Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:65  Pilate said to them, Ye have a watch: go, make it as secure as ye can.
Matt EMTV 27:65  Pilate said to them, "You have a guard; go make it as secure as you know how."
Matt NHEBJE 27:65  Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."
Matt Etheridg 27:65  Pilatos saith to them, Ye have guards; go, watch diligently, as ye know how.
Matt ABP 27:65  [3said 1And 4to them 2Pilate], You have a custodial guard, Go away! You safeguard as you know!
Matt NHEBME 27:65  Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."
Matt Rotherha 27:65  Pilate saith unto them—Ye have a guard: Go your way, secure it for yourselves, as ye know how.
Matt LEB 27:65  Pilate said to them, “You have a guard of soldiers. Go, make it as secure as you know how.”
Matt BWE 27:65  Pilate said to them, ‘Take soldiers. Go and guard the grave as well as you can.’
Matt Twenty 27:65  "You may have a guard," was Pilate's reply; "go and make the tomb as secure as you can."
Matt ISV 27:65  Pilate told them, “You haveOr Take a military guard. Go and make the tombLit. it as secure as you know how.”
Matt RNKJV 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt Jubilee2 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch; go your way; make [it] as secure as ye can.
Matt Webster 27:65  Pilate said to them, Ye have a watch: go, make [it] as secure as ye can.
Matt Darby 27:65  And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
Matt OEB 27:65  “You may have a guard,” was Pilate’s reply; “go and make the tomb as secure as you can.”
Matt ASV 27:65  Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as sure as ye can.
Matt Anderson 27:65  Pilate said to them: You have a guard; go, make it as safe as you know how.
Matt Godbey 27:65  Pilate said to them, You have a watch: go, make it safe as you know.
Matt LITV 27:65  And Pilate said to them, You have a guard, go away, make it as secure as you know how .
Matt Geneva15 27:65  Then Pilate saide vnto them, Ye haue a watch: goe, and make it sure as ye knowe.
Matt Montgome 27:65  "You can have a guard," said Pilate. "Go your way, make it as secure as you can."
Matt CPDV 27:65  Pilate said to them: “You have a guard. Go, guard it as you know how.”
Matt Weymouth 27:65  "You can have a guard," said Pilate: "go and make all safe, as best you can."
Matt LO 27:65  Pilate answered, You have a guard; make the sepulcher as secure as you can.
Matt Common 27:65  Pilate said to them, "You have a guard; go your way, make it as secure as you know how."
Matt BBE 27:65  Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.
Matt Worsley 27:65  But Pilate said to them, Ye have a guard of your own, go and make it as secure as ye will.
Matt DRC 27:65  Pilate saith to them: You have a guard. Go, guard it as you know.
Matt Haweis 27:65  Then said Pilate unto them, Ye have a guard, go and make it as secure as ye think fit.
Matt GodsWord 27:65  Pilate told them, "You have the soldiers you want for guard duty. Go and make the tomb as secure as you know how."
Matt Tyndale 27:65  Pilate sayde vnto them. Take watche men: Go and make it as sure as ye can.
Matt KJVPCE 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt NETfree 27:65  Pilate said to them, "Take a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can."
Matt RKJNT 27:65  Pilate said to them, You have a guard: go your way; make it as secure as you can.
Matt AFV2020 27:65  Then Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you know how."
Matt NHEB 27:65  Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."
Matt OEBcth 27:65  “You may have a guard,” was Pilate’s reply; “go and make the tomb as secure as you can.”
Matt NETtext 27:65  Pilate said to them, "Take a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can."
Matt UKJV 27:65  Pilate said unto them, All of you have a watch: go your way, make it as sure as all of you can.
Matt Noyes 27:65  Pilate said to them, Ye have a guard; go, make it as secure as ye know how.
Matt KJV 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt KJVA 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt AKJV 27:65  Pilate said to them, You have a watch: go your way, make it as sure as you can.
Matt RLT 27:65  Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.
Matt OrthJBC 27:65  Pilate said to them, "You have a guard, go make the kever as secure as you know how."
Matt MKJV 27:65  Pilate said to them, You have a watch. Go and make it as secure as you can.
Matt YLT 27:65  And Pilate said to them, `Ye have a watch, go away, make secure--as ye have known;'
Matt Murdock 27:65  Pilate said to them: Ye have soldiers: go and guard it, as ye know how.
Matt ACV 27:65  Pilate said to them, Ye have security. Go, make it as secure as ye know how.
Matt VulgSist 27:65  Ait illis Pilatus: Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matt VulgCont 27:65  Ait illis Pilatus: Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matt Vulgate 27:65  ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis
Matt VulgHetz 27:65  Ait illis Pilatus: Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matt VulgClem 27:65  Ait illis Pilatus : Habetis custodiam, ite, custodite sicut scitis.
Matt CzeBKR 27:65  Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte.
Matt CzeB21 27:65  „Máte stráž,“ odpověděl jim Pilát. „Jděte a hlídejte, jak umíte.“
Matt CzeCEP 27:65  Pilát jim odpověděl: „Zde máte stráž, dejte hrob hlídat, jak uznáte za dobré.“
Matt CzeCSP 27:65  Pilát jim řekl: „Máte stráž. Jděte a zabezpečte to, jak umíte.“
Matt PorBLivr 27:65  Pilatos lhes disse: Vós tendes uma guarda. Ide fazer segurança como o entendeis.
Matt Mg1865 27:65  Hoy Pilato taminy: Makà mpiambina ka mandehana, ary ataovy mafy araka izay hainareo ny fiambenana.
Matt CopNT 27:65  ⲡⲉϫⲉ Ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛⲧⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛϩⲁⲛⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓ⳿ⲁ ⲙⲁϣⲉⲛⲱⲧⲉⲛ ⲙⲁⲧⲁϫⲣⲟϥ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
Matt FinPR 27:65  Niin Pilatus sanoi heille: "Tuossa on vartijaväkeä, menkää, vartioikaa niin hyvin kuin taidatte".
Matt NorBroed 27:65  Og Pilatus sa til dem, Dere har en vakt; trekk dere tilbake og gjør sikker hvordan dere vet.
Matt FinRK 27:65  Pilatus sanoi heille: ”Saatte vartiomiehiä. Menkää ja vartioikaa niin hyvin kuin taidatte.”
Matt ChiSB 27:65  比拉多對他們說:「你們可得一隊衛兵;你們去,照你們所知道的,好好看守。」
Matt CopSahBi 27:65  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲣϫϥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ
Matt ArmEaste 27:65  Պիղատոսը նրանց ասաց. «Զինուորներ ունէք. գնացէ՛ք ապահովութեանը հոգ տարէք, ինչպէս որ գիտէք»:
Matt ChiUns 27:65  彼拉多说:「你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的把守妥当。」
Matt BulVeren 27:65  Пилат им каза: Вземете стража. Идете и го пазете, както знаете.
Matt AraSVD 27:65  فَقَالَ لَهُمْ بِيلَاطُسُ: «عِنْدَكُمْ حُرَّاسٌ. اِذْهَبُوا وَٱضْبُطُوهُ كَمَا تَعْلَمُونَ».
Matt Shona 27:65  Pirato akati kwavari: Mune varindi; endai murichengete sezvamunoziva.
Matt Esperant 27:65  Pilato diris al ili: Vi havas gardistaron; iru, kaj gardu ĝin laŭ via eblo.
Matt ThaiKJV 27:65  ปีลาตจึงบอกเขาว่า “พวกท่านจงเอายามไปเถิด จงไปเฝ้าให้แข็งแรงเท่าที่ท่านจะทำได้”
Matt BurJudso 27:65  ပိလတ်မင်းက၊ သင်တို့၌ လူစောင့်တတပ်ရှိ၏။ သွားကြ၊ တတ်နိုင်သမျှအတိုင်း လုံခြုံစွာစောင့်စေကြ ဟု ဆိုလေ၏။
Matt SBLGNT 27:65  ⸀ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
Matt FarTPV 27:65  پیلاطس گفت: «شما می‌توانید نگهبانانی در آنجا بگمارید. بروید و تا آنجا كه ممكن است از آن محافظت كنید.»
Matt UrduGeoR 27:65  Pīlātus ne jawāb diyā, “Pahredāroṅ ko le kar qabr ko itnā mahfūz kar do jitnā tum kar sakte ho.”
Matt SweFolk 27:65  Pilatus sade till dem: "Här har ni en vaktstyrka. Gå och säkra graven så gott ni kan."
Matt TNT 27:65  ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος, Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
Matt GerSch 27:65  Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben! Gehet hin und bewacht es, so gut ihr könnt!
Matt TagAngBi 27:65  Sinabi sa kanila ni Pilato, Mayroon kayong bantay: magsiparoon kayo, inyong ingatan ayon sa inyong makakaya.
Matt FinSTLK2 27:65  Pilatus sanoi heille: "[Tuossa] teillä on vartio, menkää, vartioikaa niin hyvin kuin taidatte."
Matt Dari 27:65  پیلاطُس گفت: «شما می توانید نگهبانانی در آنجا بگذارید. بروید و تا آنجا که ممکن است از آن محافظت کنید.»
Matt SomKQA 27:65  Bilaatos wuxuu ku yidhi, Waardiyayaal baad leedihiin. Taga oo adkeeya in alla intaad adkayn taqaaniin.
Matt NorSMB 27:65  Då sagde Pilatus: «Her hev de vakt! Gakk no og tak vare på gravi som de best kann!»
Matt Alb 27:65  Por Pilati u tha atyre: ''Rojen e keni; shkoni dhe e siguroni varrin, si t'ju duket më mirë''.
Matt GerLeoRP 27:65  Da sagte Pilatus zu ihnen: „[Da] habt ihr eine Wache; geht hin, sichert sie, wie ihr es [zu tun] wisst.“
Matt UyCyr 27:65  Пилатус уларға: — Қоғдиғучи ләшкәр елип берип, қәбирни қурбиңларниң йети­шичә қоғдаңлар, — деди.
Matt KorHKJV 27:65  빌라도가 그들에게 이르되, 너희에게 파수꾼이 있으니 너희 길로 가서 너희가 할 수 있는 대로 그것을 굳게 지키라, 하거늘
Matt MorphGNT 27:65  ⸀ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
Matt SrKDIjek 27:65  Рече им Пилат: ево вам страже, па идите те утврдите како знате.
Matt Wycliffe 27:65  Pilat seide to hem, Ye han the kepyng; go ye, kepe ye as ye kunnen.
Matt Mal1910 27:65  പീലാത്തൊസ് അവരോടു: കാവൽക്കൂട്ടത്തെ തരാം; പോയി നിങ്ങളാൽ ആകുന്നെടത്തോളം ഉറപ്പുവരുത്തുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 27:65  빌라도가 가로되 너희에게 파수꾼이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
Matt Azeri 27:65  پئلاط اونلارا ددي: "بئر دسته کشئچکي گؤتورون؛ گدئن بئلدئيئنئز کئمي مقبره​ني قورويون."
Matt GerReinh 27:65  Pilatus aber sprach zu ihnen: Habt die Wache, gehet hin, und verwahret, wie ihr wisset!
Matt SweKarlX 27:65  Då sade Pilatus til dem: Der hafwen I waktena; går, och förwarer, som I kunnen.
Matt KLV 27:65  Pilate ja'ta' Daq chaH, “ SoH ghaj a guard. jaH, chenmoH 'oH as secure as SoH laH.”
Matt ItaDio 27:65  Ma Pilato disse loro: Voi avete la guardia; andate, assicuratelo come l’intendete.
Matt RusSynod 27:65  Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Matt CSlEliza 27:65  Рече же им Пилат: имате кустодию: идите, утвердите, якоже весте.
Matt ABPGRK 27:65  έφη δε αυτοίς ο Πιλάτος έχετε κουστωδίαν υπάγετε ασφαλίσασθε ως οίδατε
Matt FreBBB 27:65  Mais Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, et faites-le garder comme vous l'entendrez.
Matt LinVB 27:65  Piláto azóngísí : « Bakéngeli, bozali na bango ! Bókende kokéngele lilíta lokóla bínó mǒkó bokanisi. »
Matt BurCBCM 27:65  ပီလာတုမင်းက သင်တို့၌ အစောင့်တပ်ရှိ၏ ၊ သွား၍ သင်တို့တတ်နိုင်သမျှ လုံခြုံအောင် စောင့်ကြပ်ကြလော့ဟု သူတို့အား ဆိုလေ၏။-
Matt Che1860 27:65  ᏆᎴᏗ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ; ᎠᏂᏯᏫᏍᎩ ᏕᏥᎧᎭ, ᎢᏤᎾ ᎾᏍᏓᏴ ᎢᎨᏨᏁᏗ ᎨᎡ ᏫᏂᏨᎦ.
Matt ChiUnL 27:65  彼拉多曰、爾有守兵、往盡乃心、固守之、
Matt VietNVB 27:65  Phi-lát bảo họ: Các người có lính canh, hãy đem lính canh đi canh mộ cẩn thận theo cách các người biết.
Matt CebPinad 27:65  Ug si Pilato miingon kanila, "Pagkuha kamog mga bantay nga sundalo; lumakaw kamo ug himoa ninyo kini nga malig-on sumala sa inyong mahimo."
Matt RomCor 27:65  Pilat le-a zis: „Aveţi o strajă; duceţi-vă de păziţi cum puteţi”.
Matt Pohnpeia 27:65  Pailet eri mahsanihong irail, “Ien silepe kan, kumwail kohwei oh silehdi mwahu sousowo duwen amwail kak.”
Matt HunUj 27:65  Pilátus azonban ezt válaszolta: „Van őrségetek, menjetek, őriztessétek ti, ahogyan tudjátok.”
Matt GerZurch 27:65  Pilatus sagte zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben; gehet hin, bewachet es, so gut ihr könnt!
Matt GerTafel 27:65  Pilatus sprach zu ihnen: Ihr sollt eine Wache haben, geht hin und versichert euch, wie ihr es wisset.
Matt PorAR 27:65  Disse-lhes Pilatos: Tendes uma guarda; ide, tornai-o tão seguro quanto puderdes.
Matt DutSVVA 27:65  En Pilatus zeide tot henlieden: Gij hebt een wacht; gaat heen, verzekert het, gelijk gij het verstaat.
Matt Byz 27:65  εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt FarOPV 27:65  پیلاطس بدیشان فرمود: «شما کشیکچیان دارید. بروید چنانکه دانید، محافظت کنید.»
Matt Ndebele 27:65  UPilatu wasesithi kubo: Lilabalindi; hambani, liliqinise njengokubona kwenu.
Matt PorBLivr 27:65  Pilatos lhes disse: Vós tendes uma guarda. Ide fazer segurança como o entendeis.
Matt StatResG 27:65  Ἔφη δὲ αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος, “Ἔχετε κουστωδίαν, ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.”
Matt SloStrit 27:65  Pilat jim pa reče: Stražo imate; pojdite, zavarujte, kakor véste.
Matt Norsk 27:65  Pilatus sa til dem: Der har I vakt; gå bort og vokt graven som best I kan!
Matt SloChras 27:65  Pilat pa jim reče: Vzemite stražo, pojdite, dobro zavarujte, kakor veste.
Matt Northern 27:65  Pilat onlara dedi: «Bir dəstə keşikçi götürün, gedin, bacardığınız kimi qəbirin təhlükəsizliyini qoruyun».
Matt GerElb19 27:65  Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset.
Matt PohnOld 27:65  Pilatus masani ong irail: let silepa ko, komail kowei sinsila sousou o duen komail kak ong.
Matt LvGluck8 27:65  Bet Pilatus uz tiem sacīja: “Te jums ir sargi, ejat un sargājiet, kā zinādami.”
Matt PorAlmei 27:65  E disse-lhes Pilatos: Tendes a guarda; ide, guardae-o como entenderdes.
Matt ChiUn 27:65  彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」
Matt SweKarlX 27:65  Då sade Pilatus till dem: Der hafven I vaktena; går och förvarer, som I kunnen.
Matt Antoniad 27:65  εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt CopSahid 27:65  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲣϫϥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ
Matt GerAlbre 27:65  Pilatus sprach zu ihnen: "Ihr sollt eine Wache haben. Geht hin und verwahrt das Grab, so gut ihr könnt."
Matt BulCarig 27:65  Рече им Пилат: Имате стража; идете, завардете както знаете.
Matt FrePGR 27:65  Pilate leur dit : « Prenez une garde ; allez, protégez-le comme vous l'entendez. »
Matt JapDenmo 27:65  ピラトは彼らに言った,「お前たちには警備兵がある。行って,できる限りの警備をするがよい」。
Matt PorCap 27:65  Pilatos respondeu-lhes: «Tendes guardas. Ide e guardai-o como entenderdes.»
Matt Tausug 27:65  “Na, kawa' kamu sundalu ampa niyu pajagahi tuud marayaw in kubul niya,” in sambag hi Pilatu kanila.
Matt GerTextb 27:65  Sagte Pilatus zu ihnen: ihr sollt eine Wache haben, gehet hin und sorget für die Sicherheit nach bestem Wissen.
Matt SpaPlate 27:65  Pilato les dijo: “Tenéis guardia. Id, guardadlo como sabéis”.
Matt Kapingam 27:65  Pilate ga-helekai gi digaula boloo, “Lahia digau-dauwa aanaa, hagaloohia. Hula loohia taalunga i godou mee ala e-mee.”
Matt RusVZh 27:65  Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Matt CopSahid 27:65  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ. ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲣϫϥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt LtKBB 27:65  Pilotas jiems atsakė: „Štai jums sargyba – eikite ir saugokite, kaip išmanote“.
Matt Bela 27:65  А Пілат сказаў ім: маеце варту; ідзеце, ахоўвайце, як ведаеце.
Matt CopSahHo 27:65  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ. ϫⲉ ϫⲓ ⲛⲧⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲣϫϥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt BretonNT 27:65  Pilat a lavaras dezho: Gwarded hoc'h eus, it ha diwallit anezhañ evel ma karot.
Matt GerBoLut 27:65  Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hitter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset.
Matt FinPR92 27:65  Pilatus vastasi heille: "Saatte vartioväkeä. Menkää ja järjestäkää haudan vartiointi niin hyvin kuin taidatte."
Matt DaNT1819 27:65  Men Pilatus sagde til dem: der have I Vagten; gaaer hen, forvarer med Flid, som I bedst vide.
Matt Uma 27:65  Na'uli' Pilatus: "Ria moto tantara. Keni-ramo hilou mpodongo daeo' -na hudupakulea' -ni."
Matt GerLeoNA 27:65  Pilatus sagte zu ihnen: „[Da] habt ihr eine Wache; geht hin, sichert sie, wie ihr es [zu tun] wisst.“
Matt SpaVNT 27:65  Y Pilato les dijo: Teneis una guardia; id, asegurad[le] como sabeis.
Matt Latvian 27:65  Pilāts viņiem atbildēja: Ņemiet sardzi, ejiet un apsargājiet, kā zināt!
Matt SpaRV186 27:65  Díceles Pilato: La guardia tenéis: id, asegurádlo como sabéis.
Matt FreStapf 27:65  Pilate leur répondit : «Vous avez des gardes ; allez, surveillez comme vous l'entendez.»
Matt NlCanisi 27:65  Pilatus zeide tot hen: Gij hebt een wacht; gaat en bewaakt het graf, zoals het u goeddunkt.
Matt GerNeUe 27:65  "Ihr sollt eure Wache haben", erwiderte Pilatus. "Geht, und sichert die Gruft, so gut ihr könnt!"
Matt Est 27:65  Pilaatus ütles neile: "Siin on teil valvesalk! Minge ja pidage valvet nii hästi kui oskate!"
Matt UrduGeo 27:65  پیلاطس نے جواب دیا، ”پہرے داروں کو لے کر قبر کو اِتنا محفوظ کر دو جتنا تم کر سکتے ہو۔“
Matt AraNAV 27:65  فَأَجَابَهُمْ بِيلاَطُسُ: «عِنْدَكُمْ حُرَّاسٌ! فَاذْهَبُوا وَاحْرُسُوهُ كَمَا تَرَوْنَ».
Matt ChiNCVs 27:65  彼拉多对他们说:“你们带着卫兵,尽你们所能的去严密看守吧。”
Matt f35 27:65  εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt vlsJoNT 27:65  En Pilatus zeide tot hen: Gij hebt een wacht; gaat heen en bewaakt het zoo goed gij kunt.
Matt ItaRive 27:65  Pilato disse loro: Avete una guardia: andate, assicuratevi come credete.
Matt Afr1953 27:65  Daarop sê Pilatus vir hulle: Julle sal 'n wag kry; gaan verseker dit soos julle dit verstaan.
Matt RusSynod 27:65  Пилат сказал им: «Имеете стражу; пойдите охраняйте, как знаете».
Matt FreOltra 27:65  Pilate leur dit: Une garde est à vos ordres; allez, assurez-vous du tombeau comme vous l'entendrez.
Matt UrduGeoD 27:65  पीलातुस ने जवाब दिया, “पहरेदारों को लेकर क़ब्र को इतना महफ़ूज़ कर दो जितना तुम कर सकते हो।”
Matt TurNTB 27:65  Pilatus onlara, “Yanınıza asker alın, gidip mezarı dilediğiniz gibi güvenlik altına alın” dedi.
Matt DutSVV 27:65  En Pilatus zeide tot henlieden: Gij hebt een wacht; gaat heen, verzekert het, gelijk gij het verstaat.
Matt HunKNB 27:65  Pilátus azt felelte nekik: »Van őrségtek, menjetek és biztosítsátok magatoknak, ahogy tudjátok.«
Matt Maori 27:65  Ka mea a Pirato ki a ratou, He kaitiaki ano a koutou: haere, kia puta o koutou whakaaro kei taea atu ia.
Matt sml_BL_2 27:65  “Na,” yuk si Pilatu. “Bowahunbi sundalu pehē' ni kubul bo' pajagahunbi sakuli-kuli.”
Matt HunKar 27:65  Pilátus pedig monda nékik: Van őrségetek; menjetek, őríztessétek, a mint tudjátok.
Matt Viet 27:65  Phi-lát nói với họ rằng: Các ngươi có lính canh; hãy đi canh giữ theo ý các ngươi.
Matt Kekchi 27:65  Ut laj Pilato quixye reheb: —Cueˈqueb jun chˈu̱tal chi soldado. Ayukex rochbeneb ut qˈuehomak retal nak teˈxba̱nu chi us. La̱ex nequenau chanru te̱ba̱nu, chan.
Matt Swe1917 27:65  Pilatus svarade dem: »Där haven I vakt; gån åstad och skydden graven så gott I kunnen.»
Matt KhmerNT 27:65  លោក​ពីឡាត់​និយាយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​អ្នក​យាម​ហើយ​ ចូរ​ទៅ​យាម​តាម​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​យល់​ឃើញ​ចុះ»​
Matt CroSaric 27:65  Reče im Pilat: "Imate stražu! Idite i osigurajte kako znate!"
Matt BasHauti 27:65  Eta erran ciecén Pilatec, Badituçue goardac: çoazte, segura çaitezte daquiçuen beçala.
Matt WHNU 27:65  εφη αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt VieLCCMN 27:65  Ông Phi-la-tô bảo họ : Thì có sẵn lính đó, các người hãy đi mà canh giữ theo cách các người biết !
Matt FreBDM17 27:65  Mais Pilate leur dit : vous avez la garde ; allez, et assurez-le comme vous l’entendrez.
Matt TR 27:65  εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt HebModer 27:65  ויאמר אליהם פילטוס הנה לכם אנשי משמר לכו סכרוהו כדעתכם׃
Matt PotLykin 27:65  Paye'nt cI otI okinan, anwusI KtIiwawak e'kwapicuk; ktashiamsI wawishkItok tso ke'kshkItoie'k.
Matt Kaz 27:65  Пилат:— Мейлі, қарауыл тобын алыңдар. Барып, қабірді өздерің білгендеріңше күзетіп, қауіпсіздігін қамтамасыз етіңдер, — деп шешті.
Matt UkrKulis 27:65  Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте.
Matt FreJND 27:65  Et Pilate leur dit : Vous avez une garde ; allez, rendez-le sûr comme vous l’entendez.
Matt TurHADI 27:65  Pilatus onlara şöyle dedi: “Yanınıza muhafızları alın, gidin, mezarı istediğiniz gibi muhafaza altına alın.”
Matt Wulfila 27:65  𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌼 𐍀𐌴𐌹𐌻𐌰𐍄𐌿𐍃: 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐍅𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐌸 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌹𐌳𐌿𐌷 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌺𐌿𐌽𐌽𐌿𐌸.
Matt GerGruen 27:65  Pilatus sprach zu ihnen: "Ihr sollt eine Wache haben! Geht hin und sichert das Grab, wie ihr es versteht."
Matt SloKJV 27:65  Pilat jim je rekel: „Imate stražo; pojdite svojo pot, naredite to tako varno kakor lahko.“
Matt Haitian 27:65  Pilat di yo: Men yon eskwad gad. Ale, veye kavo a jan nou vle a.
Matt FinBibli 27:65  Pilatus sanoi heille: teillä on vartiat: menkäät, vartioitkaat niinkuin te tiedätte.
Matt SpaRV 27:65  Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia: id, aseguradlo como sabéis.
Matt HebDelit 27:65  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס הִנֵּה לָכֶם אַנְשֵׁי מִשְׁמָר לְכוּ סִכְרוּהוּ כְּדַעְתְּכֶם׃
Matt WelBeibl 27:65  “Cymerwch filwyr,” meddai Peilat, “ac ewch i wneud y bedd mor ddiogel ag y gallwch chi.”
Matt GerMenge 27:65  Pilatus antwortete ihnen: »Ihr sollt eine Wachmannschaft haben; geht hin und verwahrt (das Grab) sicher, so gut ihr könnt!«
Matt GreVamva 27:65  Είπε δε προς αυτούς ο Πιλάτος· Έχετε φύλακας· υπάγετε, ασφαλίσατε καθώς εξεύρετε.
Matt ManxGael 27:65  Dooyrt Pilate roo, Ta watch eu immee-jee reue, jean-jee cha shickyr jeh as oddys shiu.
Matt Tisch 27:65  ἔφη αὐτοῖς ὁ Πειλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε.
Matt UkrOgien 27:65  Відказав їм Пилат: „Сторо́жу ви маєте, — ідіть, забезпечте, як знаєте“.
Matt MonKJV 27:65  Тэгтэл Пилаатос тэдэнд, Та нарт харуулын алба бий. Явж, та нар чадахаараа хамгаал гэлээ.
Matt SrKDEkav 27:65  Рече им Пилат: Ево вам страже, па идите те утврдите како знате.
Matt FreCramp 27:65  Pilate leur répondit : " Vous avez une garde ; allez, gardez-le comme vous l'entendez. "
Matt SpaTDP 27:65  Pilato les dijo, «Tienen una guardia. Vayan y asegúrenlo tanto como puedan.»
Matt PolUGdan 27:65  Piłat powiedział im: Macie straż. Idźcie, zabezpieczcie, jak umiecie.
Matt FreGenev 27:65  Mais Pilate leur dit, Vous avez la garde: allez, & l'affeurez comme vous l'entendez.
Matt FreSegon 27:65  Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.
Matt SpaRV190 27:65  Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia: id, aseguradlo como sabéis.
Matt Swahili 27:65  Pilato akawaambia, "Haya, mnao walinzi; nendeni mkalinde kadiri mjuavyo."
Matt HunRUF 27:65  Pilátus azonban ezt válaszolta: Van őrségetek, menjetek, őriztessétek ti, ahogyan tudjátok!
Matt FreSynod 27:65  Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, et gardez-le comme vous l'entendrez.
Matt DaOT1931 27:65  Pilatus sagde til dem: „Der have I en Vagt; gaar hen og bevogter den sikkert, som I bedst vide!‟
Matt TpiKJPB 27:65  Pailat i tokim ol, Yupela i gat wanpela was. Go long rot bilong yupela, na mekim dispela strong tru olsem yupela i inap long mekim.
Matt ArmWeste 27:65  Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Դուք պահակազօրք ունիք. գացէ՛ք, ապահովեցէ՛ք՝ ի՛նչպէս որ կ՚ուզէք»:
Matt DaOT1871 27:65  Pilatus sagde til dem: „Der have I en Vagt; gaar hen og bevogter den sikkert, som I bedst vide!‟
Matt JapRague 27:65  ピラト彼等に向ひ、汝等に番兵あり、往きて思ふ儘に守れと云ひければ、
Matt Peshitta 27:65  ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܦܝܠܛܘܤ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܩܤܛܘܢܪܐ ܙܠܘ ܐܙܕܗܪܘ ܐܝܟܢܐ ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Matt FreVulgG 27:65  Pilate leur dit : Vous avez des gardes ; allez, gardez-le comme vous l’entendez.
Matt PolGdans 27:65  Rzekł im Piłat: Macie straż, idźcież, obwarujcie, jako umiecie.
Matt JapBungo 27:65  ピラト言ふ『なんぢらに番兵あり、往きて力 限り固めよ』
Matt Elzevir 27:65  εφη δε αυτοις ο πιλατος εχετε κουστωδιαν υπαγετε ασφαλισασθε ως οιδατε
Matt GerElb18 27:65  Pilatus aber sprach zu ihnen: Ihr habt eine Wache; gehet hin, sichert es, so gut ihr es wisset.