Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 8:19  And having come forward, one scribe said to him, Teacher, I will follow you where ever you should go forth.
Matt ACV 8:19  And a certain scholar having come, he said to him, Teacher, I will follow thee wherever thou may go.
Matt AFV2020 8:19  And a certain scribe came to Him and said, "Master, I will follow You wherever You may go."
Matt AKJV 8:19  And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow you wherever you go.
Matt ASV 8:19  And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt Anderson 8:19  And a certain scribe came and said to him: Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
Matt BBE 8:19  And there came a scribe and said to him, Master, I will come after you wherever you go.
Matt BWE 8:19  A scribe came and said to him, ‘Teacher, I will go anywhere you go.’
Matt CPDV 8:19  And one scribe, approaching, said to him, “Teacher, I will follow you wherever you will go.”
Matt Common 8:19  Then a certain scribe came and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt DRC 8:19  And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go.
Matt Darby 8:19  And a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.
Matt EMTV 8:19  Then a certain scribe approached, and said to Him, "Teacher, I will follow You wherever You go."
Matt Etheridg 8:19  And a certain scribe approached him, and said, Rabi, I will come after thee to the place whither thou goest.
Matt Geneva15 8:19  Then came there a certaine Scribe, and said vnto him, Master, I will follow thee whithersoeuer thou goest.
Matt Godbey 8:19  And one scribe having come, said to Him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.
Matt GodsWord 8:19  A scribe came to him and said, "Teacher, I'll follow you wherever you go."
Matt Haweis 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt ISV 8:19  Now a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
Matt Jubilee2 8:19  And a certain scribe came and said unto him, Master, I will follow thee wherever thou goest.
Matt KJV 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt KJVA 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt KJVPCE 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt LEB 8:19  And a scribe approached and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!”
Matt LITV 8:19  And one, a scribe, coming near, said to Him, Teacher, I will follow You wherever you may go.
Matt LO 8:19  Meantime, a scribe accosted him, saying, Rabbi, I will follow you whithersoever you go.
Matt MKJV 8:19  And a certain scribe came and said to him, Master, I will follow You wherever You go.
Matt Montgome 8:19  when a Scribe came up and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go!"
Matt Murdock 8:19  And a Scribe came and said to him: Rabbi, I will follow thee to the place whither thou goest.
Matt NETfree 8:19  Then an expert in the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt NETtext 8:19  Then an expert in the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt NHEB 8:19  Then a scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt NHEBJE 8:19  Then a scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt NHEBME 8:19  Then a scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt Noyes 8:19  And a certain scribe came and said to him, Teacher, I will follow thee wherever thou goest.
Matt OEB 8:19  A teacher of the law came up to him, and said: “Teacher, I will follow you wherever you go.”
Matt OEBcth 8:19  A teacher of the law came up to him, and said: “Teacher, I will follow you wherever you go.”
Matt OrthJBC 8:19  A sofer (scribe/Torah-teacher) approached Rebbe, Melech HaMoshiach and said, "Rebbe, I will follow you wherever you go."
Matt RKJNT 8:19  And a certain scribe came, and said to him, Teacher, I will follow you wherever you go.
Matt RLT 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt RNKJV 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt RWebster 8:19  And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee wherever thou goest.
Matt Rotherha 8:19  And a certain scribe, coming near, said unto him,—Teacher; I will follow thee, whithersoever Thou goest.
Matt Twenty 8:19  And a Teacher of the Law came up to him, and said. "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt Tyndale 8:19  And ther came a scribe and sayd vnto hym: master I wyll folowe ye whyther so ever thou goest.
Matt UKJV 8:19  And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow you anywhere you go.
Matt Webster 8:19  And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.
Matt Weymouth 8:19  when a Scribe came and said to Him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
Matt Worsley 8:19  And a certain scribe came to Him, and said, Master, I will follow Thee whithersoever Thou goest:
Matt YLT 8:19  and a certain scribe having come, said to him, `Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'
Matt VulgClem 8:19  Et accedens unus scriba, ait illi : Magister, sequar te, quocumque ieris.
Matt VulgCont 8:19  Et accedens unus scriba, ait illi: Magister, sequar te, quocumque ieris.
Matt VulgHetz 8:19  Et accedens unus scriba, ait illi: Magister, sequar te, quocumque ieris.
Matt VulgSist 8:19  Et accedens unus scriba, ait illi: Magister, sequar te, quocumque ieris.
Matt Vulgate 8:19  et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris
Matt CzeB21 8:19  Tehdy k němu přistoupil jeden znalec Písma se slovy: „Mistře, budu tě následovat, kamkoli půjdeš.“
Matt CzeBKR 8:19  A přistoupiv jeden zákonník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš.
Matt CzeCEP 8:19  Jeden zákoník přišel a řekl mu: „Mistře, budu tě následovat, kamkoli půjdeš.“
Matt CzeCSP 8:19  Tu přišel jeden učitel Zákona a řekl mu: „Učiteli, budu tě následovat, kamkoli půjdeš.“
Matt ABPGRK 8:19  και προσελθών εις γραμματεύς είπεν αυτώ διδάσκαλε ακολουθήσω σοι όπου εάν απέρχη
Matt Afr1953 8:19  En 'n sekere skrifgeleerde het gekom en vir Hom gesê: Meester, ek sal U volg waar U ook al mag gaan.
Matt Alb 8:19  Atëherë një skrib iu afrua dhe i tha: ''Mësues, unë do të ndjek kudo që të shkosh''.
Matt Antoniad 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt AraNAV 8:19  فَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ أَحَدُ الْكَتَبَةِ وَقَالَ: «يَامُعَلِّمُ، سَأَتْبَعُكَ حَيْثُمَا تَذْهَبُ!»
Matt AraSVD 8:19  فَتَقَدَّمَ كَاتِبٌ وَقَالَ لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، أَتْبَعُكَ أَيْنَمَا تَمْضِي».
Matt ArmEaste 8:19  Եւ մի օրէնսգէտ, մօտենալով, ասաց նրան. «Վարդապե՛տ, ես էլ քո յետեւից կը գամ, ուր էլ որ գնաս»:
Matt ArmWeste 8:19  Դպիր մը մօտենալով՝ ըսաւ անոր. «Վարդապե՛տ, պիտի հետեւիմ քեզի՝ ո՛ւր որ երթաս»:
Matt Azeri 8:19  بو زامان بئر دئن عالئمي گلئب، اونا ددي: "اوستاد! هارايا گده​سن، سنئن دالينجا گله​جه‌يم."
Matt BasHauti 8:19  Eta hurbilduric Scriba batec erran cieçon, Magistruá, iarreiquiren natzaic hiri, norat-ere ioanen baitaiz.
Matt Bela 8:19  І адзін кніжнік, падышоўшы, сказаў Яму: Настаўнік! я пайду за Табою, куды б Ты ні пайшоў.
Matt BretonNT 8:19  Ur skrib a dostaas hag a lavaras dezhañ: Mestr, me a heulio ac'hanout e kement lec'h ma'z i.
Matt BulCarig 8:19  И пристъпи един книжник, та му рече: Учителю! ще дойда след тебе, където идеш.
Matt BulVeren 8:19  И дойде един книжник и Му каза: Учителю, ще Те следвам, където и да отидеш!
Matt BurCBCM 8:19  ထိုအခါ ကျမ်းတတ်ဆရာတစ်ဦး သည် အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်လာ၍ ဆရာသခင်၊ အရှင်ကြွသွားမည့်နေရာတိုင်းသို့ အကျွန်ုပ် လိုက်ပါမည်ဟု ကိုယ်တော်အား လျှောက်လေ၏။-
Matt BurJudso 8:19  ထိုအခါ ကျမ်းပြုဆရာတယောက်သည်လာ၍ အရှင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကြွတော်မူရာအရပ်ရပ်သို့ အကျွန်ုပ်လိုက်ပါမည်ဟု လျှောက်လေ၏။
Matt Byz 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt CSlEliza 8:19  И приступль един книжник, рече Ему: Учителю, иду по Тебе, аможе аще идеши.
Matt CebPinad 8:19  Ug dihay usa ka escriba nga miduol ug miingon kaniya, "Magtutudlo, mosunod ako kanimo bisan asa ikaw moadto."
Matt Che1860 8:19  ᎩᎶᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᏗᎪᏪᎵᏍᎩ ᎤᎷᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏔᏕᏲᎲᏍᎩ ᏓᎬᏍᏓᏩᏗᏙᎵ ᏂᎦᎥ ᎮᏙᎲᎢ.
Matt ChiNCVs 8:19  有一位经学家前来对他说:“老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!”
Matt ChiSB 8:19  有一位經師前來,對衪說:「師傅,你不論往那裏去,我要跟隨你。」
Matt ChiUn 8:19  有一個文士來,對他說:「夫子,你無論往哪裡去,我要跟從你。」
Matt ChiUnL 8:19  有士子至、曰、師乎、不論何之、我必從爾、
Matt ChiUns 8:19  有一个文士来,对他说:「夫子,你无论往哪里去,我要跟从你。」
Matt CopNT 8:19  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲥⲁϧ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲫⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲧⲁⲙⲟϣⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲕ ⳿ⲉ⳿ⲫⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲁⲕϣⲉⲛⲁⲕ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
Matt CopSahBi 8:19  ⲁϥϯ ⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ ⲧⲁⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ
Matt CopSahHo 8:19  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ ⲧⲁⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ.
Matt CopSahid 8:19  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓⲟⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ ⲧⲁⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ
Matt CopSahid 8:19  ⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ ⲧⲁⲟⲩⲁϩⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲉⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲟϥ.
Matt CroSaric 8:19  I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: "Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao."
Matt DaNT1819 8:19  Og der gik en Skriftklog frem og sagde til ham: Mester! jeg vil følge dig, hvor du gaaer hen.
Matt DaOT1871 8:19  Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: „Mester! jeg vil følge dig, hvor du end gaar hen.‟
Matt DaOT1931 8:19  Og der kom een, en skriftklog, og sagde til ham: „Mester! jeg vil følge dig, hvor du end gaar hen.‟
Matt Dari 8:19  یکی از علمای دین یهود پیش آمده گفت: «ای استاد، هرجا که بروی به دنبال تو می آیم.»
Matt DutSVV 8:19  En er kwam een zeker Schriftgeleerde tot Hem, en zeide tot Hem: Meester! ik zal U volgen, waar Gij ook henengaat.
Matt DutSVVA 8:19  En er kwam een zeker Schriftgeleerde tot Hem, en zeide tot Hem: Meester! ik zal U volgen, waar Gij ook henengaat.
Matt Elzevir 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt Esperant 8:19  Kaj venis unu skribisto, kaj diris al li: Majstro, mi vin sekvos, kien ajn vi iros.
Matt Est 8:19  Ja Tema juure tuli üks kirjatundja ja ütles Temale: "Õpetaja, ma tahan Sind järgida, kuhu Sa iganes lähed!"
Matt FarHezar 8:19  آنگاه یکی از علمای دین نزد او آمد و گفت: «ای استاد، هر جا بروی، تو را پیروی خواهم کرد.»
Matt FarOPV 8:19  آنگاه کاتبی پیش آمده، بدو گفت: «استادا هرجا روی، تو رامتابعت کنم.»
Matt FarTPV 8:19  یكی از علما پیش آمده گفت: «ای استاد، هرجا كه بروی به دنبال تو می‌آیم.»
Matt FinBibli 8:19  Ja kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: Mestari, minä tahdon sinua seurata, kuhunka ikänä sinä menet.
Matt FinPR 8:19  Ja eräs kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: "Opettaja, minä seuraan sinua, mihin ikinä menet".
Matt FinPR92 8:19  Muuan lainopettaja tuli silloin hänen luokseen ja sanoi: "Opettaja, minä seuraan sinua, minne ikinä menetkin."
Matt FinRK 8:19  Silloin hänen luokseen tuli eräs kirjanoppinut ja sanoi: ”Opettaja, minä seuraan sinua, minne ikinä menet.”
Matt FinSTLK2 8:19  Eräs kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: "Opettaja, minä seuraan sinua, minne menetkin."
Matt FreBBB 8:19  Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.
Matt FreBDM17 8:19  Et un Scribe s’approchant, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Matt FreCramp 8:19  Alors un Scribe s'approcha et lui dit : " Maître, je vous suivrai partout où vous irez. "
Matt FreGenev 8:19  Alors un Scribe s'eftant approché, lui dit, Maiftre, je te fuivrai par tout où tu iras.
Matt FreJND 8:19  Et un scribe s’approchant, lui dit : Maître, je te suivrai où que tu ailles.
Matt FreOltra 8:19  Un scribe s'approcha, et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.»
Matt FrePGR 8:19  Et un scribe s'étant approché lui dit : « Maître, je te suivrai où que ce soit que tu ailles. »
Matt FreSegon 8:19  Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Matt FreStapf 8:19  Alors un Scribe, s'avançant, lui dit : «Maître, je te suivrai partout où tu iras.»
Matt FreSynod 8:19  Alors un scribe, s'étant approché, lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
Matt FreVulgG 8:19  Alors un scribe, s’approchant, Lui dit : Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez.
Matt GerAlbre 8:19  Da nahte ihm ein Schriftgelehrter mit den Worten: "Meister, ich will dir folgen, wohin du gehst."
Matt GerBoLut 8:19  Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest.
Matt GerElb18 8:19  Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst.
Matt GerElb19 8:19  Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst.
Matt GerGruen 8:19  Da trat ein Schriftgelehrter vor und sprach zu ihm: "Meister, ich will dir folgen, wohin du auch gehst."
Matt GerLeoNA 8:19  Da trat ein Schriftgelehrter heran und sagte zu ihm: „Lehrer, ich werde dir folgen, wo auch immer du hingehst!“
Matt GerLeoRP 8:19  Da trat ein Schriftgelehrter heran und sagte zu ihm: „Lehrer, ich werde dir folgen, wo auch immer du hingehst!“
Matt GerMenge 8:19  Da trat ein Schriftgelehrter an ihn heran mit den Worten: »Meister, ich will dir folgen, wohin du auch gehst!«
Matt GerNeUe 8:19  Da sagte ein Gesetzeslehrer zu ihm: "Rabbi, ich will dir folgen, wohin du auch gehst."
Matt GerOffBi 8:19  Und ein Schriftgelehrter, der hinzukam, sagte ihm: Lehrer, ich will dir folgen wo (wo auch immer) du hingehst.
Matt GerReinh 8:19  Und es kam ein Schriftgelehrter herbei, der sagte ihm: Lehrer, ich folge dir, wohin du auch gehst.
Matt GerSch 8:19  Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sprach zu ihm: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst!
Matt GerTafel 8:19  Und es kam einer, ein Schriftgelehrter, und sprach zu Ihm: Lehrer, ich will Dir nachfolgen, wo Du auch hingehst.
Matt GerTextb 8:19  Und ein Schriftgelehrter trat herzu und sagte zu ihm: Meister ich will dir folgen, wo du hingehst.
Matt GerZurch 8:19  Und ein Schriftgelehrter trat hinzu und sagte zu ihm: Meister, ich will dir nachfolgen, wohin du auch gehst.
Matt GreVamva 8:19  Και πλησιάσας εις γραμματεύς είπε προς αυτόν, Διδάσκαλε, θέλω σοι ακολουθήσει όπου αν υπάγης.
Matt Haitian 8:19  Men, yon dirèktè lalwa pwoche bò kote l', li di l' konsa: Mèt, m'ap swiv ou tout kote ou prale.
Matt HebDelit 8:19  וַיִּגַּשׁ אֵלָיו אַחַד הַסּוֹפְרִים וַיֹּאמֶר אֵלָיו רַבִּי אֵלְכָה אַחֲרֶיךָ אֶל כָּל־אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃
Matt HebModer 8:19  ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך׃
Matt HunKNB 8:19  Akkor odajött hozzá egy írástudó és azt mondta neki: »Mester, követlek téged, ahová csak mész.«
Matt HunKar 8:19  És hozzámenvén egy írástudó, monda néki: Mester, követlek téged, akárhova mégy.
Matt HunRUF 8:19  És odalépve így szólt hozzá egy írástudó: Mester, követlek téged, bárhová mégy.
Matt HunUj 8:19  Egy írástudó odament, és így szólt hozzá: „Mester, követlek, akárhová mégy.”
Matt ItaDio 8:19  Allora uno Scriba, accostatosi, gli disse: Maestro, io ti seguirò, dovunque tu andrai.
Matt ItaRive 8:19  Allora uno scriba, accostatosi, gli disse: Maestro, io ti seguirò dovunque tu vada.
Matt JapBungo 8:19  一人の學者きたりて言ふ『師よ、何處にゆき給ふとも、我は從はん』。
Matt JapDenmo 8:19  一人の律法学者がやって来て,彼に言った,「先生,あなたの行かれる所なら,どこへでも従って行きます」。
Matt JapKougo 8:19  するとひとりの律法学者が近づいてきて言った、「先生、あなたがおいでになる所なら、どこへでも従ってまいります」。
Matt JapRague 8:19  一人の律法學士近づきて、師よ、何處へ往き給ふとも我は從はん、と云ひしに、
Matt KLV 8:19  A scribe ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, “Teacher, jIH DichDaq tlha' SoH wherever SoH jaH.”
Matt Kapingam 8:19  Gei tangada haga-donudonu haganoho ga-hanimoi gi dono baahi, ga-helekai, “Meenei Tangada Agoago, deenei au gu-togomaalia e-daudali goe gi-nia gowaa huogodoo ala e-hana ginai Goe.”
Matt Kaz 8:19  Бір дін мұғалімі қасына келіп:— Ұстаз, қайда барсаңыз да, мен Сізге еремін, — деді.
Matt Kekchi 8:19  Ut saˈ li ho̱nal aˈan quicuulac riqˈuin li Jesús jun aj tzˈi̱b ut quixye re: —At tzolonel, tincuaj a̱ta̱kenquil yalak bar tatxic, chan re.
Matt KhmerNT 8:19  មាន​គ្រូវិន័យ​ម្នាក់​ចូល​មក​ជិត​ព្រះអង្គ​ ទូល​ថា៖​ «លោកគ្រូ​ ខ្ញុំ​នឹង​ដើរ​តាម​លោក​ ទោះ​លោក​ទៅ​ទី​ណា​ក៏​ដោយ»។​
Matt KorHKJV 8:19  어떤 서기관이 와서 그분께 이르되, 선생님이여, 선생님께서 어디로 가시든지 내가 선생님을 따르리이다, 하니
Matt KorRV 8:19  한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
Matt Latvian 8:19  Un kāds rakstu mācītājs pienācis sacīja Viņam: Mācītāj, es sekošu Tev, kurp vien tu iesi.
Matt LinVB 8:19  Motéyi wa Mobéko mǒkó abelémí, alobí na yě : « Motéyi, nakolanda yǒ bipái bínso okokende. »
Matt LtKBB 8:19  Tuomet priėjo vienas Rašto žinovas ir tarė Jam: „Mokytojau, aš seksiu paskui Tave, kur tik Tu eisi!“
Matt LvGluck8 8:19  Un viens rakstu mācītājs atnāca un uz Viņu sacīja: “Mācītāj, es Tev iešu pakaļ, kurp Tu iesi.”
Matt Mal1910 8:19  അന്നു ഒരു ശാസ്ത്രി അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു: ഗുരോ, നീ എവിടെ പോയാലും ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt ManxGael 8:19  As haink scrudeyr dy row huggey, as dooyrt eh rish, Vainshter, eiyr-yms ort raad erbee dy jed oo.
Matt Maori 8:19  A ka haere tetahi karaipi, ka mea ki a ia, E te Kaiwhakaako, ka aru ahau i a koe ki nga wahi katoa e haere ai koe.
Matt Mg1865 8:19  Ary nanatona ny mpanora-dalàna anankiray ka nanao taminy hoe: Mpampianatra ô, hanaraka Anao aho na aiza na aiza no halehanao.
Matt MonKJV 8:19  Гэтэл нэг бичээч ирээд түүнд, Багш аа, таныг хаашаа ч явсан би дагая гэв.
Matt MorphGNT 8:19  καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
Matt Ndebele 8:19  Kwasekusondela umbhali othile wathi kuye: Mfundisi, ngizakulandela loba kungaphi lapho oya khona.
Matt NlCanisi 8:19  Een schriftgeleerde kwam naar Hem toe, en zeide: Meester, ik zal U volgen, waarheen Gij ook gaat.
Matt NorBroed 8:19  Og én skriftlærd kom nær og sa til ham, Lærer, jeg vil følge deg hvor enn du går bort.
Matt NorSMB 8:19  I det same kom ein skriftlærd mann til honom og sagde: «Meister, eg vil fylgja deg kvar du fer.»
Matt Norsk 8:19  Og en skriftlærd kom og sa til ham: Mester! Jeg vil følge dig hvorhen du går.
Matt Northern 8:19  Bu zaman bir ilahiyyatçı Ona yaxınlaşıb dedi: «Müəllim! Sən hara getsən, Sənin ardınca gedəcəyəm».
Matt Peshitta 8:19  ܘܩܪܒ ܤܦܪܐ ܚܕ ܘܐܡܪ ܠܗ ܪܒܝ ܐܬܐ ܒܬܪܟ ܠܐܬܪ ܕܐܙܠ ܐܢܬ ܀
Matt PohnOld 8:19  Saunkawewe men ap pwara do potoan ong i: Saunpadak i pan idedauen ir wasa karos re pan kotila ia.
Matt Pohnpeia 8:19  A iet sounkawehwehn Kosonnedo men pa uh mpe, patohwanohng, “Maing sounpadahk, iet ngehi, me pahn idawehnkomwihwei wasa koaros me komw pahn ketila ie.”
Matt PolGdans 8:19  Tedy przystąpiwszy niektóry z nauczonych w Piśmie, rzekł mu: Mistrzu! pójdę za tobą, gdziekolwiek pójdziesz.
Matt PolUGdan 8:19  Wtedy podszedł pewien uczony w Piśmie i powiedział do niego: Mistrzu, pójdę za tobą, dokądkolwiek pójdziesz.
Matt PorAR 8:19  E, aproximando-se um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
Matt PorAlmei 8:19  E, approximando-se d'elle um escriba, disse-lhe: Mestre, aonde quer que fores, eu te seguirei.
Matt PorBLivr 8:19  Então um escriba se aproximou, e disse-lhe: Mestre, eu te seguirei aonde quer que fores.
Matt PorBLivr 8:19  Então um escriba se aproximou, e disse-lhe: Mestre, eu te seguirei aonde quer que fores.
Matt PorCap 8:19  *Saiu-lhe ao encontro um doutor da Lei, que lhe disse: «Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.»
Matt PotLykin 8:19  IcI knot we'npie'ke't nInI kipie', ipi okinan, E'kinomakIn, kupme'nashkon, ke'pashishian.
Matt RomCor 8:19  Atunci s-a apropiat de El un cărturar şi I-a zis: „Învăţătorule, vreau să Te urmez oriunde vei merge”.
Matt RusSynod 8:19  Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
Matt RusSynod 8:19  Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: «Учитель! Я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел».
Matt RusVZh 8:19  Тогда один книжник, подойдя, сказал Ему: Учитель! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
Matt SBLGNT 8:19  καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
Matt Shona 8:19  Umwe munyori ndokuswedera akati kwaari: Mudzidzisi, ndichakuteverai kwese kwamunoenda.
Matt SloChras 8:19  Pa pristopi k njemu neki pismar in mu reče: Učenik, hočem za tabo hoditi, kamorkoli pojdeš.
Matt SloKJV 8:19  Prišel pa je nek pisar in mu rekel: „Učitelj, sledil ti bom, kamorkoli greš.“
Matt SloStrit 8:19  Pa pristopi k njemu en pismar in mu reče: Učenik! šel bom za teboj, kamorkoli odideš.
Matt SomKQA 8:19  Kolkaasaa culimmada midkood u yimid oo ku yidhi, Macallimow, waan ku raacayaa meeshaad tagtidba.
Matt SpaPlate 8:19  Entonces un escriba se acercó y le dijo: “Maestro, te seguiré adonde quiera que vayas”.
Matt SpaRV 8:19  Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.
Matt SpaRV186 8:19  Y llegóse un escriba, y díjole: Maestro, seguirte he donde quiera que fueres.
Matt SpaRV190 8:19  Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.
Matt SpaTDP 8:19  Cierto escriba vino y le dijo, «Maestro, yo te seguiré a donde quiera que vayas.»
Matt SpaVNT 8:19  Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré donde quiera que fueres.
Matt SrKDEkav 8:19  И приступивши један књижевник рече Му: Учитељу! Ја идем за Тобом куд год Ти пођеш.
Matt SrKDIjek 8:19  И приступивши један књижевник рече му: учитељу! ја идем за тобом кудгод ти пођеш.
Matt StatResG 8:19  Καὶ προσελθὼν, εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, “Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.”
Matt Swahili 8:19  Mwalimu mmoja wa Sheria akamwendea, akamwambia, "Mwalimu, mimi nitakufuata kokote uendako."
Matt Swe1917 8:19  Och en skriftlärd kom fram och sade till honom: »Mästare, jag vill följa dig varthelst du går.»
Matt SweFolk 8:19  Då kom en skriftlärd fram och sade till honom: "Mästare, jag vill följa dig vart du än går."
Matt SweKarlX 8:19  Och kom en Skriftlärd til honom, och sade til honom: Mästar, jag vill följa dig ehvart du går.
Matt SweKarlX 8:19  Och kom en Skriftlärd till honom, och sade till honom: Mästar, jag vill följa dig ehvart du går.
Matt TNT 8:19  καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
Matt TR 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt TagAngBi 8:19  At lumapit ang isang eskriba, at sa kaniya'y nagsabi, Guro, susunod ako sa iyo saan ka man pumaroon.
Matt Tausug 8:19  Sakali awn hambuuk guru sara' agama miyawn kan Īsa. Laung niya “Tuwan, magad aku kaymu minsan kaw pakain.”
Matt ThaiKJV 8:19  ขณะนั้นมีธรรมาจารย์คนหนึ่งมาหาพระองค์ทูลว่า “อาจารย์เจ้าข้า ท่านไปทางไหน ข้าพเจ้าจะตามท่านไปทางนั้น”
Matt Tisch 8:19  καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
Matt TpiKJPB 8:19  Na wanpela man bilong rait i kam, na tokim em, Tisa, mi bai bihainim yu long wanem hap yu go.
Matt TurHADI 8:19  Bu sırada bir din âlimi O’na yaklaştı, “Hocam, nereye gidersen seni takip edeceğim” dedi.
Matt TurNTB 8:19  O sırada din bilginlerinden biri O'na yaklaşıp, “Öğretmenim” dedi, “Nereye gidersen, senin ardından geleceğim.”
Matt UkrKulis 8:19  І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов.
Matt UkrOgien 8:19  І приступив один книжник та й до Нього сказав: „Учителю, я піду́ за Тобою, хоч би куди ти пішов!“
Matt Uma 8:19  Nto'u toe, ria hadua guru agama Yahudi tumai hi Yesus, mpo'uli' -ki: "Guru, hiapa kahiloua-nu, doko' kutuku' -ko!"
Matt UrduGeo 8:19  روانہ ہونے سے پہلے شریعت کا ایک عالِم اُس کے پاس آ کر کہنے لگا، ”اُستاد، جہاں بھی آپ جائیں گے مَیں آپ کے پیچھے چلتا رہوں گا۔“
Matt UrduGeoD 8:19  रवाना होने से पहले शरीअत का एक आलिम उसके पास आकर कहने लगा, “उस्ताद, जहाँ भी आप जाएंगे मैं आपके पीछे चलता रहूँगा।”
Matt UrduGeoR 8:19  Rawānā hone se pahle sharīat kā ek ālim us ke pās ā kar kahne lagā, “Ustād, jahāṅ bhī āp jāeṅge maiṅ āp ke pīchhe chaltā rahūṅgā.”
Matt UyCyr 8:19  Шу чағда Тәврат устазлиридин бири келип, Униңға: — Устазим, Сиз қәйәргә бармаң, мән Сизгә әгишип маңимән, — деди.
Matt VieLCCMN 8:19  Một kinh sư tiến đến thưa Người rằng : Thưa Thầy, Thầy đi đâu, tôi cũng xin đi theo.
Matt Viet 8:19  Có một thầy thông giáo đến, thưa cùng Ngài rằng: Lạy thầy, thầy đi đâu, tôi sẽ theo đó.
Matt VietNVB 8:19  Có một chuyên gia kinh luật đến xin Ngài: Thưa Thầy, Thầy đi đâu tôi sẽ theo đó.
Matt WHNU 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt WelBeibl 8:19  Yna dyma un o'r arbenigwyr yn y Gyfraith yn dod ato a dweud, “Athro, dw i'n fodlon dy ddilyn di lle bynnag fyddi di'n mynd.”
Matt Wulfila 8:19  𐌾𐌰𐌷 𐌳𐌿𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌱𐍉𐌺𐌰𐍂𐌴𐌹𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌰𐍂𐌹, 𐌻𐌰𐌹𐍃𐍄𐌾𐌰 𐌸𐌿𐌺, 𐌸𐌹𐍃𐍈𐌰𐌳𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌳𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌹𐍃.
Matt Wycliffe 8:19  And a scribe neiyede, and seide to hym, Maistir, Y shal sue thee, whidir euer thou schalt go.
Matt f35 8:19  και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη
Matt sml_BL_2 8:19  Ma halam gi' sigām makauntas, aniya' dakayu' guru sara' agama bay pina'an ni si Isa. Yukna, “Tuwan Guru, lilla' aku ameya' ma ka'a pi'ingga-pi'ingga papehe'annu.”
Matt vlsJoNT 8:19  En er kwam een schriftgeleerde tot Hem, die tot Hem zeide: Meester, ik zal U volgen, waar Gij ook heengaat!