|
Matt
|
ABP
|
24:7 |
[3shall rise up 1For 2nation] against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines, and pestilent things, and earthquakes in places.
|
|
Matt
|
ACV
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences and earthquakes in different places.
|
|
Matt
|
AKJV
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
ASV
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
Anderson
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
BBE
|
24:7 |
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
|
|
Matt
|
BWE
|
24:7 |
One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
|
|
Matt
|
CPDV
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be pestilences, and famines, and earthquakes in places.
|
|
Matt
|
Common
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
DRC
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: And there shall be pestilences and famines and earthquakes in places.
|
|
Matt
|
Darby
|
24:7 |
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
EMTV
|
24:7 |
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines, pestilences, and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
24:7 |
For people will rise against people, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and plagues, and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and realme against realme, and there shalbe famine, and pestilence, and earthquakes in diuers places.
|
|
Matt
|
Godbey
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
24:7 |
Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Haweis
|
24:7 |
For nation shall be roused up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in diverse places.
|
|
Matt
|
ISV
|
24:7 |
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
24:7 |
For nation shall rise against nation and kingdom against kingdom, and there shall be famines and pestilences and earthquakes in [different] places.
|
|
Matt
|
KJV
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
KJVA
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
LEB
|
24:7 |
For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
LITV
|
24:7 |
For nation will be raised against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes against many places.
|
|
Matt
|
LO
|
24:7 |
For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
|
|
Matt
|
MKJV
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and pestilences and earthquakes in different places.
|
|
Matt
|
Montgome
|
24:7 |
"Such things must happen, nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Murdock
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
NETfree
|
24:7 |
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
NETtext
|
24:7 |
For nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
NHEB
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Noyes
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
OEB
|
24:7 |
For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
24:7 |
For ‘nation will rise against nation and kingdom against kingdom,’ and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
24:7 |
For there will be an intifada of ethnic group against ethnic group, and malchut against malchut. And there will be famines and earthquakes in place after place.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and earthquakes, in various places.
|
|
Matt
|
RLT
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
RWebster
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in various places.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
24:7 |
For there will arise—nation against nation, and kingdom against kingdom,—and there will be famines and earthquakes, in places.
|
|
Matt
|
Twenty
|
24:7 |
For 'nation will rise against nation and kingdom against kingdom,' and there will be famines and earthquakes in various places.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
24:7 |
For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.
|
|
Matt
|
UKJV
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
|
|
Matt
|
Webster
|
24:7 |
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
24:7 |
For nation will rise in arms against nation, kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places;
|
|
Matt
|
Worsley
|
24:7 |
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in several places:
|
|
Matt
|
YLT
|
24:7 |
`For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
24:7 |
εγερθήσεται γαρ έθνος επί έθνος και βασιλεία επί βασιλείαν και έσονται λιμοί και λοιμοί και σεισμοί κατά τόπους
|
|
Matt
|
Afr1953
|
24:7 |
Want die een nasie sal teen die ander opstaan en die een koninkryk teen die ander; en daar sal hongersnode wees en pessiektes en aardbewings op verskillende plekke.
|
|
Matt
|
Alb
|
24:7 |
Do të ngrihet, pra, popull kundër populli dhe mbretëri kundër mbretërie; do të ketë zi buke, murtajë dhe tërmete në vende të ndryshme.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
AraNAV
|
24:7 |
فَسَوْفَ تَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ، وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَحْدُثُ مَجَاعَاتٌ وَزَلاَزِلُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
24:7 |
لِأَنَّهُ تَقُومُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ، وَتَكُونُ مَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ وَزَلَازِلُ فِي أَمَاكِنَ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
24:7 |
Ազգ ազգի դէմ պիտի ելնի, եւ թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ, եւ պիտի լինեն սով, համաճարակ ու տեղ-տեղ երկրաշարժներ:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
24:7 |
Որովհետեւ ազգ ազգի դէմ պիտի ելլէ, ու թագաւորութիւն՝ թագաւորութեան դէմ. եւ տեղ-տեղ սովեր, ժանտախտներ ու երկրաշարժներ պիտի ըլլան:
|
|
Matt
|
Azeri
|
24:7 |
مئلّت مئلّتئن ضئدّئنه، دؤولت دؤولتئن ضئدّئنه قالخاجاق. موختلئف يرلرده قحطيلر و زلزلهلر اولاجاق.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
24:7 |
Ecen altchaturen da nationea nationearen contra, eta resumá resumaren contra: eta içanen dirade içurriteac, eta gosseteac, eta lur ikaratzeac lekutic lekura.
|
|
Matt
|
Bela
|
24:7 |
бо паўстане народ на народ і царства на царства; і будзе голад і пошасьці, і землятрусы месцамі.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
24:7 |
Rak ur vroad a savo a-enep ur vroad all hag ur rouantelezh a-enep ur rouantelezh all, hag e vo e meur a lec'h naonegezhioù, bosennoù ha krenoù-douar.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
24:7 |
Защото ще възстане народ върх народ, и царство върх царство; и ще бъдат на места гладове, морове и трусове.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
24:7 |
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
24:7 |
လူမျိုးတစ်မျိုးနှင့် တစ်မျိုး၊တစ်နိုင်ငံနှင့် တစ်နိုင်ငံစစ်ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ အမျိုးမျိုးသောအရပ်ဒေသ တို့၌ ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးခြင်းနှင့် မြေငလျင်လှုပ်ခြင်းများဖြစ် ကြလိမ့်မည်။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
24:7 |
လူတမျိုးနှင့်တမျိုး တနိုင်ငံနှင့်တနိုင်ငံ ရန်ဘက်ပြုကြလိမ့်မည်။ အရပ်ရပ်တို့၌ အစာခေါင်းပါးခြင်း၊ ကာလနာများပြားခြင်း၊ မြေကြီးလှုပ်ခြင်းတို့သည် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Matt
|
Byz
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
24:7 |
Востанет бо язык на язык, и царство на царство: и будут глади и пагубы и труси по местом:
|
|
Matt
|
CebPinad
|
24:7 |
Kay managgubat ang nasud batok sa nasud, ug ang gingharian batok sa gingharian, ug mahitabo ang mga gutom ug mga linog sa nagkalainlaing mga dapit:
|
|
Matt
|
Che1860
|
24:7 |
ᏧᎾᏓᎴᏅᏛᏰᏃ ᏴᏫ ᏙᏛᎾᎴᏂ ᏙᏛᎾᏓᏡᏔᏂ, ᎠᎴ ᎠᏰᎵ ᏚᏃᏢᏩᏗᏒ ᏙᏛᎾᏓᏡᏔᏂ, ᎠᎴ ᏓᎪᏄᎶᏏᏙᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᎥᏳᎩᎯᏳ ᏂᎦᎵᏍᏔᏂᏙᎮᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᏓᎵᏖᎸᏂᏙᎮᏍᏗ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
24:7 |
一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震,
|
|
Matt
|
ChiSB
|
24:7 |
因為民族要起來攻擊民族,國家要起來攻擊國家;並且到處要有饑荒、瘟溫疫和地震。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
24:7 |
民要攻打民,國要攻打國;多處必有饑荒、地震。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
24:7 |
民將攻民、國將攻國、饑饉地震、隨在皆然、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
24:7 |
民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。
|
|
Matt
|
CopNT
|
24:7 |
⳿ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲧⲱⲛϥ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲟⲛⲙⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ⳿ϩⲕⲟ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲁ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
24:7 |
ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
24:7 |
ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲉϫⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ. ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓϩⲉⲛϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲙⲛϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:7 |
ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲉϫⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓϩⲉⲛϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲙⲛϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
24:7 |
ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲣⲟ. ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲕⲙⲧⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
24:7 |
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
24:7 |
Thi Folk skal reise sig imod Folk, og Rige imod Rige; og der skal være Hunger og Pestilentse og Jordskjælv her og der.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
24:7 |
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
24:7 |
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
|
|
Matt
|
Dari
|
24:7 |
زیرا قومی با قوم دیگر و حکومتی با حکومت دیگر جنگ خواهد کرد و قحطی ها و زلزله ها در همه جا پدید خواهد آمد.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
24:7 |
Want het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk; en er zullen zijn hongersnoden, en pestilentien, en aardbevingen in verscheidene plaatsen.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
24:7 |
Want het ene volk zal tegen het andere volk opstaan, en het ene koninkrijk tegen het andere koninkrijk; en er zullen zijn hongersnoden, en pestilentien, en aardbevingen in verscheidene plaatsen.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
Esperant
|
24:7 |
Ĉar leviĝos nacio kontraŭ nacion, kaj regno kontraŭ regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj.
|
|
Matt
|
Est
|
24:7 |
Sest rahvas tõuseb rahva vastu ja kuningriik kuningriigi vastu, ja nälga ja maavärisemisi on paiguti.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
24:7 |
نیز قومی بر قومی دیگر و حکومتی بر حکومتی دیگر بر خواهند خاست. و قحطیها و زلزلهها در جایهای گوناگون خواهد آمد.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
24:7 |
زیرا قومی با قومی و مملکتی با مملکتی مقاومت خواهند نمود و قحطیها و وباها وزلزلهها در جایها پدید آید.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
24:7 |
زیرا ملّتی با ملّت دیگر و دولتی با دولت دیگر جنگ خواهد كرد و قحطیها و زمین لرزهها در همهجا پدید خواهد آمد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
24:7 |
Sillä kansan pitää kansaa vastaan nouseman ja valtakunnan valtakuntaa vastaan, ja tulee ruttotauti ja nälkä ja maanjäristys moneen paikkaan.
|
|
Matt
|
FinPR
|
24:7 |
Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja nälänhätää ja maanjäristyksiä tulee monin paikoin.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
24:7 |
Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja joka puolella on nälänhätää ja maanjäristyksiä.
|
|
Matt
|
FinRK
|
24:7 |
Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja monin paikoin tulee nälänhätää ja maanjäristyksiä.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
24:7 |
Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja nälänhätää ja maanjäristyksiä tulee paikoin.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
24:7 |
Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
24:7 |
Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
24:7 |
On verra s'élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
24:7 |
Car nation s'élevera contre nation, & royaume contre royaume: & il y aura des famines, & des peftilences, & des tremblemens de terre en tous lieux.
|
|
Matt
|
FreJND
|
24:7 |
Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
24:7 |
Une nation s'élèvera, en effet, contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
24:7 |
En effet, une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura ici et là des famines et des tremblements de terre.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
24:7 |
Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
24:7 |
«Se soulèvera, en effet, nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura, ici et là, des famines et des tremblements de terre.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
24:7 |
Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
24:7 |
Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes et des famines, et des tremblements de terre en divers lieux.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
24:7 |
Denn ein Volk wird sich erheben gegen das andere und ein Reich gegen das andere; hier und da werden Hungersnöte und Erdbeben sein.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
24:7 |
Denn es wird sich emporen ein Volk uber das andere und ein Konigreich uber das andere, und werden sein Pestilenz und teure Zeit und Erdbeben hin und wieder.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
24:7 |
Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
24:7 |
Denn es wird sich Nation wider Nation erheben und Königreich wider Königreich, und es werden Hungersnöte und Seuchen sein und Erdbeben an verschiedenen Orten.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
24:7 |
Denn Volk wird sich gegen Volk erheben und Reich gegen Reich, Pest, Hunger und Erdbeben werden an vielen Orten sein.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
24:7 |
Denn es wird sich Volk gegen Volk und Königreich gegen Königreich erheben, und es wird Hungersnöte und Beben an verschiedenen Orten geben;
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
24:7 |
Denn es wird sich Volk gegen Volk und Königreich gegen Königreich erheben, und es wird Hungersnöte und Seuchen und Beben an verschiedenen Orten geben.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
24:7 |
Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere; auch Hungersnöte werden eintreten und Erdbeben hier und da stattfinden;
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
24:7 |
Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Staat den anderen angreifen. In vielen Teilen der Welt wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
24:7 |
Denn es wird sich erheben ein Volk wider das andere, und ein Königreich wider das andere, und es werden sein Hungersnöte und Seuchen und Erdbeben aller Orten.
|
|
Matt
|
GerSch
|
24:7 |
Denn ein Volk wird sich wider das andere erheben und ein Königreich wider das andere; und es werden hin und wieder Hungersnöte, Pest und Erdbeben sein.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
24:7 |
Denn es wird erweckt werden Völkerschaft wider Völkerschaft, und Königreich wider Königreich. Und es wird an verschiedenen Orten Hungersnot und Pestilenz und Erdbeben sein.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
24:7 |
Es wird sich erheben Volk wider Volk, und Reich wider Reich, und es wird Hungersnöte geben und Erdbeben hin und wieder.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
24:7 |
Denn erheben wird sich Volk wider Volk und Reich wider Reich, und es werden da und dort Hungersnöte und Erdbeben kommen. (a) Jes 19:2
|
|
Matt
|
GreVamva
|
24:7 |
Διότι θέλει εγερθή έθνος επί έθνος και βασιλεία επί βασιλείαν, και θέλουσι γείνει πείναι και λοιμοί και σεισμοί κατά τόπους·
|
|
Matt
|
Haitian
|
24:7 |
Yon pèp pral leve goumen ak yon lòt pèp. Yon peyi va atake yon lòt peyi. Va gen anpil grangou, va gen tranblemanntè divès kote.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
24:7 |
כִּי יָקוּם גּוֹי עַל־גּוֹי וּמַמְלָכָה עַל־מַמְלָכָה וְהָיָה רָעָב וְדֶבֶר וָרַעַשׁ הֵנָּה וָהֵנָּה׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
24:7 |
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
24:7 |
Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.
|
|
Matt
|
HunKar
|
24:7 |
Mert nemzet támad nemzet ellen, és ország ország ellen; és lésznek éhségek és döghalálok, és földindulások mindenfelé.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
24:7 |
Mert nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad, éhínségek és földrengések lesznek mindenfelé.
|
|
Matt
|
HunUj
|
24:7 |
Mert nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad, éhínségek és földrengések lesznek mindenfelé.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
24:7 |
Perciocchè una gente si leverà contro all’altra; ed un regno contro all’altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
24:7 |
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi;
|
|
Matt
|
JapBungo
|
24:7 |
即ち「民は民に、國は國に逆ひて起たん」また處々に饑饉と地震とあらん、
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
24:7 |
民族は民族に,王国は王国に敵対して立ち上がるからだ。あちこちでききんと伝染病と地震がある。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
24:7 |
民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。またあちこちに、ききんが起り、また地震があるであろう。
|
|
Matt
|
JapRague
|
24:7 |
即民は民に、國は國に立逆らひ、又疫病飢饉地震處々にあらん、
|
|
Matt
|
KLV
|
24:7 |
vaD Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom; je pa' DichDaq taH famines, plagues, je earthquakes Daq various Daqmey.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
24:7 |
Nia henua llauehe ga-heheebagi i nadau mehanga, gei nia henua-king ga-heheebagi ginaadou. Nia dau-magamaga, ngalungalua tenua ga-kila-aga i-nia gowaa huogodoo i henuailala.
|
|
Matt
|
Kaz
|
24:7 |
Себебі ұлт ұлтқа қарсы, мемлекет мемлекетке қарсы аттанып, түрлі жерлерде ашаршылық (пен індеттер) және жер сілкіністер болады.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
24:7 |
Nabal li tenamit teˈpletik chi ribileb rib. Ut eb li acuabej teˈxpleti ribeb. Talajcua̱nk li cueˈej ut ta̱cua̱nk li yajel ut ta̱cua̱nk li hi̱c saˈ nabal chi naˈajej.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
24:7 |
ដ្បិតជនជាតិមួយនឹងក្រោកឡើងទាស់នឹងជនជាតិមួយ ប្រទេសមួយទាស់នឹងប្រទេសមួយ ព្រមទាំងមានគ្រោះអត់ឃ្លាន និងការរញ្ជួយដីច្រើនកន្លែង
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
24:7 |
민족이 민족을 왕국이 왕국을 대적하여 일어나고 곳곳에 기근과 역병과 지진이 있으리니
|
|
Matt
|
KorRV
|
24:7 |
민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
|
|
Matt
|
Latvian
|
24:7 |
Jo tauta celsies pret tautu un valsts pret valsti, un būs mēris, bads un vietvietām zemestrīces.
|
|
Matt
|
LinVB
|
24:7 |
Ya sôló, ekólo yǒ kó ekobundisa ekólo esúsu ; bato ba mokili mǒkó bakobunda na mokili mosúsu. O bisíká míngi nzala na bokono bobé ikongala, mpé mokili mokoningana.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
24:7 |
Tauta sukils prieš tautą ir karalystė prieš karalystę. Įvairiose vietose bus badmečių, marų ir žemės drebėjimų.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
24:7 |
Jo tad celsies tauta pret tautu un valsts pret valsti, un tad būs bada laiki un mēris un zemes trīcēšanas dažās vietās.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
24:7 |
എന്നാൽ അതു അവസാനമല്ല; ജാതി ജാതിയോടും രാജ്യം രാജ്യത്തോടും എതിൎക്കും; ക്ഷാമവും ഭൂകമ്പവും അവിടവിടെ ഉണ്ടാകും.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
24:7 |
Son nee ashoon girree-magh noi ashoon, as reeriaght noi reeriaght: as bee gennaghyn as crampyn, as craaghyn-thallooin ayns ymmodee ynnydyn.
|
|
Matt
|
Maori
|
24:7 |
E whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a e puta nga po matekai, nga mate uruta, me nga ru, ki nga tini wahi.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
24:7 |
Fa hisy firenena hitsangana hamely firenena, ary hisy fanjakana hitsangana hamely fanjakana; ary hisy mosary sy horohorontany amin’ ny tany samy hafa.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
24:7 |
Яагаад гэвэл үндэстний дэргэд үндэстэн, хаанчлалын дэргэд хаанчлал босно. Түүнчлэн өөр өөр газарт өлсгөлөн, тахал, газар хөдлөлтүүд болно.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
24:7 |
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται ⸀λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
|
|
Matt
|
Ndebele
|
24:7 |
Ngoba isizwe sizavukela isizwe, lombuso uvukele umbuso; njalo kuzakuba khona indlala labomatshayabhuqe bezifo lokuzamazama komhlaba indawo ngendawo;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
24:7 |
Volk zal opstaan tegen volk, en rijk tegen rijk; en er zal hongersnood zijn en aardbevingen hier en elders.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
24:7 |
For nasjon skal vekkes opp mot nasjon, og kongerike mot kongerike; og det skal være hungersnød og pest og jordskjelv på steder.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
24:7 |
Folk skal reisa seg imot folk, og rike mot rike, og det skal vera uår og jordskjelv kring i landi;
|
|
Matt
|
Norsk
|
24:7 |
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
|
|
Matt
|
Northern
|
24:7 |
Çünki millət millətə, padşahlıq padşahlığa qarşı çıxacaq. Yerbəyer aclıq və zəlzələlər olacaq.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
24:7 |
ܢܩܘܡ ܓܝܪ ܥܡܐ ܥܠ ܥܡܐ ܘܡܠܟܘܬܐ ܥܠ ܡܠܟܘܬܐ ܘܢܗܘܘܢ ܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܙܘܥܐ ܒܕܘܟܐ ܕܘܟܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
24:7 |
Pwe eu sap pan u ong eu, o eu wei ong eu; o ansaun lek, o kilitop, o rerer en sap akai pan wiaui.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
24:7 |
Ehu sahpw pahn uhwong ehu sahpw, ehu wehi pahn mahweniong ehu wehi. Wasa koaros lehk lapalap oh rerrer en sahpw pahn wiawi.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
24:7 |
Albowiem powstanie naród przeciwko narodowi, i królestwo przeciwko królestwu, i będą głody i mory i trzęsienia ziemi miejscami.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
24:7 |
Powstanie bowiem naród przeciwko narodowi i królestwo przeciwko królestwu i będzie głód, zaraza i trzęsienia ziemi miejscami.
|
|
Matt
|
PorAR
|
24:7 |
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pestes e terremotos em vários lugares.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
24:7 |
Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em varios logares.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:7 |
Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e terremotos em diversos lugares.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
24:7 |
Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pestilências, e terremotos em diversos lugares.
|
|
Matt
|
PorCap
|
24:7 |
*Há de erguer-se povo contra povo e reino contra reino, e haverá fomes, pestes e terramotos em vários sítios.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
24:7 |
Kupsukwik cI papukan e'shumcuk ke'cI mikatwat, ipi papukan okumawunIn, ipi kukicupikIte'kiwun ipi kukicI iakwnoke'kiwun, ipi knanImshke' onukmuk nkoci kI.
|
|
Matt
|
RomCor
|
24:7 |
Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie, împotriva altei împărăţii şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pământ, foamete şi ciumi.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:7 |
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
24:7 |
ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
24:7 |
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
24:7 |
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται ⸀λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
|
|
Matt
|
Shona
|
24:7 |
Nokuti rudzi ruchamukira rudzi, neushe huchamukira ushe, uye kuchava nenzara nematenda nekudengenyeka kwenyika kunzvimbo dzakasiyana-siyana.
|
|
Matt
|
SloChras
|
24:7 |
Vstane namreč narod proti narodu in kraljestvo zoper kraljestvo, in bodo lakote in potresi po raznih krajih.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
24:7 |
§ Kajti narod se bo dvignil zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo in lakote, kužne bolezni in potresi bodo na raznih krajih.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
24:7 |
Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in lakote bodo in kuge in potresi po krajih.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
24:7 |
Waayo, quruunba quruun bay ku kici doontaa, boqortooyona boqortooyo, oo waxaa meelo kala duwan ka dhici doona abaaro iyo dhulgariir.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
24:7 |
Porque se levantará pueblo contra pueblo, reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambres y pestes y terremotos.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
24:7 |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
24:7 |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y serán pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
24:7 |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
24:7 |
Pues nación se levantará contra nación y reino contra reino; habrá hambre, plagas y terremotos en varios lugares.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
24:7 |
Porque se levantará nacion contra nacion, y reino contra reino: y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
24:7 |
Јер ће устати народ на народ и царство на царство; и биће глади и помори, и земља ће се трести по свету.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
24:7 |
Јер ће устати народ на народ и царство на царство; и биће глади и помори, и земља ће се трести по свијету.
|
|
Matt
|
StatResG
|
24:7 |
Ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους.
|
|
Matt
|
Swahili
|
24:7 |
Taifa moja litapigana na taifa lingine; ufalme mmoja utapigana na ufalme mwingine. Hapa na pale patakuwa na njaa na mitetemeko ya ardhi.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
24:7 |
Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
|
|
Matt
|
SweFolk
|
24:7 |
Folk ska resa sig mot folk och rike mot rike, och det ska bli svält och jordbävningar på många platser.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:7 |
Det ena folket skall resa sig up emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifwa pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
24:7 |
Det ena folket skall resa sig upp emot det andra, och det ena riket emot det andra; och skola blifva pestilentier, och hunger, och jordbäfning, mångastäds.
|
|
Matt
|
TNT
|
24:7 |
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους.
|
|
Matt
|
TR
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
24:7 |
Sapagka't magsisitindig ang bansa laban sa bansa, at ang kaharian laban sa kaharian; at magkakagutom at lilindol sa iba't ibang dako.
|
|
Matt
|
Tausug
|
24:7 |
In manga kabangsa-bangsahan magbunu'-biyunui iban magkuntara in manga parinta sin kahula'-hulaan. Maawn in gutum iban linug ha manga kahula'-hulaan.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
24:7 |
เพราะประชาชาติจะลุกขึ้นต่อสู้ประชาชาติ ราชอาณาจักรต่อสู้ราชอาณาจักร ทั้งจะเกิดกันดารอาหารและโรคระบาดอย่างร้ายแรงและแผ่นดินไหวในที่ต่างๆ
|
|
Matt
|
Tisch
|
24:7 |
ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
24:7 |
Long wanem, kantri bai kirap i birua long kantri, na kingdom i birua long kingdom. Na bai i gat ol bikpela taim hangre, na ol sik nogut, na ol guria, long ol kain kain ples.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
24:7 |
Millet millete, devlet devlete savaş açacak. Yer yer kıtlıklar ve depremler olacak.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
24:7 |
Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer kıtlıklar, depremler olacak.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
24:7 |
Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
24:7 |
Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми.
|
|
Matt
|
Uma
|
24:7 |
Nto'u toe mpai', wori' ngata mosipanga'ei, magau' hadua mpo'ewa magau' kahadua-na, pai' hiapa-apa ria oro' pai' linu.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
24:7 |
ایک قوم دوسری کے خلاف اُٹھ کھڑی ہو گی، اور ایک بادشاہی دوسری کے خلاف۔ کال پڑیں گے اور جگہ جگہ زلزلے آئیں گے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
24:7 |
एक क़ौम दूसरी के ख़िलाफ़ उठ खड़ी होगी, और एक बादशाही दूसरी के ख़िलाफ़। काल पड़ेंगे और जगह जगह ज़लज़ले आएँगे।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
24:7 |
Ek qaum dūsrī ke ḳhilāf uṭh khaṛī hogī, aur ek bādshāhī dūsrī ke ḳhilāf. Kāl paṛeṅge aur jagah jagah zalzale āeṅge.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
24:7 |
Бир милләт йәнә бир милләт билән уруш қилиду. Бир дөләт йәнә бир дөләткә һуҗум қилиду. Нурғун җайларда ачарчилиқ вә йәр тәврәшләр йүз бериду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
24:7 |
Quả thế, dân này sẽ nổi dậy chống dân kia, nước này chống nước nọ. Sẽ có những cơn đói kém, và những trận động đất ở nhiều nơi.
|
|
Matt
|
Viet
|
24:7 |
Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; nhiều chỗ sẽ có đói kém và động đất.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
24:7 |
Dân này sẽ nổi dậy chống nghịch dân khác, nước nọ chống lại nước kia, có đói kém và động đất tại nhiều nơi.
|
|
Matt
|
WHNU
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
24:7 |
Bydd gwledydd a llywodraethau yn rhyfela yn erbyn ei gilydd. Bydd newyn mewn gwahanol leoedd, a daeargrynfeydd.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
24:7 |
Folk schal rise togidere ayens folc, and rewme ayens rewme, and pestilences, and hungris, and the erthemouyngis schulen be bi placis;
|
|
Matt
|
f35
|
24:7 |
εγερθησεται γαρ εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν και εσονται λιμοι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
24:7 |
Magbono' du bangsa dakayu' maka dakayu', parinta dakayu' isab maka parinta dakayu'. Paniya' isab gotom ma sabarang lahat, maka linug ma kaluha'an dunya.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
24:7 |
Want het eene volk zal opstaan tegen het andere, en het eene koninkrijk tegen het andere, en er zullen allerwege hongersnooden, en pest, en aardbevingen zijn.
|