Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 24:46  Blessed is that servant whom [2having come 1his master] shall find doing thus.
Matt ACV 24:46  Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
Matt AFV2020 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.
Matt AKJV 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.
Matt ASV 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt Anderson 24:46  Blessed is that servant, whom his master, when he comes, shall find so doing.
Matt BBE 24:46  A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
Matt BWE 24:46  The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
Matt CPDV 24:46  Blessed is that servant, if, when his lord has arrived, he shall find him doing so.
Matt Common 24:46  Blessed is that servant whom his master when he comes will find so doing.
Matt DRC 24:46  Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
Matt Darby 24:46  Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
Matt EMTV 24:46  Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
Matt Etheridg 24:46  Blessed is that servant, who, when cometh his lord, shall be found doing so.
Matt Geneva15 24:46  Blessed is that seruant, whom his master when he commeth, shall finde so doing.
Matt Godbey 24:46  Happy is that servant whom, his lord having come, will find so doing.
Matt GodsWord 24:46  That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
Matt Haweis 24:46  Blessed is that servant whom his Lord when he cometh shall find thus occupied.
Matt ISV 24:46  How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes!
Matt Jubilee2 24:46  Blessed [is] that servant whom his lord when he comes shall find so doing.
Matt KJV 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt KJVA 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt KJVPCE 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt LEB 24:46  Blessed is that slave whom his master will find so doing when he comes back.
Matt LITV 24:46  Blessed is that servant whom his lord shall find so doing when he comes.
Matt LO 24:46  Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
Matt MKJV 24:46  Blessed is that servant whom his lord shall find him doing so when he comes.
Matt Montgome 24:46  "Blessed is that slave whom his Master, when he comes, shall find so doing.
Matt Murdock 24:46  Happy is that servant, whom, when his lord shall come, he will find so doing.
Matt NETfree 24:46  Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
Matt NETtext 24:46  Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
Matt NHEB 24:46  Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Matt NHEBJE 24:46  Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Matt NHEBME 24:46  Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
Matt Noyes 24:46  Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Matt OEB 24:46  Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
Matt OEBcth 24:46  Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
Matt OrthJBC 24:46  Ashrey (happy) is that eved whom, when his Adon comes, finds him so doing.
Matt RKJNT 24:46  Blessed is that servant, whom his lord shall find so doing when he comes.
Matt RLT 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt RNKJV 24:46  Blessed is that servant, whom his master when he cometh shall find so doing.
Matt RWebster 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Matt Rotherha 24:46  Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing!
Matt Twenty 24:46  Happy will that servant be whom his master, when he comes home, shall find doing this.
Matt Tyndale 24:46  happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
Matt UKJV 24:46  Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing.
Matt Webster 24:46  Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Matt Weymouth 24:46  Blessed is that servant whom his master when he comes shall find so doing!
Matt Worsley 24:46  blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so employed:
Matt YLT 24:46  Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
Matt VulgClem 24:46  Beatus ille servus, quem cum venerit dominus ejus, invenerit sic facientem.
Matt VulgCont 24:46  Beatus ille servus, quem cum venerit dominus eius, invenerit sic facientem.
Matt VulgHetz 24:46  Beatus ille servus, quem cum venerit dominus eius, invenerit sic facientem.
Matt VulgSist 24:46  Beatus ille servus, quem cum venerit dominus eius, invenerit sic facientem.
Matt Vulgate 24:46  beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem
Matt CzeB21 24:46  Blaze služebníku, kterého pán při příchodu zastihne, že tak jedná.
Matt CzeBKR 24:46  Blahoslavený služebník ten, kteréhož přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
Matt CzeCEP 24:46  Blaze tomu služebníku, kterého pán při svém příchodu nalezne, že tak činí.
Matt CzeCSP 24:46  Blahoslavený ten otrok, kterého jeho pán po svém příchodu nalezne, že tak činí.
Matt ABPGRK 24:46  μακάριος ο δούλος εκείνος ον ελθών ο κύριος αυτού ευρήσει ποιούντα ούτως
Matt Afr1953 24:46  Gelukkig is daardie dienskneg vir wie sy heer, as hy kom, op hierdie manier besig sal vind.
Matt Alb 24:46  Lum ai shërbëtor që, kur të kthehet zotëria e tij, e gjen duke bërë kështu.
Matt Antoniad 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Matt AraNAV 24:46  طُوبَى لِذَلِكَ الْعَبْدِ الَّذِي يَأْتِي سَيِّدُهُ فَيَجِدُهُ يَقُومُ بِعَمَلِهِ.
Matt AraSVD 24:46  طُوبَى لِذَلِكَ ٱلْعَبْدِ ٱلَّذِي إِذَا جَاءَ سَيِّدُهُ يَجِدُهُ يَفْعَلُ هَكَذَا!
Matt ArmEaste 24:46  Երանի՜ է այն ծառային, որին տէրը, գալով, կը գտնի այդպէս արած:
Matt ArmWeste 24:46  Երանի՜ այդ ծառային, որ իր տէրը՝ եկած ատենը՝ պիտի գտնէ թէ ա՛յնպէս կ՚ընէ:
Matt Azeri 24:46  بختور او قول کي، آغاسي گلنده اونو بو جور ائشه مشغول تاپسين.
Matt BasHauti 24:46  Dohatsu da cerbitzari hura bere nabussiac dathorrenean, hala eguiten eridenen duena.
Matt Bela 24:46  Дабрашчасны той раб, якога гаспадар ягоны, прыйшоўшы застане, што робіць так;
Matt BretonNT 24:46  Eürus ar mevel-se pa zeuio en-dro e aotrou, mar d-eo kavet gantañ oc'h ober evel-se.
Matt BulCarig 24:46  Блажен този раб, когото, кога си дойде господарят му, намери го да прави така.
Matt BulVeren 24:46  Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
Matt BurCBCM 24:46  ထိုသူသည် ဤကဲ့သို့ဆောင်ရွက်လျက်နေသည်ကို သူ ၏သခင်ပြန်လာသောအခါ တွေ့ရလျှင် ထိုအစေခံသည် မင်္ဂလာရှိ၏။-
Matt BurJudso 24:46  အကြင်ကျွန်သည် ဤသို့ပြုလျက်နေသည်ကို အရှင်သည်ပြန်လာ၍တွေ့၏။ ထိုကျွန်သည် မင်္ဂလာရှိ ၏။
Matt Byz 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Matt CSlEliza 24:46  Блажен раб той, егоже, пришед господин его, обрящет тако творяща:
Matt CebPinad 24:46  Dalaygon kadtong ulipona nga sa pag-abut sa iyang agalon mahiabtan nga magabuhat sa ingon.
Matt Che1860 24:46  ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏅᏏᏙᎯ ᎦᎷᏨᎭ ᎤᏩᏛᎲᎭ ᎾᏍᎩ ᎾᏛᏁᎲᎢ.
Matt ChiNCVs 24:46  主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
Matt ChiSB 24:46  主人來時,看見你們如此行事,那僕人才是有福的。
Matt ChiUn 24:46  主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
Matt ChiUnL 24:46  主至、見僕行是、其僕福矣、
Matt ChiUns 24:46  主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
Matt CopNT 24:46  ⳿ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧϥ ⳿ⲙⲡⲓⲃⲱⲕ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲉϥ⳪ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲉⲙϥ ⲉϥ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
Matt CopSahBi 24:46  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Matt CopSahHo 24:46  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ.
Matt CopSahid 24:46  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Matt CopSahid 24:46  ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉϥϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲏⲩ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ.
Matt CroSaric 24:46  Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
Matt DaNT1819 24:46  Salig er den Tjener, hvilken hans Herre, naar han kommer, finder at gjøre saaledes.
Matt DaOT1871 24:46  Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Matt DaOT1931 24:46  Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Matt Dari 24:46  خوشا به حال آن غلام اگر وقتی اربابش بر می گردد او را در حال انجام وظیفه ببیند.
Matt DutSVV 24:46  Zalig is die dienstknecht, welken zijn heer, komende, zal vinden alzo doende.
Matt DutSVVA 24:46  Zalig is die dienstknecht, welken zijn heer, komende, zal vinden alzo doende.
Matt Elzevir 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Matt Esperant 24:46  Feliĉa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta.
Matt Est 24:46  Õnnis on see sulane, keda ta isand tulles leiab nõnda tegevat!
Matt FarHezar 24:46  خوشا‌‌به‌‌حال آن غلام که چون اربابش بازگردد، او را مشغول این کار ببیند.
Matt FarOPV 24:46  خوشابحال آن غلامی که چون آقایش آید، او را در چنین کار مشغول یابد.
Matt FarTPV 24:46  خوشا به حال آن غلام، اگر وقتی اربابش بر می‌گردد او را در حال انجام وظیفه ببیند.
Matt FinBibli 24:46  Autuas on se palvelia, jonka Herra löytää niin tehneeksi, kuin hän tulee.
Matt FinPR 24:46  Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän!
Matt FinPR92 24:46  Autuas se palvelija, jonka hänen herransa palatessaan tapaa näin tekemästä!
Matt FinRK 24:46  Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan löytää näin tekemästä!
Matt FinSTLK2 24:46  Autuas se palvelija, jonka hänen isäntänsä tullessaan havaitsee näin tekevän!
Matt FreBBB 24:46  Heureux ce serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !
Matt FreBDM17 24:46  Bienheureux est ce serviteur que son maître en arrivant trouvera agir de cette manière.
Matt FreCramp 24:46  Heureux ce serviteur que son maître, à son retour, trouvera agissant ainsi !
Matt FreGenev 24:46  Bien-heureux eft ce ferviteur-là, que fon maiftre trouvera ainfi faifant, quand il viendra.
Matt FreJND 24:46  Bienheureux est cet esclave-là que son maître, lorsqu’il viendra, trouvera faisant ainsi.
Matt FreOltra 24:46  Heureux ce serviteur que le maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte!
Matt FrePGR 24:46  Heureux cet esclave que son maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte ;
Matt FreSegon 24:46  Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi!
Matt FreStapf 24:46  C'est celui que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi.
Matt FreSynod 24:46  Heureux sera le serviteur que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi!
Matt FreVulgG 24:46  Heureux ce serviteur, si son maître, à son arrivée, le trouve agissant ainsi !
Matt GerAlbre 24:46  Wohl dem Knecht, den sein Herr bei seiner Rückkehr also tätig findet!
Matt GerBoLut 24:46  Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und findetihn also tun!
Matt GerElb18 24:46  Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!
Matt GerElb19 24:46  Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird!
Matt GerGruen 24:46  Wohl dem Knecht, den der Herr bei seiner Heimkehr also handelnd antrifft.
Matt GerLeoNA 24:46  Beglückwünschenswert [ist] jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, in dieser Weise handelnd antrifft!
Matt GerLeoRP 24:46  Beglückwünschenswert [ist] jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, in dieser Weise handelnd antrifft!
Matt GerMenge 24:46  Selig ist ein solcher Knecht (zu preisen), den sein Herr bei seiner Rückkehr in solcher Tätigkeit antrifft.
Matt GerNeUe 24:46  Wenn nun sein Herr kommt und ihn bei dieser Arbeit findet – wie sehr darf sich dieser Diener freuen!
Matt GerOffBi 24:46  Selig (Glücklich) jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, antrifft (findet), während er so handelt.
Matt GerReinh 24:46  Selig ist jener Knecht, denn sein Herr, wenn er kommt, findet also tun.
Matt GerSch 24:46  Selig ist dieser Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.
Matt GerTafel 24:46  Selig ist jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, findet also tun.
Matt GerTextb 24:46  Selig der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also thun findet.
Matt GerZurch 24:46  Wohl jenem Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird!
Matt GreVamva 24:46  Μακάριος ο δούλος εκείνος, τον οποίον όταν έλθη ο κύριος αυτού θέλει ευρεί πράττοντα ούτως.
Matt Haitian 24:46  Se va bèl bagay pou domestik la si mèt la jwenn li ap fè travay li lè l' tounen lakay li.
Matt HebDelit 24:46  אַשְׁרֵי הָעֶבֶד אֲשֶׁר אֲדֹנָיו בְּבוֹאוֹ יִמְצָאֵהוּ עֹשֶׂה כֵּן׃
Matt HebModer 24:46  אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Matt HunKNB 24:46  Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.
Matt HunKar 24:46  Boldog az a szolga, a kit az ő ura, mikor haza jő, ily munkában talál.
Matt HunRUF 24:46  Boldog az a szolga, akit ilyen munkában talál ura, amikor megjön!
Matt HunUj 24:46  Boldog az a szolga, akit ilyen munkában talál ura, amikor megjön!
Matt ItaDio 24:46  Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.
Matt ItaRive 24:46  Beato quel servitore che il padrone, arrivando, troverà così occupato!
Matt JapBungo 24:46  主人のきたる時、かく爲し居るを見らるる僕は幸福なり。
Matt JapDenmo 24:46  主人がやって来た時,そうしているのを見られるその召使いは幸いだ。
Matt JapKougo 24:46  主人が帰ってきたとき、そのようにつとめているのを見られる僕は、さいわいである。
Matt JapRague 24:46  其主人の來らん時、然するを見出されたる僕は福なり。
Matt KLV 24:46  ghurtaH ghaH vetlh toy'wI' 'Iv Daj joH finds doing vaj ghorgh ghaH choltaH.
Matt Kapingam 24:46  E-maluagina behee go di hege i-di madagoaa dono dagi ga-hanimoi gi-di hale, ga-gidee-ia bolo mee e-hai dana hegau deenei.
Matt Kaz 24:46  Қожайыны қайтып келгенде оның өз міндетін атқарып жүргенін көрсе, сол қызметші бақытты!
Matt Kekchi 24:46  Us xak re laj cˈanjel aˈan li yo̱k chixba̱nunquil chi joˈcan nak tol-e̱lk lix patrón.
Matt KhmerNT 24:46  មាន​ពរ​ហើយ​ បាវបម្រើ​ណា​ដែល​ចៅហ្វាយ​មក​ដល់​ ហើយ​ឃើញ​កំពុង​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូច្នោះ​
Matt KorHKJV 24:46  그의 주인이 올 때에 그가 그렇게 하고 있는 것을 보면 그 종이 복이 있도다.
Matt KorRV 24:46  주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Matt Latvian 24:46  Svētīgs tas kalps, kuru kungs pārnācis atradīs tā darām.
Matt LinVB 24:46  Esengo na mosáleli óyo, sókó mokonzi ayéí mpé akútí yě azalí kosála mosálá !
Matt LtKBB 24:46  Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį.
Matt LvGluck8 24:46  Svētīgs tas kalps, ko tas kungs pārnācis atradīs tā darām.
Matt Mal1910 24:46  യജമാനൻ വരുമ്പോൾ അങ്ങനെ ചെയ്തു കാണുന്ന ദാസൻ ഭാഗ്യവാൻ.
Matt ManxGael 24:46  Bannit ta'n charvaant cheddin. yiow e Hiarn, tra hig eh, jannoo myr shen.
Matt Maori 24:46  Ka koa taua pononga ki te rokohanga e tona ariki, ina haere mai, e pera ana.
Matt Mg1865 24:46  Sambatra izany mpanompo izany, raha avy ny tompony ka hahita azy manao izany.
Matt MonKJV 24:46  Эзэн нь ирээд, ийнхүү үйлдэж буй түүнийг олж харахад тэр боол жаргалтай.
Matt MorphGNT 24:46  μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ⸂οὕτως ποιοῦντα⸃·
Matt Ndebele 24:46  Ibusisiwe leyonceku, okuzakuthi inkosi yayo nxa ifika izayifica isenza njalo.
Matt NlCanisi 24:46  Gelukkig de knecht, dien de heer bij zijn komst daarmee bezig zal vinden.
Matt NorBroed 24:46  Velsignet er den slaven, som da herren hans er kommet, vil finne ham å gjøre på den måten.
Matt NorSMB 24:46  Sæl er den drengen som husbonden ser gjera so når han kjem.
Matt Norsk 24:46  Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Matt Northern 24:46  Nə bəxtiyardır o qul ki, ağası evinə qayıdanda onu iş başında görür!
Matt Peshitta 24:46  ܛܘܒܘܗܝ ܠܥܒܕܐ ܗܘ ܕܢܐܬܐ ܡܪܗ ܢܫܟܚܝܘܗܝ ܕܥܒܕ ܗܟܢܐ ܀
Matt PohnOld 24:46  Ladu o meid pai, me a monsap pwara diarada i a wiawia due met!
Matt Pohnpeia 24:46  Meid pai papah meno me eh kaun pahn kin diar eh wiewia met, ni eh kin pwarodo ni imwe!
Matt PolGdans 24:46  Błogosławiony on sługa, którego by, przyszedłszy Pan jego, znalazł tak czyniącego;
Matt PolUGdan 24:46  Błogosławiony ten sługa, którego pan, gdy przyjdzie, zastanie tak czyniącego.
Matt PorAR 24:46  Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
Matt PorAlmei 24:46  Bemaventurado aquelle servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.
Matt PorBLivr 24:46  Feliz será aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, achar fazendo assim.
Matt PorBLivr 24:46  Feliz será aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, achar fazendo assim.
Matt PorCap 24:46  Feliz esse servo a quem o senhor, ao voltar, encontrar assim ocupado.
Matt PotLykin 24:46  KIshuwe'ntakwsI su o pmitaka, pic pianIt ni te'pe'nmukwocIn mkumakot i shIcke't.
Matt RomCor 24:46  Ferice de robul acela, pe care stăpânul său, la venirea lui, îl va găsi făcând aşa!
Matt RusSynod 24:46  Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Matt RusSynod 24:46  Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Matt RusVZh 24:46  Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Matt SBLGNT 24:46  μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ⸂οὕτως ποιοῦντα⸃·
Matt Shona 24:46  Wakaropafadzwa muranda uyo, unoti kana ishe wake achisvika anomuwana achiita saizvozvo.
Matt SloChras 24:46  Blagor tistemu hlapcu, ki ga najde gospodar njegov, kadar pride, da tako dela!
Matt SloKJV 24:46  Blagoslovljen je ta služabnik, ki ga bo njegov gospodar, ko pride, našel tako delati.
Matt SloStrit 24:46  Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar njegov, kedar pride, da tako dela.
Matt SomKQA 24:46  Waxaa barakaysan addoonkaas kan sayidkiisu goortuu yimaado uu helayo isagoo sidaas samaynaya.
Matt SpaPlate 24:46  ¡Feliz el servidor aquel, a quien su señor al venir hallare obrando así!
Matt SpaRV 24:46  Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Matt SpaRV186 24:46  Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su Señor viniere, le hallare haciendo así.
Matt SpaRV190 24:46  Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
Matt SpaTDP 24:46  Bendito es aquel siervo a quien su señor encuentre obrando así cuando llegue.
Matt SpaVNT 24:46  Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su Señor viniere, le hallare haciendo así.
Matt SrKDEkav 24:46  Благо том слузи ког дошавши господар његов нађе да извршује тако.
Matt SrKDIjek 24:46  Благо томе слузи којега дошавши господар његов нађе да извршује тако.
Matt StatResG 24:46  Μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα.
Matt Swahili 24:46  Heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakapokuja atamkuta akifanya hivyo.
Matt Swe1917 24:46  salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
Matt SweFolk 24:46  Salig är den tjänaren när hans herre kommer och finner att han gör så.
Matt SweKarlX 24:46  Salig är den tjenaren, som hans herre finner så görandes, när han kommer:
Matt SweKarlX 24:46  Salig är den tjenaren, som hans herre finner så görande, när han kommer.
Matt TNT 24:46  μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα.
Matt TR 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Matt TagAngBi 24:46  Mapalad yaong aliping kung dumating ang kaniyang panginoon, ay maratnan siyang gayon ang kaniyang ginagawa.
Matt Tausug 24:46  Na, bang in daraakun ini datungan sin nakura' niya, naghihinang siya sin hinang kiyapangandul kaniya, na kumuyag tuud siya!
Matt ThaiKJV 24:46  เมื่อนายมาพบเขากระทำอยู่อย่างนั้น ผู้รับใช้ผู้นั้นก็จะเป็นสุข
Matt Tisch 24:46  μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα.
Matt TpiKJPB 24:46  Blesing i stap long dispela wokboi, husat bikman bilong em, taim em i kam, bai luksave long em i mekim olsem.
Matt TurHADI 24:46  Efendisi eve döndüğünde iş başında bulacağı o köleye ne mutlu!
Matt TurNTB 24:46  Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!
Matt UkrKulis 24:46  Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так.
Matt UkrOgien 24:46  Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
Matt Uma 24:46  Uma mowo kamarasi' -na ane maradika-na rata nculii' ngkai pomakoa' -na pai' mporata-i bula-na mpobago bago-na.
Matt UrduGeo 24:46  وہ نوکر مبارک ہو گا جو مالک کی واپسی پر یہ سب کچھ کر رہا ہو گا۔
Matt UrduGeoD 24:46  वह नौकर मुबारक होगा जो मालिक की वापसी पर यह सब कुछ कर रहा होगा।
Matt UrduGeoR 24:46  Wuh naukar mubārak hogā jo mālik kī wāpasī par yih sab kuchh kar rahā hogā.
Matt UyCyr 24:46  Ғоҗайин сәпиридин қайтип келип, чакириниң шунчилик садақәт билән хизмәт қиливат­қинини көрсә, бу чакарниң бәхти.
Matt VieLCCMN 24:46  Phúc cho đầy tớ ấy nếu chủ về mà thấy anh ta đang làm như vậy.
Matt Viet 24:46  Phước cho đầy tớ đó, khi chủ đến thấy làm như vậy!
Matt VietNVB 24:46  phước cho đầy tớ đó khi chủ về thấy làm như vậy.
Matt WHNU 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ουτως ποιουντα
Matt WelBeibl 24:46  Os bydd yn gwneud ei waith yn iawn pan ddaw'r meistr yn ôl, bydd yn cael ei wobrwyo.
Matt Wycliffe 24:46  Blessed is that seruaunt, whom `his lord, whanne he schal come, schal fynde so doynge.
Matt f35 24:46  μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως
Matt sml_BL_2 24:46  Na, bang bay alikut nakura' inān bo' at'kka na pabīng, aheya kahāpan sosoho'an inān bang iya ta'abut e' nakura'na anogol ma bay pamahinang iya.
Matt vlsJoNT 24:46  Zalig die dienstknecht, wien zijn heer, als hij komt, zal vinden alzoo doende!