲓ.
Matt FinPR 24:37  Sillä niinkuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan tulemus oleva.
Matt NorBroed 24:37  Men akkurat som Noahs (hvile) dager, på den måten skal også menneske-sønnens komme være.
Matt FinRK 24:37  Niin kuin oli Nooan päivinä, niin on oleva myös Ihmisen Pojan tullessa.
Matt ChiSB 24:37  就如在諾厄的時日怎麼,人子來臨也要怎麼。
Matt CopSahBi 24:37  ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Matt ArmEaste 24:37  Եւ ինչպէս Նոյի օրերն էին, այնպէս պիտի լինի մարդու Որդու գալստեանը.
Matt ChiUns 24:37  挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
Matt BulVeren 24:37  И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Matt AraSVD 24:37  وَكَمَا كَانَتْ أَيَّامُ نُوحٍ كَذَلِكَ يَكُونُ أَيْضًا مَجِيءُ ٱبْنِ ٱلْإِنْسَانِ.
Matt Shona 24:37  Asi semazuva aNowa, kuchaita saizvozvowo kuuya kweMwanakomana wemunhu.
Matt Esperant 24:37  Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo.
Matt ThaiKJV 24:37  ด้วยสมัยของโนอาห์เป็นอย่างไร เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาก็จะเป็นอย่างนั้นด้วย
Matt BurJudso 24:37  လူသားသည် ကြွလာသောအခါ နောဧလက်ထက်၌ ဖြစ်သကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 24:37  ὥσπερ ⸀γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ⸀ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Matt FarTPV 24:37  زمان ظهور پسر انسان درست مانند روزگار نوح خواهد بود.
Matt UrduGeoR 24:37  Jab Ibn-e-Ādam āegā to hālāt Nūh ke dinoṅ jaise hoṅge.
Matt SweFolk 24:37  Så som det var under Noas dagar, så ska det vara när Människosonen kommer.
Matt TNT 24:37  Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Matt GerSch 24:37  Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Matt TagAngBi 24:37  At kung paano ang mga araw ni Noe, gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao.
Matt FinSTLK2 24:37  Sillä niin kuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan tulemus oleva.
Matt Dari 24:37  زمان ظهور پسر انسان درست مانند روزگار نوح خواهد بود.
Matt SomKQA 24:37  Sida wakhtigii Nuux ahaa, sidaas oo kale ayaa imaatinka Wiilka Aadanahu ahaan doonaa.
Matt NorSMB 24:37  For som det var i Noahs dagar, so skal det vera når Menneskjesonen kjem:
Matt Alb 24:37  Por, ashtu si qe në ditët e Noeut, kështu do të jetë edhe në ardhjen e Birit të njeriut.
Matt GerLeoRP 24:37  Denn wie die Tage Noahs, so wird die Ankunft des Menschensohns sein.
Matt UyCyr 24:37  Нуһ пәйғәмбәрниң заманида қандақ болған болса, Инсан Оғли қайтип кәлгәндиму шундақ болиду.
Matt KorHKJV 24:37  오직 노아의 날들과 같이 사람의 아들이 오는 것도 그러하리라.
Matt MorphGNT 24:37  ὥσπερ ⸀γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ⸀ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
Matt SrKDIjek 24:37  Јер како што је било у вријеме Нојево тако ће бити и долазак сина човјечијега.
Matt Wycliffe 24:37  But as it was in the daies of Noe, so schal be the comyng of mannus sone.
Matt Mal1910 24:37  നോഹയുടെ കാലംപോലെ തന്നേ മനുഷ്യപുത്രന്റെ വരവും ആകും
Matt KorRV 24:37  노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
Matt Azeri 24:37  نوحون زامانيندا نجه اولدو، ائنسان اوغلونون گلئشي ده اله اولاجاق.
Matt GerReinh 24:37  Gleichwie die Tage Noahs waren, so wird auch die Parusie des Menschensohnes sein.
Matt SweKarlX 24:37  Men lika som det war i Noe tid, så skall ock menniskones Sons tilkommelse wara.
Matt KLV 24:37  “As the jajmey vo' Noah were, vaj DichDaq taH the choltaH vo' the puqloD vo' loD.
Matt ItaDio 24:37  Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
Matt RusSynod 24:37  но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Matt CSlEliza 24:37  якоже (бо бысть во) дни Ноевы, тако будет и пришествие Сына Человеческаго:
Matt ABPGRK 24:37  ώσπερ δε αι ημέραι του Νώε ούτως έσται και η παρουσία του υιού του ανθρώπου
Matt FreBBB 24:37  Mais, comme furent les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme.
Matt LinVB 24:37  Boyéi bwa Mwána wa Moto bokozala lokóla ezaláká o mikolo mya Nowé.
Matt BurCBCM 24:37  လူသား ၏ကြွလာတော်မူခြင်းသည် နောဧလက်ထက်ကကဲ့သို့ ပင်ဖြစ်လိမ့်မည်။-
Matt Che1860 24:37  ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏥᏄᏍᏕ ᎾᎯᏳ ᏃᏯ ᏤᎮᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎦᎷᏨᎭ.
Matt ChiUnL 24:37  人子之臨、有如挪亞之日、
Matt VietNVB 24:37  Như thời Nô-ê thể nào thì sự quang lâm của Con Người cũng sẽ như vậy.
Matt CebPinad 24:37  Maingon kaniadto sa mga adlaw ni Noe, mao man usab unya ang pag-abut sa Anak sa Tawo.
Matt RomCor 24:37  Cum s-a întâmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întâmpla şi la venirea Fiului omului.
Matt Pohnpeia 24:37  Ketidohn Nein-Aramas pahn duwehte me wiawiher ni mwehin Nohao.
Matt HunUj 24:37  Ahogyan Nóé napjaiban történt, úgy lesz az Emberfia eljövetele is.
Matt GerZurch 24:37  DENN wie die Tage des Noah, so wird die Wiederkunft des Sohnes des Menschen sein. (a) 1Mo 6:11-13
Matt GerTafel 24:37  Wie die Tage Noachs waren, so wird auch die Ankunft des Menschen Sohnes sein.
Matt PorAR 24:37  Pois como os dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
Matt DutSVVA 24:37  En gelijk de dagen van Noach waren, alzo zal ook zijn de toekomst van den Zoon des mensen.
Matt Byz 24:37  ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt FarOPV 24:37  لیکن چنانکه ایام نوح بود، ظهور پسر انسان نیزچنان خواهد بود.
Matt Ndebele 24:37  Kodwa njengensuku zikaNowa, kuzakuba njalo ukufika kweNdodana yomuntu.
Matt PorBLivr 24:37  Assim como foram os dias de Noé, assim também será a vinda do Filho do homem.
Matt StatResG 24:37  Ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου.
Matt SloStrit 24:37  Kakor pa v dnéh Noeta, tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
Matt Norsk 24:37  Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
Matt SloChras 24:37  Kajti kakor je bilo v dnevih Noetovih, tako bode o prihodu Sina človekovega.
Matt Northern 24:37  Nuhun günləri necə idisə, Bəşər Oğlunun zühuru da elə olacaq.
Matt GerElb19 24:37  Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
Matt PohnOld 24:37  A duen ni muein Noa iduen en Nain aramas a pan pwarado.
Matt LvGluck8 24:37  Bet tā, kā bija Noas dienās, tāpat arī būs Tā Cilvēka Dēla atnākšana.
Matt PorAlmei 24:37  E, como foi nos dias de Noé, assim será tambem a vinda do Filho do homem.
Matt ChiUn 24:37  挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。
Matt SweKarlX 24:37  Men lika som det var i Noe tid, så skall ock menniskones Sons tillkommelse vara.
Matt Antoniad 24:37  ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt CopSahid 24:37  ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲧⲡⲁⲣⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ
Matt GerAlbre 24:37  Wie es aber zuging in Noahs Tagen, so wird's auch zugehen bei der Wiederkunft des Menschensohnes.
Matt BulCarig 24:37  И както дните Ноеви, така ще бъде и пришествието на Сина Человеческаго.
Matt FrePGR 24:37  Car telle fut l'époque de Noé, tel sera l'avènement du fils de l'homme.
Matt JapDenmo 24:37  「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。
Matt PorCap 24:37  *Como foi nos dias de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
Matt JapKougo 24:37  人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。
Matt Tausug 24:37  Bang aku magbalik na mari pa dunya in kahālan sin manga mānusiya' biya' da tuud sin kahālan sin manga tau ha waktu sin masa hi Nū.
Matt GerTextb 24:37  Denn wie mit den Tagen Noah's, so wird es mit der Ankunft des Sohnes des Menschen sein.
Matt Kapingam 24:37  Di hanimoi o Tama-Tangada le e-hai gadoo be tolongo Noah.
Matt SpaPlate 24:37  Y como sucedió en tiempo de Noé, así será la Parusía del Hijo del Hombre.
Matt RusVZh 24:37  но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Matt CopSahid 24:37  ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲧⲡⲁⲣϩⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ.
Matt LtKBB 24:37  „Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus.
Matt Bela 24:37  але як было ў дні Ноя, так будзе і ў прыход Сына Чалавечага,
Matt CopSahHo 24:37  ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛϭⲓⲧⲡⲁⲣⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ.
Matt BretonNT 24:37  Ar pezh a c'hoarvezas en amzer Noe, evel-se a c'hoarvezo ivez da zonedigezh Mab an den.
Matt GerBoLut 24:37  Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
Matt FinPR92 24:37  Niin kuin kävi Nooan päivinä, niin on käyvä silloinkin, kun Ihmisen Poika tulee.
Matt DaNT1819 24:37  Men ligesom Noahs Dage vare, saa skal og Menneskens Søns Tilkommelse være.
Matt Uma 24:37  Hewa to majadi' hi tempo nabi Nuh owi, hewa toe wo'o mpai' to jadi' hi eo karata-ku Aku' Ana' Manusia'.
Matt GerLeoNA 24:37  Denn wie die Tage Noahs, so wird die Ankunft des Menschensohns sein.
Matt SpaVNT 24:37  Mas como los dias de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Matt Latvian 24:37  Jo kā bija Noasa dienās, tā būs arī Cilvēka Dēla atnākšanā.
Matt SpaRV186 24:37  Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Matt FreStapf 24:37  «Tels les jours de Noé, tel l'avènement du Fils de l'homme :
Matt NlCanisi 24:37  Zoals het was in de dagen van Noë, zo zal ook de komst van den Mensenzoon zijn.
Matt GerNeUe 24:37  "Und wenn der Menschensohn kommt, wird es so sein wie in Noahs Zeit.
Matt Est 24:37  Sest nõnda nagu Noa päevad olid, nõnda peab olema Inimese Poja tulemine.
Matt UrduGeo 24:37  جب ابنِ آدم آئے گا تو حالات نوح کے دنوں جیسے ہوں گے۔
Matt AraNAV 24:37  وَكَمَا كَانَتِ الْحَالُ فِي زَمَنِ نُوحٍ، كَذَلِكَ سَتَكُونُ عِنْدَ رُجُوعِ ابْنِ الإِنْسَانِ:
Matt ChiNCVs 24:37  挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。
Matt f35 24:37  ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt vlsJoNT 24:37  En gelijk de dagen van Noach, alzoo zal de toekomst van den Zoon des menschen zijn.
Matt ItaRive 24:37  E come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell’uomo.
Matt Afr1953 24:37  En net soos die dae van Noag was, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees.
Matt RusSynod 24:37  И как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
Matt FreOltra 24:37  Ce qui se passa au temps de Noé, se passera également à l'avènement du Fils de l'homme.
Matt UrduGeoD 24:37  जब इब्ने-आदम आएगा तो हालात नूह के दिनों जैसे होंगे।
Matt TurNTB 24:37  Nuh'un günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlu'nun gelişinde de öyle olacak.
Matt DutSVV 24:37  En gelijk de dagen van Noach waren, alzo zal ook zijn de toekomst van den Zoon des mensen.
Matt HunKNB 24:37  Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.
Matt Maori 24:37  Ka rite hoki ki nga ra i a Noa te haerenga mai o te Tama a te tangata.
Matt sml_BL_2 24:37  Bang ta'abut waktu kabalikku pi'itu, sali' du kahālanna maka kahālan bay ma masa si Nū he'.
Matt HunKar 24:37  A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is.
Matt Viet 24:37  Trong đời Nô-ê thể nào, khi Con người đến cũng thể ấy.
Matt Kekchi 24:37  Joˈ quicˈulman saˈ xcutan laj Noé, joˈcan ajcuiˈ ta̱cˈulma̱nk nak toline̱lk cuiˈchic la̱in li Cˈajolbej.
Matt Swe1917 24:37  Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
Matt KhmerNT 24:37  ដ្បិត​នៅ​សម័យ​លោក​ណូអេ​មាន​កើត​ឡើង​ជា​យ៉ាង​ណា​ កូន​មនុស្ស​នឹង​មក​ជា​យ៉ាង​នោះ​ដែរ។​
Matt CroSaric 24:37  Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
Matt BasHauti 24:37  Baina nola baitziraden Noeren egunac, hala içanen da guiçonaren Semearen ethortea-ere.
Matt WHNU 24:37  ωσπερ γαρ αι ημεραι του νωε ουτως εσται η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt VieLCCMN 24:37  Quả thế, thời ông Nô-ê thế nào, thì ngày Con Người quang lâm cũng sẽ như vậy.
Matt FreBDM17 24:37  Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l’avènement du fils de l’homme.
Matt TR 24:37  ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt HebModer 24:37  וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Matt PotLykin 24:37  Ka nomkItInuk Noe', okishkomIn, i sI ke'win nasap, ke'nomkItInuk piat o We'kwIsmukot NInwun.
Matt Kaz 24:37  Нұх пайғамбардың заманында жағдай қалай болған болса, Менің Билеуші ретінде көктен қайтып келетін кезімде де солай болады:
Matt UkrKulis 24:37  Як же днї Ноеві, так буде й прихід Сина чоловічого.
Matt FreJND 24:37  Mais comme ont été les jours de Noé, ainsi sera aussi la venue du fils de l’homme.
Matt TurHADI 24:37  Nuh Nebi’nin zamanında nasıl olduysa İnsanoğlu’nun gelişinde de öyle olacak.
Matt GerGruen 24:37  Wie die Zeit des Noe, so wird die Ankunft des Menschensohnes sein:
Matt SloKJV 24:37  Toda kakršni so bili Noetovi dnevi, takšen bo tudi prihod Sina človekovega.
Matt Haitian 24:37  Sak te rive nan tan Noe a, se sa k'ap rive tou lè Moun Bondye voye nan lachè a ap vini.
Matt FinBibli 24:37  Mutta niinkuin Noan ajat olivat, niin pitää myös Ihmisen Pojan tulemus oleman.
Matt SpaRV 24:37  Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Matt HebDelit 24:37  וְכִימֵי נֹחַ כֵּן יִהְיֶה גַּם־בּוֹאוֹ שֶׁל־בֶּן־הָאָדָם׃
Matt WelBeibl 24:37  Bydd hi yr un fath ag oedd hi yn amser Noa pan fydda i, Mab y Dyn, yn dod yn ôl.
Matt GerMenge 24:37  Denn wie es einst mit den Tagen Noahs gewesen ist, so wird es auch mit der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
Matt GreVamva 24:37  και καθώς αι ημέραι του Νώε, ούτω θέλει είσθαι και η παρουσία του Υιού του ανθρώπου.
Matt ManxGael 24:37  Agh myr va laghyn Noe, myr shen myrgeddin vees cheet Mac y dooinney.
Matt Tisch 24:37  ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Matt UkrOgien 24:37  Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
Matt MonKJV 24:37  Харин хүмүүний Хүүгийн ирэлт нь Ноахын өдрүүд шиг бас тийнхүү байх болно.
Matt FreCramp 24:37  " Tels furent les jours de Noé, tel sera l'avènement du Fils de l'homme.
Matt SrKDEkav 24:37  Јер као што је било у време Нојево тако ће бити и долазак Сина човечијег.
Matt SpaTDP 24:37  «Así como fue en los días de Noé, así será también el advenimiento del Hijo del Hombre.
Matt PolUGdan 24:37  A jak było za dni Noego, tak będzie z przyjściem Syna Człowieczego.
Matt FreGenev 24:37  Mais comme eftoyent les jours de Noé, ainfi en prendra-t'il de l'advenement du Fils de l'homme.
Matt FreSegon 24:37  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme.
Matt Swahili 24:37  Kwa maana kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu.
Matt SpaRV190 24:37  Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
Matt HunRUF 24:37  Mert ahogyan Nóé napjaiban történt, úgy lesz az Emberfia eljövetele is.
Matt FreSynod 24:37  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme:
Matt DaOT1931 24:37  Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Matt FarHezar 24:37  زمان ظهور پسر انسان مانند روزگار نوح خواهد بود.
Matt TpiKJPB 24:37  Tasol olsem ol de bilong Noe i stap, olsem tasol tu bai kam bek bilong Pikinini Man bilong man i stap.
Matt ArmWeste 24:37  Բայց ինչպէս Նոյի օրերուն պատահեցաւ, այնպէս ալ պիտի ըլլայ մարդու Որդիին գալուստը:
Matt DaOT1871 24:37  Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
Matt JapRague 24:37  ノエの日に於る如く、人の子の來るも亦然らん。
Matt Peshitta 24:37  ܐܝܟܢܐ ܕܝܢ ܕܝܘܡܝ ܢܘܚ ܗܟܢܐ ܬܗܘܐ ܡܐܬܝܬܗ ܕܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Matt FreVulgG 24:37  Ce qui arriva aux jours de Noé arrivera aussi à l’avènement du Fils de l’homme.
Matt PolGdans 24:37  Ale jako było za dni Noego, tak będzie i przyjście Syna człowieczego.
Matt JapBungo 24:37  ノアの時のごとく人の子の來るも然あるべし。
Matt Elzevir 24:37  ωσπερ δε αι ημεραι του νωε ουτως εσται και η παρουσια του υιου του ανθρωπου
Matt GerElb18 24:37  Aber gleichwie die Tage Noahs waren, also wird auch die Ankunft des Sohnes des Menschen sein.