Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt EMTV 27:16  And they had then a notorious prisoner called Barabbas.
Matt NHEBJE 27:16  They had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Etheridg 27:16  But there was (then) bound a notorious prisoner who was called Bar-aba.
Matt ABP 27:16  And they had then [2prisoner 1a notorious] being called Barabbas.
Matt NHEBME 27:16  They had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Rotherha 27:16  Now they had at that time a distinguished prisoner, called, Barabbas.
Matt LEB 27:16  And at that time they had a notorious prisoner named Jesus Barabbas.
Matt BWE 27:16  In the prison at that time was a very bad man named Barabbas.
Matt Twenty 27:16  At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
Matt ISV 27:16  At that time they were holding a notorious prisoner named Barabbas.Other mss. read Jesus Barabbas
Matt RNKJV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Jubilee2 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Webster 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Darby 27:16  And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
Matt OEB 27:16  At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
Matt ASV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Anderson 27:16  They then had a notorious prisoner, called Barabbas.
Matt Godbey 27:16  But they had at that time a noted prisoner called Barabbas.
Matt LITV 27:16  And they had then a notable prisoner named Barabbas.
Matt Geneva15 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Montgome 27:16  At that time they had a notorious prisoner named Barabbas.
Matt CPDV 27:16  And at that time, he had a notorious prisoner, who was called Barabbas.
Matt Weymouth 27:16  and at this time they had a notorious prisoner called Barabbas.
Matt LO 27:16  And they had then a famous prisoners named Barabbas.
Matt Common 27:16  And at that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
Matt BBE 27:16  And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas.
Matt Worsley 27:16  and they had then a notorious malefactor named Barabbas.
Matt DRC 27:16  And he had then a notorious prisoner that was called Barabbas.
Matt Haweis 27:16  And they had at that time a notorious prisoner, called Barabbas.
Matt GodsWord 27:16  At that time there was a well-known prisoner by the name of Barabbas.
Matt Tyndale 27:16  He had then a notable presoner called Barrabas.
Matt KJVPCE 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt NETfree 27:16  At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.
Matt RKJNT 27:16  And they had at that time a notorious prisoner, called Barabbas.
Matt AFV2020 27:16  And they had at that time a notorious prisoner called Barabbas.
Matt NHEB 27:16  They had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt OEBcth 27:16  At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
Matt NETtext 27:16  At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.
Matt UKJV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt Noyes 27:16  And they had then a notorious prisoner, called Barabbas.
Matt KJV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt KJVA 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt AKJV 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt RLT 27:16  And they had then a notable prisoner, called Barabbas.
Matt OrthJBC 27:16  And they were holding at the time a notorious prisoner, called [Yeshua] Bar-Abba ["son of the father"].
Matt MKJV 27:16  And they then had a notorious prisoner called Barabbas.
Matt YLT 27:16  and they had then a noted prisoner, called Barabbas,
Matt Murdock 27:16  And they had then in bonds a noted prisoner, called Bar Abas.
Matt ACV 27:16  And they had then a notorious prisoner called Barabbas.
Matt VulgSist 27:16  habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barrabas.
Matt VulgCont 27:16  Habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barrabas.
Matt Vulgate 27:16  habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas
Matt VulgHetz 27:16  habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barrabas.
Matt VulgClem 27:16  habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barabbas.
Matt CzeBKR 27:16  I měli v ten čas vězně znamenitého, kterýž sloul Barabáš.
Matt CzeB21 27:16  Tehdy tam měli významného vězně jménem Barabáš.
Matt CzeCEP 27:16  Tehdy tam měli pověstného vězně jménem Barabáš.
Matt CzeCSP 27:16  Tehdy tam měli významného vězně, který se jmenoval Barabáš.
Matt PorBLivr 27:16  E tinham então um preso bem conhecido, chamado Barrabás.
Matt Mg1865 27:16  Ary tamin’ izany dia nisy mpifatotra malaza atao hoe Barabasy.
Matt CopNT 27:16  ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲥⲱⲛϩ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲥⲟⲛⲓ ⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ Ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt FinPR 27:16  Ja heillä oli silloin kuuluisa vanki, jota sanottiin Barabbaaksi.
Matt NorBroed 27:16  Og de hadde da en bemerket fange, kalt Barabbas (sønn av en far).
Matt FinRK 27:16  Heillä oli silloin kuuluisa vanki nimeltään Barabbas.
Matt ChiSB 27:16  那時正有一個出名的囚犯,名叫巴辣巴。
Matt CopSahBi 27:16  ⲛⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲉϥⲟ ⲛⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ
Matt ArmEaste 27:16  Այն ժամանակ ունէին մի նշանաւոր բանտարկեալ, որի անունը Յեսու Բարաբբա էր:
Matt ChiUns 27:16  当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
Matt BulVeren 27:16  А тогава имаха един прочут затворник на име Варава.
Matt AraSVD 27:16  وَكَانَ لَهُمْ حِينَئِذٍ أَسِيرٌ مَشْهُورٌ يُسَمَّى بَارَابَاسَ.
Matt Shona 27:16  Uye nenguva iyo vaiva nemusungwa wakakurumbira wainzi Bharabhasi.
Matt Esperant 27:16  Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas.
Matt ThaiKJV 27:16  คราวนั้นพวกเขามีนักโทษสำคัญคนหนึ่งชื่อบารับบัส
Matt BurJudso 27:16  ထိုအခါ အကျဉ်းထားသောသူတို့တွင် ဗာရဗ္ဗအမည်ရှိသော ကျော်စောသောသူတယောက်ရှိ၏။
Matt SBLGNT 27:16  εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον ⸀Ἰησοῦν Βαραββᾶν.
Matt FarTPV 27:16  در آن زمان شخص بسیار معروفی به نام باراباس در زندان بود.
Matt UrduGeoR 27:16  Us waqt jel meṅ ek badnām qaidī thā. Us kā nām Bar-abbā thā.
Matt SweFolk 27:16  Just då hade man en beryktad fånge som hette Barabbas.
Matt TNT 27:16  εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν·
Matt GerSch 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
Matt TagAngBi 27:16  At noo'y sila'y may isang bilanggong bantog, na tinatawag na Barrabas.
Matt FinSTLK2 27:16  Heillä oli silloin kuuluisa vanki, jota sanottiin Barabbaaksi.
Matt Dari 27:16  در آن زمان شخص بسیار معروفی به نام باراَبا در زندان بود.
Matt SomKQA 27:16  Markaasay waxay lahaayeen maxbuus caan ah oo la odhan jiray Baraabbas.
Matt NorSMB 27:16  Den gongen hadde dei ein ordgjeten fange som heitte Barabbas.
Matt Alb 27:16  Kishin në ato kohë një të burgosur me nam, me emër Baraba.
Matt GerLeoRP 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, der hieß Barabbas.
Matt UyCyr 27:16  Әйни вақитта Бараббас исимлиқ нами чиққан бир мәһбус зинданда еди.
Matt KorHKJV 27:16  그때에 그들에게 바라바라 하는 유명한 죄수가 있더라.
Matt MorphGNT 27:16  εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον ⸀Ἰησοῦν Βαραββᾶν.
Matt SrKDIjek 27:16  А тада имаху знатнога сужња по имену Варава.
Matt Wycliffe 27:16  And he hadde tho a famous man boundun, that was seid Barrabas.
Matt Mal1910 27:16  അന്നു ബറബ്ബാസ് എന്ന ശ്രുതിപ്പെട്ടോരു തടവുകാരൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Matt KorRV 27:16  그 때에 바라바라하는 유명한 죄수가 있는데
Matt Azeri 27:16  او زامان باراَبّا آدلي مشهور بئر زئنداني حبسده ساخلانيردي.
Matt GerReinh 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas.
Matt SweKarlX 27:16  Och hade han på den tid en beryktad fånga, som het Barabbas.
Matt KLV 27:16  chaH ghajta' vaj a notable prisoner, ja' Barabbas.
Matt ItaDio 27:16  E allora aveano un prigione segnalato, detto Barabba.
Matt RusSynod 27:16  Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
Matt CSlEliza 27:16  имяху же тогда связана нарочита, глаголемаго Варавву:
Matt ABPGRK 27:16  είχον δε τότε δέσμιον επίσημον λεγόμενον Βαραββάν
Matt FreBBB 27:16  Or ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt LinVB 27:16  O ntángo êná bazalákí na moto mǒkó o bolóko, Báraba ; ayébání na bato bánso.
Matt BurCBCM 27:16  ထိုအချိန်တွင် ဆိုးသွမ်းခြင်း၌ ကျော်ကြားသော ဘာရဘဟုအမည်တွင်သည့် အကျဉ်းသားတစ်ယောက်ရှိ၏။-
Matt Che1860 27:16  ᎾᎯᏳᏃ ᏗᎦᏃᏣᎵ ᎠᏴᎩ ᎤᏂᎧᎮ ᏆᎳᏆ ᏧᏙᎢᏛ.
Matt ChiUnL 27:16  時、有著名之囚巴拉巴、
Matt VietNVB 27:16  Lúc đó có một tù nhân khét tiếng tên Ba-ra-ba.
Matt CebPinad 27:16  Ug niadtong panahona dihay ilang usa ka bantugang binilanggo nga ginganlan si Barrabas.
Matt RomCor 27:16  Pe atunci aveau un întemniţat vestit, numit Baraba.
Matt Pohnpeia 27:16  Ni ahnsowo mie ohl loallap suwed men me inenen adsuwed, me wie sensel nan imweteng, ede Sises Parapas.
Matt HunUj 27:16  Volt pedig akkor egy nevezetes foglyuk, akit Barabbásnak hívtak.
Matt GerZurch 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
Matt GerTafel 27:16  Sie hatten aber gerade einen besonderen Gefangenen, genannt Barabbas.
Matt PorAR 27:16  Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás.
Matt DutSVVA 27:16  En zij hadden toen een welbekenden gevangene, genaamd Bar-abbas.
Matt Byz 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν
Matt FarOPV 27:16  و در آن وقت، زندانی مشهور، برابا نام داشت.
Matt Ndebele 27:16  Njalo ngalesosikhathi babelesibotshwa esidumileyo, esithiwa nguBarabasi.
Matt PorBLivr 27:16  E tinham então um preso bem conhecido, chamado Barrabás.
Matt StatResG 27:16  Εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.
Matt SloStrit 27:16  Imeli so pa tedaj glasovitega jetnika, kteremu je bilo ime Baraba.
Matt Norsk 27:16  Nu hadde de dengang en vel kjent fange, som hette Barabbas.
Matt SloChras 27:16  Imeli so pa takrat glasovitega jetnika, ki mu je bilo ime Baraba.
Matt Northern 27:16  O günlərdə Barabba adlı məşhur bir məhbus həbsdə saxlanılırdı.
Matt GerElb19 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas.
Matt PohnOld 27:16  A i ansau o ol amen, ad a Parapas, me salidi re ’rail.
Matt LvGluck8 27:16  Bet to brīdi tam bija viens zināms cietumnieks, Baraba vārdā.
Matt PorAlmei 27:16  E tinham então um preso bem conhecido, chamado Barrabás.
Matt ChiUn 27:16  當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。
Matt SweKarlX 27:16  Och hade han på den tid en beryktad fånga, som het Barabbas.
Matt Antoniad 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν
Matt CopSahid 27:16  ⲛⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲉϥⲟ ⲛⲥⲟⲉⲓⲧ ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ
Matt GerAlbre 27:16  Man hatte damals aber einen berüchtigten Gefangenen, der hieß Barabbas.
Matt BulCarig 27:16  А имаха тогаз прочут некого си запрен, на име Варава.
Matt FrePGR 27:16  Or ils détenaient alors un prisonnier fameux, appelé Barabbas.
Matt JapDenmo 27:16  その時,彼らにはバラバと呼ばれる有名な囚人がいた。
Matt PorCap 27:16  Nessa altura havia um preso afamado, chamado Barrabás.
Matt Tausug 27:16  Ha waktu yadtu awn hambuuk pilisu landu' bantug. In ngān niya hi Barabbas.
Matt GerTextb 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen mit Namen Barabbas.
Matt SpaPlate 27:16  Tenían a la sazón, un preso famoso, llamado Barrabás.
Matt Kapingam 27:16  Di madagoaa deelaa, tangada dono ingoo go Jesus Barabbas, koia e-iloo-ai nia daangada, i-lodo di hale-galabudi.
Matt RusVZh 27:16  Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;
Matt CopSahid 27:16  ⲛⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲉϥⲟ ⲛⲥⲟⲉⲓⲧ. ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt LtKBB 27:16  Tuo metu jie turėjo pagarsėjusį kalinį, vardu Barabą.
Matt Bela 27:16  Быў тады ў іх вядомы вязень, званы Варава.
Matt CopSahHo 27:16  ⲛⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲁ ⲉϥⲙⲏⲣ ⲉϥⲟ ⲛⲥⲟⲉⲓⲧ. ⲛϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲃⲁⲣⲁⲃⲃⲁⲥ.
Matt BretonNT 27:16  Bez' e oa neuze ur prizoniad brudet-bras, a c'halved Barabbaz.
Matt GerBoLut 27:16  Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hiefi Barabbas.
Matt FinPR92 27:16  Vankien joukossa oli nyt Barabbas- niminen kuuluisa mies.
Matt DaNT1819 27:16  Men de havde da en mærkelig Fange, som hedte Barrabas.
Matt Uma 27:16  Jadi', mpae toe, ria hadua to ratarungku' to ra'inca lia ntodea. Hanga' -na Yesus Barabas.
Matt GerLeoNA 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, der hieß Jesus Barabbas.
Matt SpaVNT 27:16  Y tenian entónces un preso famoso, que se llamaba Barrabás.
Matt Latvian 27:16  Bet tanī laikā viņam bija sevišķi ļaunas slavas cietumnieks, vārdā Baraba.
Matt SpaRV186 27:16  Y tenían entonces un preso famoso, que se llamaba Barrabás.
Matt FreStapf 27:16  Il y en avait un fameux détenu à ce moment, du nom de Bar-Abbas.
Matt NlCanisi 27:16  Men had toen een beruchten gevangene, Barabbas genaamd
Matt GerNeUe 27:16  Damals saß gerade ein berüchtigter Aufrührer namens Jesus Barabbas im Gefängnis.
Matt Est 27:16  Ja neil oli siis kuulus vang, nimega Barabas.
Matt UrduGeo 27:16  اُس وقت جیل میں ایک بدنام قیدی تھا۔ اُس کا نام برابا تھا۔
Matt AraNAV 27:16  وَكَانَ عِنْدَهُمْ وَقْتَئِذٍ سَجِينٌ مَشْهُورٌ اسْمُهُ بَارَابَاسُ؛
Matt ChiNCVs 27:16  那时,有个声名狼籍的囚犯,名叫耶数.巴拉巴。
Matt f35 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν
Matt vlsJoNT 27:16  En zij hadden toen een beruchten gevangene, Barabbas genaamd.
Matt ItaRive 27:16  Avevano allora un carcerato famigerato di nome Barabba.
Matt Afr1953 27:16  En in daardie tyd het hulle 'n berugte gevangene gehad met die naam van Barábbas.
Matt RusSynod 27:16  Был тогда у них известный узник, называемый Варавва.
Matt FreOltra 27:16  Or, on détenait alors un prisonnier fameux, nommé Barrabas.
Matt UrduGeoD 27:16  उस वक़्त जेल में एक बदनाम क़ैदी था। उसका नाम बर-अब्बा था।
Matt TurNTB 27:16  O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı.
Matt DutSVV 27:16  En zij hadden toen een welbekende gevangene, genaamd Bar-abbas.
Matt HunKNB 27:16  Volt akkor egy híres foglyuk, akit Barabásnak hívtak.
Matt Maori 27:16  I reira ano i a ratou tetahi herehere ingoa nui, ko Parapa te ingoa.
Matt sml_BL_2 27:16  Ma waktu ina'an aniya' dakayu' pilisu babantugun, ōnna si Barabbas.
Matt HunKar 27:16  Vala pedig akkor egy nevezetes foglyuk, a kit Barabbásnak hívtak.
Matt Viet 27:16  Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba.
Matt Kekchi 27:16  Saˈ eb li cutan aˈan cuan saˈ tzˈalam jun li cui̱nk naˈno ru chi us, aj Barrabás xcˈabaˈ.
Matt Swe1917 27:16  Och man hade då en beryktad fånge, som hette Barabbas.
Matt KhmerNT 27:16  គ្រា​នោះ​ មាន​អ្នក​ទោស​ម្នាក់​ល្បី​អសោច​ ឈ្មោះ​យេស៊ូ​បារ៉ាបាស​
Matt CroSaric 27:16  Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba.
Matt BasHauti 27:16  Eta orduan baçutén presoner notablebat, Barabbas deitzen cenic.
Matt WHNU 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον [ιησουν] βαραββαν
Matt VieLCCMN 27:16  Mà khi ấy có một người tù khét tiếng, tên là Ba-ra-ba.
Matt FreBDM17 27:16  Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt TR 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν
Matt HebModer 27:16  ובעת ההיא היה להם אסיר ידוע ושמו בר אבא׃
Matt PotLykin 27:16  Oki iu wawancI ke'ke'ntakwse'nIt kie'pakwukasnIt Pane'pe's shInkaswun.
Matt Kaz 27:16  Сол кезде Барабба есімді, аты шулы бір тұтқын римдіктердің түрмесінде отырған болатын.
Matt UkrKulis 27:16  Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву.
Matt FreJND 27:16  Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt TurHADI 27:16  O günlerde Barabba adında ünlü bir mahkûm vardı.
Matt Wulfila 27:16  𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌱𐌰𐌽𐌳𐌾𐌰𐌽 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍂𐌷𐌹𐌳𐌰𐌽𐌰 <𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰> 𐌱𐌰𐍂𐌰𐌱𐌱𐌰𐌽.
Matt GerGruen 27:16  Man hatte damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas.
Matt SloKJV 27:16  § In takrat so imeli opaznega jetnika, imenovanega Baraba.
Matt Haitian 27:16  Lè sa a, te gen yon prizonye yo te rele Jezi Barabas. Tout moun te konnen ki moun li ye.
Matt FinBibli 27:16  Niin oli heillä silloin yksi kuuluisa vanki sidottuna, joka kutsuttiin Barabbas.
Matt SpaRV 27:16  Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.
Matt HebDelit 27:16  וּבָעֵת הַהִיא הָיָה לָהֶם אָסִיר יָדוּעַ וּשְׁמוֹ בַּר־אַבָּא׃
Matt WelBeibl 27:16  Ar y pryd, roedd un carcharor roedd pawb yn gwybod amdano – dyn o'r enw Barabbas.
Matt GerMenge 27:16  Man hatte aber damals einen berüchtigten Gefangenen namens Barabbas (in Haft).
Matt GreVamva 27:16  Και είχον τότε δέσμιον περιβόητον λεγόμενον Βαραββάν.
Matt ManxGael 27:16  As va oc ec y traa shen ard-phryssoon agh va enmyssit Barabbas.
Matt Tisch 27:16  εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.
Matt UkrOgien 27:16  Був тоді в'я́зень відо́мий, що звався Вара́вва.
Matt MonKJV 27:16  Тэгэхэд тэр үед Варавваас гэдэг зартай хоригдол байжээ.
Matt SrKDEkav 27:16  А тада имаху знатног сужња по имену Варава.
Matt FreCramp 27:16  Or ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt SpaTDP 27:16  Tenían, entonces, un notable prisionero llamado Barrabás.
Matt PolUGdan 27:16  Trzymano zaś w tym czasie osławionego więźnia, zwanego Barabaszem.
Matt FreGenev 27:16  Et alors il y avoit un prifonnier notable, dit Barrabas.
Matt FreSegon 27:16  Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt SpaRV190 27:16  Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.
Matt Swahili 27:16  Wakati huo kulikuwa na mfungwa mmoja, jina lake Baraba.
Matt HunRUF 27:16  Volt pedig akkor egy nevezetes foglyuk, akit Barabbásnak hívtak.
Matt FreSynod 27:16  Or, il y avait, à ce moment-là, un prisonnier fameux, nommé Barabbas.
Matt DaOT1931 27:16  Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas.
Matt FarHezar 27:16  در آن زمان زندانی معروفی به نام بارْاَبّا در حبس بود.
Matt TpiKJPB 27:16  Na ol i gat nau wanpela kalabusman i narakain nogut, husat ol i kolim Barabas.
Matt ArmWeste 27:16  Այն ատեն ունէին երեւելի բանտարկեալ մը՝ Բարաբբա կոչուած:
Matt DaOT1871 27:16  Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas.
Matt JapRague 27:16  折しもバラバと云へる名高き囚人あるにより、
Matt Peshitta 27:16  ܐܤܝܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܤܝܪܐ ܝܕܝܥܐ ܕܡܬܩܪܐ ܒܪ ܐܒܐ ܀
Matt FreVulgG 27:16  Il avait alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas.
Matt PolGdans 27:16  I mieli natenczas więźnia znacznego, którego zwano Barabbasz.
Matt JapBungo 27:16  ここにバラバといふ隱れなき囚人あり。
Matt Elzevir 27:16  ειχον δε τοτε δεσμιον επισημον λεγομενον βαραββαν
Matt GerElb18 27:16  Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen, genannt Barabbas.