Matt
|
RWebster
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
EMTV
|
24:5 |
For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and they will deceive many.
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and will lead many astray.
|
Matt
|
Etheridg
|
24:5 |
for many will come in my name and will say, I am the Meshicha; and many will be deceived.
|
Matt
|
ABP
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Christ. And [2many 1they shall mislead].
|
Matt
|
NHEBME
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and will lead many astray.
|
Matt
|
Rotherha
|
24:5 |
For, many, will come upon my name, saying—I, am the Christ,—and will, deceive many.
|
Matt
|
LEB
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
|
Matt
|
BWE
|
24:5 |
Many men will come in my name. They will say, “I am the Christ”. They will fool many people.
|
Matt
|
Twenty
|
24:5 |
for, many will take my name, and come saying 'I am the Christ,' and will lead many astray.
|
Matt
|
ISV
|
24:5 |
For many will come in my name and say, ‘I am the Christ,’I.e. the Messiah and they will deceive many people.
|
Matt
|
RNKJV
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive many.
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and shall deceive many.
|
Matt
|
Webster
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
|
Matt
|
Darby
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
|
Matt
|
OEB
|
24:5 |
for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
|
Matt
|
ASV
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.
|
Matt
|
Anderson
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am the Christ; and will deceive many.
|
Matt
|
Godbey
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am Christ; and they will deceive many.
|
Matt
|
LITV
|
24:5 |
For many will come in My name, saying, I am the Christ. And they will cause many to be led astray.
|
Matt
|
Geneva15
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ, and shall deceiue many.
|
Matt
|
Montgome
|
24:5 |
"for many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.
|
Matt
|
CPDV
|
24:5 |
For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
|
Matt
|
Weymouth
|
24:5 |
"for many will come assuming my name and saying `I am the Christ;' and they will mislead many.
|
Matt
|
LO
|
24:5 |
for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
|
Matt
|
Common
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ, ‘and will deceive many.
|
Matt
|
BBE
|
24:5 |
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
|
Matt
|
Worsley
|
24:5 |
for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
|
Matt
|
DRC
|
24:5 |
For many will come in my name saying, I am Christ. And they will seduce many.
|
Matt
|
Haweis
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive multitudes.
|
Matt
|
GodsWord
|
24:5 |
Many will come using my name. They will say, 'I am the Messiah,' and they will deceive many people.
|
Matt
|
Tyndale
|
24:5 |
For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many.
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
NETfree
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will mislead many.
|
Matt
|
RKJNT
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
AFV2020
|
24:5 |
For many shall come in My name, saying, 'I am the Christ'; and they shall deceive many.
|
Matt
|
NHEB
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, 'I am the Messiah,' and will lead many astray.
|
Matt
|
OEBcth
|
24:5 |
for, many will take my name, and come saying ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
|
Matt
|
NETtext
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and they will mislead many.
|
Matt
|
UKJV
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
Noyes
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
|
Matt
|
KJV
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
KJVA
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
AKJV
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
RLT
|
24:5 |
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:5 |
For many will come in my Name, saying `I am the Rebbe, Melech HaMoshiach.` And they will deceive many.
|
Matt
|
MKJV
|
24:5 |
For many will come in My name, saying, I am Christ, and will deceive many.
|
Matt
|
YLT
|
24:5 |
for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
|
Matt
|
Murdock
|
24:5 |
For many will come in my name, and will say, I am the Messiah: and they will deceive many.
|
Matt
|
ACV
|
24:5 |
For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:5 |
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”, e enganarão a muitos.
|
Matt
|
Mg1865
|
24:5 |
Fa maro no ho avy amin’ ny anarako hanao hoe: Izaho no Kristy, ka maro no ho voafitany.
|
Matt
|
CopNT
|
24:5 |
⳿ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲅⲁⲣ ⳿ⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉⲥⲉⲣⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ.
|
Matt
|
FinPR
|
24:5 |
Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: 'Minä olen Kristus', ja he eksyttävät monta.
|
Matt
|
NorBroed
|
24:5 |
For mange skal komme i navnet mitt, mens de sier, Jeg er den salvede; og de skal føre mange vill.
|
Matt
|
FinRK
|
24:5 |
Sillä monet tulevat minun nimessäni ja sanovat: ’Minä olen Kristus’, ja he eksyttävät monia.
|
Matt
|
ChiSB
|
24:5 |
因為將有許多人假冒我的名字來說:我就是默西亞;他們要敢騙許多人。
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:5 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ϩⲙ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲛⲥⲉⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛϩⲁϩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:5 |
որովհետեւ շատերը կը գան իմ անունով ու կ՚ասեն, թէ՝ ես եմ Քրիստոսը. եւ շատերին կը մոլորեցնեն:
|
Matt
|
ChiUns
|
24:5 |
因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。
|
Matt
|
BulVeren
|
24:5 |
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
|
Matt
|
AraSVD
|
24:5 |
فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِٱسْمِي قَائِلِينَ: أَنَا هُوَ ٱلْمَسِيحُ! وَيُضِلُّونَ كَثِيرِينَ.
|
Matt
|
Shona
|
24:5 |
nokuti vazhinji vachauya muzita rangu, vachiti: Ndini Kristu; uye vachatsausa vazhinji.
|
Matt
|
Esperant
|
24:5 |
Ĉar multaj venos en mia nomo, dirante: Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:5 |
ด้วยว่าจะมีหลายคนมาต่างอ้างนามของเรา กล่าวว่า ‘เราเป็นพระคริสต์’ เขาจะล่อลวงคนเป็นอันมากให้หลงไป
|
Matt
|
BurJudso
|
24:5 |
အများသောသူတို့က၊ ငါသည် ခရစ်တော်ဖြစ်၏ဟု ဆိုလျက်၊ ငါ၏အယောင်ကိုဆောင်၍ ပေါ်လာ သဖြင့် လူအများတို့ကို လှည့်ဖြားကြလိမ့်မည်။
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:5 |
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες· Ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
|
Matt
|
FarTPV
|
24:5 |
زیرا بسیاری به نام من خواهند آمد و خواهند گفت: 'من مسیح هستم.' و بسیاری را گمراه خواهند كرد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:5 |
Kyoṅki bahut-se log merā nām le kar āeṅge aur kaheṅge, ‘Maiṅ hī Masīh hūṅ.’ Yoṅ wuh bahutoṅ ko gumrāh kar deṅge.
|
Matt
|
SweFolk
|
24:5 |
Många ska komma i mitt namn och säga: Jag är Messias, och de ska bedra många.
|
Matt
|
TNT
|
24:5 |
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, Ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
|
Matt
|
GerSch
|
24:5 |
Denn es werden viele unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:5 |
Sapagka't marami ang magsisiparito sa aking pangalan, na mangagsasabi, Ako ang Cristo; at ililigaw ang marami.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:5 |
Sillä monta tulee nimessäni sanoen: 'Minä olen Kristus', ja he eksyttävät monta.
|
Matt
|
Dari
|
24:5 |
زیرا بسیاری به نام من خواهند آمد و خواهند گفت: «من مسیح هستم.» و بسیاری را گمراه خواهند کرد.
|
Matt
|
SomKQA
|
24:5 |
Waayo, qaar badan ayaa magacayga ku iman doona, oo waxay odhan doonaan, Anigu waxaan ahay Masiixa, oo qaar badan ayay khiyaanayn doonaan.
|
Matt
|
NorSMB
|
24:5 |
For mange skal taka mitt namn og segja: «Eg er Messias», og føra mange på avveg.
|
Matt
|
Alb
|
24:5 |
Sepse shumë do të vijnë në emrin tim, duke thënë: "Unë jam Krishti" dhe do të mashtrojnë shumë njërëz.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:5 |
Denn viele werden [unter Berufung] auf meinen Namen kommen und sagen: ‚Ich bin der Gesalbte‘, und sie werden viele irreführen.
|
Matt
|
UyCyr
|
24:5 |
Чүнки нурғун кишиләр Мениң намимни ишлитип: «Қутқазғучи-Мәсиһ мән болимән», дәвелип, көп адәмләрни аздуриду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:5 |
많은 사람이 내 이름으로 와서, 내가 그리스도라, 하며 많은 사람을 속이리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:5 |
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες· Ἐγώ εἰμι ὁ χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:5 |
Јер ће многи доћи у име моје говорећи: ја сам Христос. И многе ће преварити.
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:5 |
For many schulen come in my name, and schulen seie, Y am Crist; and thei schulen disseyue manye.
|
Matt
|
Mal1910
|
24:5 |
ഞാൻ ക്രിസ്തു എന്നു പറഞ്ഞു അനേകർ എന്റെ പേർ എടുത്തു വന്നു പലരെയും തെറ്റിക്കും.
|
Matt
|
KorRV
|
24:5 |
많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
|
Matt
|
Azeri
|
24:5 |
چونکي چوخ آداملار منئم آديمدا گلئب «مسئح منم» دئيهجکلر و چوخ آداملاري آلداداجاقلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
24:5 |
Denn viele werden kommen in meinem Namen und sagen: Ich bin der Messias, und werden viele irreführen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:5 |
Ty månge skola komma i mitt Namn, och säga: Jag är Christus; och skola förföra många.
|
Matt
|
KLV
|
24:5 |
vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', ‘ jIH 'oH the Christ,' je DichDaq Dev law' astray.
|
Matt
|
ItaDio
|
24:5 |
Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:5 |
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: "Я Христос", и многих прельстят.
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:5 |
мнози бо приидут во имя Мое, глаголюще: Аз есмь Христос: и многи прельстят.
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:5 |
πολλοί γαρ ελεύσονται επί τω ονόματί μου λέγοντες εγώ ειμι ο Χριστός και πολλούς πλανήσουσιν
|
Matt
|
FreBBB
|
24:5 |
car beaucoup viendront en mon nom, disant : C'est moi qui suis le Christ ! Et ils séduiront beaucoup de gens.
|
Matt
|
LinVB
|
24:5 |
Bato míngi bakokósa ’te bayéí o nkómbó ya ngáí, bakoloba ’te : ‘Krístu, ngáí óyo’ mpé bakokósa bato míngi.
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:5 |
အကြောင်းမူကား များစွာ သောသူတို့သည် ငါ၏နာမ၌လာကြ၍ ငါသည် ခရစ်တော် ဖြစ်သည်ဟုဆိုကာ လူများစွာတို့ကို လှည့်ဖြားကြလိမ့် မည်။-
|
Matt
|
Che1860
|
24:5 |
ᎤᏂᏣᏖᏍᏗᏰᏃ ᎠᏴ ᏓᏆᏙᎥ ᎠᏂᎷᎯᏍᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᏴ ᎦᎶᏁᏛ, ᎠᎾᏗᏍᎨᏍᏗ; ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏓᏍᏗ ᏓᏂᎶᏄᎮᏍᎨᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:5 |
將多有冒我名而來者、曰、我基督也、且惑多人、
|
Matt
|
VietNVB
|
24:5 |
Vì nhiều người sẽ mạo danh Thầy mà đến, tự xưng: Ta là Chúa Cứu Thế và lừa gạt nhiều người.
|
Matt
|
CebPinad
|
24:5 |
Kay daghan unya ang motungha dinala ang akong ngalan, nga manag-ingon, `Ako mao ang Cristo,' ug daghan ang ilang pahisa-laagon.
|
Matt
|
RomCor
|
24:5 |
Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu şi vor zice: ‘Eu sunt Hristosul!’ Şi vor înşela pe mulţi.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:5 |
Pwe aramas tohto pahn kohdo ni mwarei oh ndinda, ‘Ngehi me Mesaiao!’ oh re pahn pitihedi me tohto.
|
Matt
|
HunUj
|
24:5 |
Mert sokan jönnek majd az én nevemben, és ezt mondják: Én vagyok a Krisztus! - és sokakat megtévesztenek.
|
Matt
|
GerZurch
|
24:5 |
Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus, und werden viele verführen.
|
Matt
|
GerTafel
|
24:5 |
Denn viele werden kommen unter Meinem Namen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.
|
Matt
|
PorAR
|
24:5 |
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:5 |
Want velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zij zullen velen verleiden.
|
Matt
|
Byz
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
FarOPV
|
24:5 |
زآنرو که بسا به نام من آمده خواهند گفت که من مسیح هستم و بسیاری را گمراه خواهند کرد.
|
Matt
|
Ndebele
|
24:5 |
ngoba abanengi bazakuza ngebizo lami, besithi: Mina nginguKristu; futhi baduhise abanengi.
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:5 |
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”, e enganarão a muitos.
|
Matt
|
StatResG
|
24:5 |
Πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες, ‘Ἐγώ εἰμι ὁ ˚Χριστός’, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
|
Matt
|
SloStrit
|
24:5 |
Kajti mnogo jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus. In mnogo jih bodo premotili.
|
Matt
|
Norsk
|
24:5 |
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
|
Matt
|
SloChras
|
24:5 |
Mnogo jih namreč pride z imenom mojim, govoreč: Jaz sem Kristus, in mnogo jih zapeljejo.
|
Matt
|
Northern
|
24:5 |
Çünki Mənim adımla çox adam gəlib “Məsih mənəm” deyərək çoxlarını aldadacaq.
|
Matt
|
GerElb19
|
24:5 |
Denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen.
|
Matt
|
PohnOld
|
24:5 |
Pwe me toto pan kodo ni ad ai katiti: Ngai me Kristus o kotaue me toto.
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:5 |
Jo tur daudz nāks Manā Vārdā un sacīs: es esmu Kristus, un daudz pievils.
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:5 |
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Christo; e seduzirão muitos.
|
Matt
|
ChiUn
|
24:5 |
因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,並且要迷惑許多人。
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:5 |
Ty månge skola komma i mitt Namn, och säga: Jag är Christus; och skola förföra många.
|
Matt
|
Antoniad
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
CopSahid
|
24:5 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ϩⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲛⲥⲉⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛϩⲁϩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:5 |
Denn mancher wird kommen unter meinem Namen und behaupten: 'Ich bin der Messias!' Diese Leute werden viele irreführen.
|
Matt
|
BulCarig
|
24:5 |
защото мнозина ще дойдат в мое име да казват: Аз съм Христос, и ще прелъстят мнозина.
|
Matt
|
FrePGR
|
24:5 |
car beaucoup viendront en mon nom, disant : C'est moi qui suis le Christ, et ils en égareront plusieurs.
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:5 |
多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。
|
Matt
|
PorCap
|
24:5 |
Porque virão muitos em meu nome, dizendo: ‘Sou eu o Messias.’ E hão de enganar muita gente.
|
Matt
|
JapKougo
|
24:5 |
多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がキリストだと言って、多くの人を惑わすであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
24:5 |
Sabab ha susūngun mataud tau in mari mag'usal sin ngān ku mangakkal kaniyu. In pakaniya-pakaniya kanila umiyan siya na in Almasi, hangkan mataud tau in kaakkalan nila.
|
Matt
|
GerTextb
|
24:5 |
Denn viele werden kommen auf meinen Namen und sagen: ich bin der Christus, und werden Viele irreführen.
|
Matt
|
Kapingam
|
24:5 |
Nia daangada dogologo ga-lloomoi i dogu ingoo, ga-helekai boloo: ‘Au go di Mesaia!’ gei digaula ga-halahalau nia daangada dogologo.
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:5 |
Porque muchos vendrán bajo mi nombre, diciendo: “Yo soy el Cristo”, y a muchos engañarán.
|
Matt
|
RusVZh
|
24:5 |
ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: "я Христос", и многих прельстят.
|
Matt
|
CopSahid
|
24:5 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ϩⲙ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲛⲥⲉⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛϩⲁϩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
24:5 |
Daug kas ateis mano vardu ir sakys: ‘Aš esu Kristus!’, ir daugelį suklaidins.
|
Matt
|
Bela
|
24:5 |
бо многія прыйдуць пад імем Маім і будуць казаць: "я Хрыстос", — і многіх увядуць у зман.
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:5 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ϩⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲛⲥⲉⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛϩⲁϩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
24:5 |
Rak meur a hini a zeuio em anv, o lavarout: Me eo ar C'hrist. Hag e tromplint kalz a dud.
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:5 |
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin Christus! und werden viele verfuhren.
|
Matt
|
FinPR92
|
24:5 |
Monet tulevat esiintymään minun nimelläni. He sanovat: 'Minä olen Messias', ja eksyttävät monia.
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:5 |
Thi Mange skulle komme i mit Navn og sige; jeg er Christus; og de skulle forføre Mange.
|
Matt
|
Uma
|
24:5 |
Apa' wori' mpai' to mehupa' to mpo'uli' kahira' -na Magau' Topetolo'. Wori' mpai' tauna to rabagiu.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:5 |
Denn viele werden [unter Berufung] auf meinen Namen kommen und sagen: ‚Ich bin der Gesalbte‘, und sie werden viele irreführen.
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:5 |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo y á muchos engañaran.
|
Matt
|
Latvian
|
24:5 |
Jo daudzi nāks manā vārdā un sacīs: Es esmu Kristus; un tie pievils daudzus.
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:5 |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
|
Matt
|
FreStapf
|
24:5 |
car plusieurs viendront en prenant mon nom, ils diront : Je suis, moi, le Christ» et ils séduiront bien des hommes.
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:5 |
Want velen zullen met mijn Naam optreden, en zeggen: Ik ben de Christus; en ze zullen er velen misleiden.
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:5 |
"Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich sagen: 'Ich bin der Messias!' Damit werden sie viele verführen.
|
Matt
|
Est
|
24:5 |
Sest paljud tulevad Minu nime all ja ütlevad: Mina olen Kristus! ja eksitavad paljusid.
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:5 |
کیونکہ بہت سے لوگ میرا نام لے کر آئیں گے اور کہیں گے، ’مَیں ہی مسیح ہوں۔‘ یوں وہ بہتوں کو گم راہ کر دیں گے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
24:5 |
فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ إِنِّي أَنَا هُوَ الْمَسِيحُ، فَيُضَلِّلُونَ كَثِيرِينَ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:5 |
因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。
|
Matt
|
f35
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:5 |
Want velen zullen komen onder mijn Naam, zeggende: Ik hen de Christus; en velen zullen zij verleiden.
|
Matt
|
ItaRive
|
24:5 |
Poiché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e ne sedurranno molti.
|
Matt
|
Afr1953
|
24:5 |
Want baie sal onder my Naam kom en sê: Ek is die Christus! en hulle sal baie mense mislei.
|
Matt
|
RusSynod
|
24:5 |
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить: „Я Христос“, и многих прельстят.
|
Matt
|
FreOltra
|
24:5 |
car plusieurs viendront sous mon nom, disant: «C'est moi qui suis le Messie;» et ils séduiront beaucoup de monde.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:5 |
क्योंकि बहुत-से लोग मेरा नाम लेकर आएँगे और कहेंगे, ‘मैं ही मसीह हूँ।’ यों वह बहुतों को गुमराह कर देंगे।
|
Matt
|
TurNTB
|
24:5 |
Birçokları, ‘Mesih benim’ diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi aldatacaklar.
|
Matt
|
DutSVV
|
24:5 |
Want velen zullen komen onder Mijn Naam, zeggende: Ik ben de Christus; en zij zullen velen verleiden.
|
Matt
|
HunKNB
|
24:5 |
Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.
|
Matt
|
Maori
|
24:5 |
He tokomaha hoki e haere mai i runga i toku ingoa, e mea, Ko te Karaiti ahau, a he tokomaha e whakapohehetia.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:5 |
Sabab ma sinosōng aheka pi'itu anabbut ōnku, maglaku-laku in sigām Al-Masi, ati aheka tabowa-bowa niakkalan e' sigām.
|
Matt
|
HunKar
|
24:5 |
Mert sokan jőnek majd az én nevemben, a kik ezt mondják: Én vagyok a Krisztus; és sokakat elhitetnek.
|
Matt
|
Viet
|
24:5 |
Vì nhiều người sẽ mạo danh ta ến mà nói rằng: Ta là Ðấng Christ; và sẽ dỗ dành nhiều người.
|
Matt
|
Kekchi
|
24:5 |
Nabal teˈcha̱lk chi balakˈi̱nc, ut teˈxye nak saˈ incˈabaˈ xeˈchal, abanan moco ya̱l ta. Toleˈxye, “La̱in li Cristo”, chaˈkeb. Ut nabal teˈbalakˈi̱k xbaneb.
|
Matt
|
Swe1917
|
24:5 |
Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:5 |
ដ្បិតមនុស្សជាច្រើននឹងមកក្នុងឈ្មោះខ្ញុំ ហើយថា ខ្ញុំនេះហើយជាព្រះគ្រិស្ដ ពួកគេនឹងបោកបញ្ឆោតមនុស្សជាច្រើន។
|
Matt
|
CroSaric
|
24:5 |
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
|
Matt
|
BasHauti
|
24:5 |
Ecen anhitz ethorriren dirade ene icenean, erraiten dutela, Ni naiz Christ: eta anhitz seducituren duté.
|
Matt
|
WHNU
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:5 |
vì sẽ có nhiều kẻ mạo danh Thầy đến nói rằng : Chính Ta đây là Đấng Ki-tô, và họ sẽ lừa gạt được nhiều người.
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:5 |
Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : je suis le Christ : et ils en séduiront plusieurs.
|
Matt
|
TR
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
HebModer
|
24:5 |
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
24:5 |
Cumane'k sI ntunoswunuk ke'pie' shiacuk otI kukItwuk, Nin su Knayst; icI mce'sh ke'cowie'shmat.
|
Matt
|
Kaz
|
24:5 |
Себебі көп адамдар Менің атымды жамылып келіп: «Құтқарушы Мәсіх Менмін!» деп, көпшілікті алдап азғыратын болады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:5 |
Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
|
Matt
|
FreJND
|
24:5 |
car plusieurs viendront en mon nom, disant : Moi, je suis le Christ ; et ils en séduiront plusieurs.
|
Matt
|
TurHADI
|
24:5 |
Birçokları ortaya çıkıp benim adımı kullanacak. ‘Ben Mesih’im’ diyecekler. Birçok kişiyi saptıracaklar.
|
Matt
|
GerGruen
|
24:5 |
Viele werden unter meinem Namen kommen und behaupten: 'Ich bin der Christus.' Und sie werden viele täuschen.
|
Matt
|
SloKJV
|
24:5 |
Kajti mnogo jih bo prišlo v mojem imenu, rekoč: ‚Jaz sem Kristus,‘ in bodo mnoge prevarali.
|
Matt
|
Haitian
|
24:5 |
Paske, anpil moun va vini sou non mwen, y'a di se yo menm ki Kris la. y'a twonpe anpil moun.
|
Matt
|
FinBibli
|
24:5 |
Sillä monta tulevat minun nimeeni, sanoen: minä olen Kristus! ja viettelevät monta.
|
Matt
|
SpaRV
|
24:5 |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
|
Matt
|
HebDelit
|
24:5 |
כִּי רַבִּים יָבֹאוּ בִּשְׁמִי לֵאמֹר אֲנִי הוּא הַמָּשִׁיחַ וְהִתְעוּ רַבִּים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:5 |
Bydd llawer yn dod yn hawlio fy awdurdod i, ac yn dweud, ‘Fi ydy'r Meseia,’ a byddan nhw'n llwyddo i dwyllo llawer o bobl.
|
Matt
|
GerMenge
|
24:5 |
Denn viele werden unter meinem Namen kommen und behaupten: ›Ich bin der (wiederkehrende) Christus‹, und werden viele irreführen.
|
Matt
|
GreVamva
|
24:5 |
Διότι πολλοί θέλουσιν ελθεί επί τω ονόματί μου, λέγοντες, Εγώ είμαι ο Χριστός, και πολλούς θέλουσι πλανήσει.
|
Matt
|
ManxGael
|
24:5 |
Son hig ymmodee ayns my ennym's, gra, Mish yn Creest: as nee ad ymmodee y volley.
|
Matt
|
Tisch
|
24:5 |
πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες· ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός, καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:5 |
Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох.
|
Matt
|
MonKJV
|
24:5 |
Учир нь олон хүн, Би бол Христ гэж миний нэрээр ирнэ. Тэгээд олон хүнийг төөрөлдүүлнэ.
|
Matt
|
FreCramp
|
24:5 |
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C'est moi qui suis le Christ, et ils en séduiront un grand nombre.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:5 |
Јер ће многи доћи у име моје говорећи: Ја сам Христос. И многе ће преварити.
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:5 |
Pues muchos vendrán en mi nombre diciendo, `Yo soy el Cristo,´ y harán perder a muchos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:5 |
Wielu bowiem przyjdzie pod moim imieniem, mówiąc: Ja jestem Chrystusem. I wielu zwiodą.
|
Matt
|
FreGenev
|
24:5 |
Car plufieurs viendront en mon Nom, difans, Je fuis le Chrift: & en feduiront plufieurs.
|
Matt
|
FreSegon
|
24:5 |
Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
|
Matt
|
Swahili
|
24:5 |
Maana wengi watatokea na kulitumia jina langu wakisema: Mimi ndiye Kristo, nao watawapotosha watu wengi.
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:5 |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
|
Matt
|
HunRUF
|
24:5 |
Mert sokan jönnek majd az én nevemben, és ezt mondják: Én vagyok a Krisztus! – és sokakat megtévesztenek.
|
Matt
|
FreSynod
|
24:5 |
En effet, plusieurs viendront en mon nom, en disant: Je suis le Christ. Et ils séduiront beaucoup de gens.
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:5 |
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
|
Matt
|
FarHezar
|
24:5 |
زیرا بسیاری به نام من خواهند آمد و خواهند گفت، ‹من مسیح هستم،› و بسیاری را گمراه خواهند کرد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:5 |
Long wanem, planti bai kam long nem bilong mi, i spik, Mi stap Kraist. Na ol bai giamanim planti.
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:5 |
Որովհետեւ շատե՜ր պիտի գան իմ անունովս եւ ըսեն. “Ե՛ս եմ Քրիստոսը”, ու պիտի մոլորեցնեն շատերը:
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:5 |
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
|
Matt
|
JapRague
|
24:5 |
其は多くの人我名を冒し來りて、我はキリストなりと云ひて、多くの人を惑はすべければなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
24:5 |
ܤܓܝܐܐ ܓܝܪ ܢܐܬܘܢ ܒܫܡܝ ܘܢܐܡܪܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܫܝܚܐ ܘܤܓܝܐܐ ܢܛܥܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:5 |
Car beaucoup viendront sous Mon nom, disant : Je suis le Christ, et ils en séduiront beaucoup.
|
Matt
|
PolGdans
|
24:5 |
Albowiem wiele ich przyjdzie pod imieniem mojem, mówiąc: Jam jest Chrystus; i wiele ich zwiodą.
|
Matt
|
JapBungo
|
24:5 |
多くの者わが名を冒し來り「我はキリストなり」と言ひて多くの人を惑さん。
|
Matt
|
Elzevir
|
24:5 |
πολλοι γαρ ελευσονται επι τω ονοματι μου λεγοντες εγω ειμι ο χριστος και πολλους πλανησουσιν
|
Matt
|
GerElb18
|
24:5 |
denn viele werden unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin der Christus! und sie werden viele verführen.
|