Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 27:8  Therefore that field was called, The field of blood, to this day.
Matt EMTV 27:8  Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
Matt NHEBJE 27:8  Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Matt Etheridg 27:8  Wherefore that field has been called, The field of blood, until this day.
Matt ABP 27:8  Therefore [2is called 1that field], Field of blood, until today.
Matt NHEBME 27:8  Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Matt Rotherha 27:8  Wherefore, that field hath been called Field of Blood, until this day.
Matt LEB 27:8  (For this reason that field has been called the Field of Blood until today.)
Matt BWE 27:8  That is why that field has been called ‘The field of blood’ until now.
Matt Twenty 27:8  And that is why that field is called the 'Field of Blood' to this very day.
Matt ISV 27:8  That is why that field has been called the Field of Blood to this day.
Matt RNKJV 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt Jubilee2 27:8  Therefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt Webster 27:8  Wherefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Matt Darby 27:8  Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
Matt OEB 27:8  and that is why that field is called the ‘Field of Blood’ to this very day.
Matt ASV 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt Anderson 27:8  For this reason, that field is called the field of blood, to this day.
Matt Godbey 27:8  Therefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Matt LITV 27:8  So that field was called Field of Blood until today.
Matt Geneva15 27:8  Wherefore that field is called, The field of bloud, vntill this day.
Matt Montgome 27:8  That is the reason why, to this day, the field is called "The Field of Blood."
Matt CPDV 27:8  For this reason, that field is called Haceldama, that is, ‘The Field of Blood,’ even to this very day.
Matt Weymouth 27:8  for which reason that piece of ground received the name, which it still bears, of `the Field of Blood.'
Matt LO 27:8  for which reason that field is, to this day, called, The Field of Blood.
Matt Common 27:8  Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
Matt BBE 27:8  For this cause that field was named, The field of blood, to this day.
Matt Worsley 27:8  and therefore that field is called the field of blood to this day.
Matt DRC 27:8  For this cause that field was called Haceldama, that is, the field of blood, even to this day.
Matt Haweis 27:8  Therefore is that field called, The field of blood unto this day.
Matt GodsWord 27:8  That's why that field has been called the Field of Blood ever since.
Matt Tyndale 27:8  Wherfore that felde is called the felde of bloud vntyll this daye.
Matt KJVPCE 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt NETfree 27:8  For this reason that field has been called the "Field of Blood" to this day.
Matt RKJNT 27:8  Therefore that field has been called, The field of blood, to this day.
Matt AFV2020 27:8  Therefore that field is called The Field of Blood to this day.
Matt NHEB 27:8  Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.
Matt OEBcth 27:8  and that is why that field is called the ‘Field of Blood’ to this very day.
Matt NETtext 27:8  For this reason that field has been called the "Field of Blood" to this day.
Matt UKJV 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt Noyes 27:8  Wherefore that field hath been called, The Field of Blood, unto this day.
Matt KJV 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt KJVA 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt AKJV 27:8  Why that field was called, The field of blood, to this day.
Matt RLT 27:8  Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
Matt OrthJBC 27:8  For this reason that field has been called the `Sadeh HaDahm (Field of Blood)` to this day.
Matt MKJV 27:8  Therefore that field was called, The Field of Blood, to this day.
Matt YLT 27:8  therefore was that field called, `Field of blood,' unto this day.
Matt Murdock 27:8  Wherefore that field is called the field of blood, unto this day.
Matt ACV 27:8  Therefore that field was called the field of blood, to this day.
Matt VulgSist 27:8  Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Matt VulgCont 27:8  Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Matt Vulgate 27:8  propter hoc vocatus est ager ille Acheldemach ager sanguinis usque in hodiernum diem
Matt VulgHetz 27:8  Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Matt VulgClem 27:8  Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
Matt CzeBKR 27:8  Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne.
Matt CzeB21 27:8  Proto se mu až dodnes říká Krvavé pole.
Matt CzeCEP 27:8  Proto se to pole jmenuje ‚Pole krve‘ až dodnes.
Matt CzeCSP 27:8  Proto je ono pole až dodnes nazýváno Polem krve.
Matt PorBLivr 27:8  Por isso aquele campo tem sido chamado campo de sangue até hoje.
Matt Mg1865 27:8  Koa izany no anaovana ny anaran’ izany saha izany mandraka androany hoe Sahan-drà.
Matt CopNT 27:8  ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⳿ⲉ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲓⲓⲟϩⲓ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲥⲛⲟϥ ϣⲁ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲫⲟⲟⲩ.
Matt FinPR 27:8  Sentähden sitä peltoa vielä tänäkin päivänä kutsutaan Veripelloksi.
Matt NorBroed 27:8  Derfor ble denne marken kalt blod-marken inntil denne dag.
Matt FinRK 27:8  Sen tähden sitä peltoa kutsutaan vielä tänäkin päivänä Veripelloksi.
Matt ChiSB 27:8  為此直到今日稱那塊地為「血田」。
Matt CopSahBi 27:8  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt ArmEaste 27:8  Այդ պատճառով այդ ագարակը կոչուել է Արեան ագարակ՝ մինչեւ այսօր:
Matt ChiUns 27:8  所以那块田直到今日还叫做「血田」。
Matt BulVeren 27:8  Затова онази нива е наречена и до днес Кръвна нива.
Matt AraSVD 27:8  لِهَذَا سُمِّيَ ذَلِكَ ٱلْحَقْلُ «حَقْلَ ٱلدَّمِ» إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
Matt Shona 27:8  Naizvozvo munda uyo wakanzi munda weropa kusvikira nhasi.
Matt Esperant 27:8  Tial tiu kampo estas nomata Kampo de Sango, ankoraŭ ĝis hodiaŭ.
Matt ThaiKJV 27:8  เหตุฉะนั้น ทุ่งนั้นจึงเรียกว่า ทุ่งโลหิต จนถึงทุกวันนี้
Matt BurJudso 27:8  ထိုအကြောင်းကို အစွဲပြု၍ ယခုတိုင်အောင် ထိုမြေအကွက်ကို သွေးမြေဟု ခေါ်တွင်ကြ၏။
Matt SBLGNT 27:8  διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
Matt FarTPV 27:8  به این دلیل آن زمین تا به امروز، «مزرعهٔ خون» خوانده می‌شود.
Matt UrduGeoR 27:8  Is lie yih khet āj tak Ḳhūn kā Khet kahlātā hai.
Matt SweFolk 27:8  Därför kallas den åkern än i dag för Blodsåkern.
Matt TNT 27:8  διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
Matt GerSch 27:8  Daher wird jener Acker Blutacker genannt bis auf den heutigen Tag.
Matt TagAngBi 27:8  Dahil dito'y tinawag ang bukid na yaon, ang bukid ng dugo, hanggang ngayon.
Matt FinSTLK2 27:8  Sen tähden sitä peltoa kutsutaan vielä tänäkin päivänä Veripelloksi.
Matt Dari 27:8  به این دلیل آن زمین تا به امروز، «مزرعۀ خون» خوانده می شود.
Matt SomKQA 27:8  Sidaa darteed ilaa maanta dhulkaas waxaa loogu yeedhaa dhulkii dhiigga.
Matt NorSMB 27:8  Difor hev den åkeren vore kalla Blodåkeren alt til denne dag.
Matt Alb 27:8  Prandaj këtë arë e quajtën deri ditën e sotme: "Ara e gjakut".
Matt GerLeoRP 27:8  Darum wird jener Acker bis zum heutigen [Tag] „Blutacker“ genannt.
Matt UyCyr 27:8  Шуниң үчүн бу йәр һазирғичә «Қанлиқ йәр» дәп атилип кәлмәктә.
Matt KorHKJV 27:8  그러므로 이 날까지 그 밭을 피 밭이라 하느니라.
Matt MorphGNT 27:8  διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
Matt SrKDIjek 27:8  Од тога се и прозва она њива крвна њива и до данас.
Matt Wycliffe 27:8  Herfor thilke feeld is clepid Acheldemac, that is, a feeld of blood, in to this dai.
Matt Mal1910 27:8  ആകയാൽ ആ നിലത്തിന്നു ഇന്നുവരെ രക്തനിലം എന്നു പേർ പറയുന്നു.
Matt KorRV 27:8  그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
Matt Azeri 27:8  بونا گؤره او زمئيه بو گونه قدر قان زمئسي ديئلئر.
Matt GerReinh 27:8  Darum ist der Acker "Blutacker" genannt, bis auf den heutigen Tag. -
Matt SweKarlX 27:8  Af hwilko den platsen heter Blodplats, intil denna dag.
Matt KLV 27:8  vaj vetlh yotlh ghaHta' ja' “The yotlh vo' 'Iw” Daq vam jaj.
Matt ItaDio 27:8  Perciò, quel campo è stato, infino al dì d’oggi, chiamato: Campo di sangue.
Matt RusSynod 27:8  посему и называется земля та "землею крови" до сего дня.
Matt CSlEliza 27:8  темже наречеся село то село крове, до сего дне:
Matt ABPGRK 27:8  διό εκλήθη ο αγρός εκείνος αγρός αίματος έως της σήμερον
Matt FreBBB 27:8  C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusqu'à aujourd'hui, le Champ du Sang.
Matt LinVB 27:8  Yangó wâná téé leló bakotángaka mabelé mâná ‘Lisálá lya Makilá’.
Matt BurCBCM 27:8  ထို့ကြောင့် ထိုမြေကွက်ကို ယနေ့ တိုင်အောင် သွေးဖြင့်ရင်းရသောမြေဟုခေါ်ဆိုကြ၏။-
Matt Che1860 27:8  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏠᎨᏏ ᎩᎬ ᎤᎶᎨᏒ ᎠᏃᏎᎭ ᎪᎯ ᏥᎩ.
Matt ChiUnL 27:8  故其田迄今稱血田焉、
Matt VietNVB 27:8  Cho nên đến nay ruộng ấy vẫn được gọi là Ruộng Máu.
Matt CebPinad 27:8  Busa ang maong yuta ginganlan nga Yuta nga Dugoon hangtud karong mga adlawa.
Matt RomCor 27:8  Iată de ce ţarina aceea a fost numită până în ziua de azi: „Ţarina sângelui”.
Matt Pohnpeia 27:8  Ihme wasao adanekihki “Sapwen Nta” sang ni ahnsowo kohdo lel rahnwet.
Matt HunUj 27:8  Ezért hívják ezt a mezőt a mai napig is Vérmezőnek.
Matt GerZurch 27:8  Daher wurde jener Acker Blutacker genannt bis heute. (a) Apg 1:19
Matt GerTafel 27:8  Daher jenes Feld bis auf den heutigen Tag der Blutacker heißt.
Matt PorAR 27:8  Por isso tem sido chamado aquele campo, até o dia de hoje, Campo de Sangue.
Matt DutSVVA 27:8  Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
Matt Byz 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt FarOPV 27:8  از آن جهت، آن مزرعه تا امروزبحقل الدم مشهور است.
Matt Ndebele 27:8  Ngakho lesosiqinti sathiwa yisiqinti segazi, kuze kube lamuhla.
Matt PorBLivr 27:8  Por isso aquele campo tem sido chamado campo de sangue até hoje.
Matt StatResG 27:8  Διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος, Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
Matt SloStrit 27:8  Za to se imenuje tisto polje Krvavo polje, do današnjega dné.
Matt Norsk 27:8  Derfor heter denne aker Blodakeren den dag idag.
Matt SloChras 27:8  Zato se imenuje tista njiva ‚Krvava njiva‘ do današnjega dne.
Matt Northern 27:8  Buna görə o tarlaya bu günə qədər «Qan tarlası» deyilir.
Matt GerElb19 27:8  Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.
Matt PohnOld 27:8  I me wasa o adaneki sap en nta kokodo lel ran wet.
Matt LvGluck8 27:8  Tāpēc tas tīrums ir nosaukts asins tīrums līdz šai dienai.
Matt PorAlmei 27:8  Por isso foi chamado aquelle campo, até ao dia d'hoje, Campo de sangue.
Matt ChiUn 27:8  所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
Matt SweKarlX 27:8  Af hvilko den platsen heter Blodplats, intill denna dag.
Matt Antoniad 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt CopSahid 27:8  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Matt GerAlbre 27:8  Darum heißt der Acker noch heutigentags der Blutacker.
Matt BulCarig 27:8  За това се нарече онази нива Кръвна нива и до днес.
Matt FrePGR 27:8  C'est pourquoi ce champ-là a été appelé, jusques à aujourd'hui, champ du sang. —
Matt JapDenmo 27:8  それで,この畑は今日に至るまで「血の畑」と呼ばれている。
Matt PorCap 27:8  Por tal razão, aquele campo é chamado, até ao dia de hoje, «Campo de Sangue.»
Matt Tausug 27:8  Hangkan na in lupa' yan sampay pa bihaun in pagtawag Lupa' Binī sin Dugu'.
Matt GerTextb 27:8  darum bekam der Acker den Namen Blutacker bis heute.
Matt SpaPlate 27:8  Por lo cual ese campo fue llamado Campo de Sangre, hasta el día de hoy.
Matt Kapingam 27:8  Deenei di hai di gowaa deelaa e-haga-ingoo boloo, “Di Gowaa Dodo”, gaa-dae-mai-loo gi dangi-nei.
Matt RusVZh 27:8  посему и называется земля та "землею крови" до сего дня.
Matt CopSahid 27:8  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt LtKBB 27:8  Todėl ta dirva iki šios dienos vadinasi Kraujo dirva.
Matt Bela 27:8  таму і называецца поле тое "полем крыві" па сёньняшні дзень;
Matt CopSahHo 27:8  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲥⲱϣⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲧⲥⲱϣⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲁⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ.
Matt BretonNT 27:8  Setu perak eo bet galvet ar park-se Park ar Gwad betek hiziv.
Matt GerBoLut 27:8  Daher ist derselbige Acker genannt der Blutacker bis auf den heutigen Tag.
Matt FinPR92 27:8  Vielä tänäkin päivänä sitä peltoa kutsutaan Veripelloksi.
Matt DaNT1819 27:8  Derfor blev den Ager kaldet Blodager indtil denne Dag.
Matt Uma 27:8  Toe pai' tana' toe rahanga' Tana' Raa' duu' tempo toi.
Matt GerLeoNA 27:8  Darum wird jener Acker bis zum heutigen [Tag] „Blutacker“ genannt.
Matt SpaVNT 27:8  Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el dia de hoy.
Matt Latvian 27:8  Tāpēc šis tīrums līdz šai dienai saucas Hakeldama, tas ir, asins tīrums.
Matt SpaRV186 27:8  Por lo cual fue llamado aquel campo: Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Matt FreStapf 27:8  De là le nom de «Champ-du-Sang» qu'on lui donne encore aujourd'hui.
Matt NlCanisi 27:8  Daarom wordt die akker tot op de dag van heden Bloedakker genoemd.
Matt GerNeUe 27:8  Deshalb heißt dieses Stück Land heute noch "Blutacker".
Matt Est 27:8  Selle tõttu hüütakse seda põldu verepõlluks tänapäevani.
Matt UrduGeo 27:8  اِس لئے یہ کھیت آج تک خون کا کھیت کہلاتا ہے۔
Matt AraNAV 27:8  وَلِذَلِكَ مَازَالَ هَذَا الْحَقْلُ يُدْعَى حَتَّى الْيَوْمِ حَقْلَ الدَّمِ.
Matt ChiNCVs 27:8  所以那田称为“血田”,直到今日。
Matt f35 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt vlsJoNT 27:8  Daarom is die akker tot op den huidigen dag Bloedakker genoemd.
Matt ItaRive 27:8  Perciò quel campo, fino al dì d’oggi, è stato chiamato: Campo di sangue.
Matt Afr1953 27:8  Daarom is dié stuk grond genoem Bloedgrond, tot vandag toe.
Matt RusSynod 27:8  поэтому и называется земля та землею крови до сего дня.
Matt FreOltra 27:8  C'est pourquoi ce champ est appelé encore aujourd'hui le Champ du Sang.
Matt UrduGeoD 27:8  इसलिए यह खेत आज तक ख़ून का खेत कहलाता है।
Matt TurNTB 27:8  Bunun için bu tarlaya bugüne dek “Kan Tarlası” denilmiştir.
Matt DutSVV 27:8  Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
Matt HunKNB 27:8  Ezért hívják azt a földet Vérmezőnek mind a mai napig.
Matt Maori 27:8  Na reira hoki i huaina ai taua mara, Ko te Mara o te Toto, a mohoa noa nei,
Matt sml_BL_2 27:8  Angkan tana' inān niōnan, ‘Tana' tambahan laha'’ sampay ni kabuwattituhan.
Matt HunKar 27:8  Ezért hívják ezt a mezőt vérmezejének mind e mai napig.
Matt Viet 27:8  Nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là "ruộng huyết."
Matt Kekchi 27:8  Joˈcan nak chalen anakcuan quicana chokˈ xcˈabaˈ li naˈajej aˈan “Lokˈbil riqˈuin Quicˈ.”
Matt Swe1917 27:8  Därför kallas den åkern ännu i dag Blodsåkern.
Matt KhmerNT 27:8  ដូច្នោះ​ហើយ​ គេ​ហៅ​ស្រែ​នោះ​ថា​ ស្រែ​ឈាម​ រហូត​ដល់​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ។​
Matt CroSaric 27:8  Stoga se ona njiva zove "Krvava njiva" sve do danas.
Matt BasHauti 27:8  Halacotz deithu içan da landa hura, odol-landa, egungo egunerano.
Matt WHNU 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt VieLCCMN 27:8  Vì vậy mà thửa ruộng ấy gọi là Ruộng Máu cho đến ngày nay.
Matt FreBDM17 27:8  C’est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu’à aujourd’hui, le champ du sang.
Matt TR 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt HebModer 27:8  על כן שם השדה ההוא שדה הדם עד היום הזה׃
Matt PotLykin 27:8  Ie'i we'tshInkate'k MskwI ktukan, otI e'kishkiwuk.
Matt Kaz 27:8  Сондықтан осы жер танабы күні бүгінге дейін «Қанды танап» деп аталады.
Matt UkrKulis 27:8  Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день.
Matt FreJND 27:8  c’est pourquoi ce champ-là a été appelé Champ de sang, jusqu’à aujourd’hui.
Matt TurHADI 27:8  O tarlanın bugün “Kan Tarlası” diye anılmasının sebebi işte budur.
Matt Wulfila 27:8  𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌰𐌺𐍂𐍃 𐌾𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌺𐍂𐍃 𐌱𐌻𐍉𐌸𐌹𐍃 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌽𐌰 𐌳𐌰𐌲.
Matt GerGruen 27:8  Deshalb heißt dieser Acker bis auf den heutigen Tag Blutacker.
Matt SloKJV 27:8  Zatorej je bilo to polje do današnjega dne imenovano Njiva krvi.
Matt Haitian 27:8  Se poutèt sa, jouk jounen jòdi a, yo rele jaden sa a: Jaden san.
Matt FinBibli 27:8  Sentähden se pelto on kutsuttu tähän päivään asti veripelloksi.
Matt SpaRV 27:8  Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Matt HebDelit 27:8  עַל־כֵּן שֵׁם־הַשָּׂדֶה הַהוּא שְׂדֵה הַדָּם עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
Matt WelBeibl 27:8  A dyna pam mai ‛Maes y Gwaed‛ ydy'r enw arno hyd heddiw.
Matt GerMenge 27:8  daher führt jener Acker den Namen ›Blutacker‹ (hebräisch Hakeldama) bis auf den heutigen Tag.
Matt GreVamva 27:8  Διά τούτο ωνομάσθη ο αγρός εκείνος Αγρός αίματος έως της σήμερον.
Matt ManxGael 27:8  Shen-y-fa va'n magher shen enmyssit, Yn magher-foalley, gys y laa t'ayn jiu.
Matt Tisch 27:8  διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
Matt UkrOgien 27:8  чому й зветься те поле „полем крови“ аж до сьогодні.
Matt MonKJV 27:8  Тиймээс тэр талбай энэ өдрийг хүртэл Цусны талбай хэмээгдсэн.
Matt SrKDEkav 27:8  Од тога се и прозва она њива крвна њива и до данас.
Matt FreCramp 27:8  C'est pourquoi ce champ est encore aujourd'hui appelé Champ du sang.
Matt SpaTDP 27:8  Por esto ese campo se llamó «El campo de la sangre» hasta este día.
Matt PolUGdan 27:8  Dlatego to pole aż do dziś nazywa się Polem Krwi.
Matt FreGenev 27:8  Et pour cette caufe ce champ-là a efté appellé jufques à ce jourd'hui, Le champ de fang.
Matt FreSegon 27:8  C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
Matt SpaRV190 27:8  Por lo cual fué llamado aquel campo, Campo de sangre, hasta el día de hoy.
Matt Swahili 27:8  Ndiyo maana mpaka leo shamba hilo linaitwa Shamba la Damu.
Matt HunRUF 27:8  Ezért hívják ezt a mezőt a mai napig Vérmezőnek.
Matt FreSynod 27:8  C'est pourquoi ce champ-là est appelé, encore aujourd'hui, «le Champ du sang».
Matt DaOT1931 27:8  Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag.
Matt FarHezar 27:8  از این‌‌رو آن مکان تا به امروز به «مزرعة خون» معروف است.
Matt TpiKJPB 27:8  Olsem na dispela hap graun ol i kolim, Hap graun bilong blut, i go inap long tude.
Matt ArmWeste 27:8  Ուստի այդ արտը կոչուեցաւ «Արիւնի արտ» մինչեւ այսօր:
Matt DaOT1871 27:8  Derfor blev den Mark kaldt Blodmarken indtil den Dag i Dag.
Matt JapRague 27:8  故に此畑、今日までもハケルダマ、即ち血の畑と呼ばれたり。
Matt Peshitta 27:8  ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܩܪܝ ܐܓܘܪܤܐ ܗܘ ܩܪܝܬܐ ܕܕܡܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܀
Matt FreVulgG 27:8  C’est pourquoi ce champ a été appelé jusqu’à ce jour Haceldama, c’est-à-dire champ du sang.
Matt PolGdans 27:8  Dlatego ona rola nazwana jest rolą krwi, aż do dnia dzisiejszego.
Matt JapBungo 27:8  之によりて其の畑は、今に至るまで血の畑と稱へらる。
Matt Elzevir 27:8  διο εκληθη ο αγρος εκεινος αγρος αιματος εως της σημερον
Matt GerElb18 27:8  Deswegen ist jener Acker Blutacker genannt worden bis auf den heutigen Tag.