|
Matt
|
ABP
|
8:7 |
And [2says 3to him 1Jesus], I coming shall cure him.
|
|
Matt
|
ACV
|
8:7 |
And Jesus says to him, after coming I will heal him.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
8:7 |
And Jesus said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
AKJV
|
8:7 |
And Jesus said to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
ASV
|
8:7 |
And he saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Anderson
|
8:7 |
And Jesus said to him: I will go and cure him.
|
|
Matt
|
BBE
|
8:7 |
And he said to him, I will come and make him well.
|
|
Matt
|
BWE
|
8:7 |
Jesus said, ‘I will come and heal him.’
|
|
Matt
|
CPDV
|
8:7 |
And Jesus said to him, “I will come and heal him.”
|
|
Matt
|
Common
|
8:7 |
And Jesus said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
DRC
|
8:7 |
And Jesus saith to him: I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Darby
|
8:7 |
And Jesus says to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
EMTV
|
8:7 |
And Jesus said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
Etheridg
|
8:7 |
Jeshu saith to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
8:7 |
And Iesus saide vnto him, I will come and heale him.
|
|
Matt
|
Godbey
|
8:7 |
And Jesus says to him, Having come I will heal him.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
8:7 |
Jesus said to him, "I'll come to heal him."
|
|
Matt
|
Haweis
|
8:7 |
And Jesus said unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
ISV
|
8:7 |
JesusLit. He said to him, “I will come and heal him.”
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
8:7 |
And Jesus said unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
KJV
|
8:7 |
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
KJVA
|
8:7 |
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
8:7 |
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
LEB
|
8:7 |
And he said to him, “I will come and heal him.”
|
|
Matt
|
LITV
|
8:7 |
And Jesus said to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
LO
|
8:7 |
Jesus answered, I will go and cure him.
|
|
Matt
|
MKJV
|
8:7 |
And Jesus says to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Montgome
|
8:7 |
"I will come and heal him," said Jesus.
|
|
Matt
|
Murdock
|
8:7 |
Jesus said to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
NETfree
|
8:7 |
Jesus said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
NETtext
|
8:7 |
Jesus said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
NHEB
|
8:7 |
And he said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
8:7 |
And he said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
NHEBME
|
8:7 |
And he said to him, "I will come and heal him."
|
|
Matt
|
Noyes
|
8:7 |
He saith to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
OEB
|
8:7 |
“I will come and cure him,” answered Jesus.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
8:7 |
“I will come and cure him,” answered Jesus.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
8:7 |
And Rebbe, Melech HaMoshiach says to him, "I am coming. I will give him refu'ah (healing)."
|
|
Matt
|
RKJNT
|
8:7 |
And Jesus said to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
RLT
|
8:7 |
And Jesus saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
8:7 |
And Yahushua saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
RWebster
|
8:7 |
And Jesus saith to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
8:7 |
He saith unto him, I, will come and cure him.
|
|
Matt
|
Twenty
|
8:7 |
"I will come and cure him," answered Jesus.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
8:7 |
And Iesus sayd vnto hym: I will come and heale him.
|
|
Matt
|
UKJV
|
8:7 |
And Jesus says unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Webster
|
8:7 |
And Jesus saith to him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
8:7 |
"I will come and cure him," said Jesus.
|
|
Matt
|
Worsley
|
8:7 |
and Jesus saith unto him, I will come and heal him.
|
|
Matt
|
YLT
|
8:7 |
and Jesus saith to him, `I, having come, will heal him.'
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
8:7 |
και λέγει αυτώ ο Ιησούς εγώ ελθών θεραπεύσω αυτόν
|
|
Matt
|
Afr1953
|
8:7 |
Daarop sê Jesus vir hom: Ek sal kom en hom gesond maak.
|
|
Matt
|
Alb
|
8:7 |
Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
8:7 |
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
AraNAV
|
8:7 |
فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «سَأَذْهَبُ وَأَشْفِيهِ!»
|
|
Matt
|
AraSVD
|
8:7 |
فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «أَنَا آتِي وَأَشْفِيهِ».
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
8:7 |
Յիսուս նրան ասաց. «Ես կը գամ եւ կը բժշկեմ նրան»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
8:7 |
Յիսուս ըսաւ անոր. «Ես կու գամ եւ կը բուժեմ զինք»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
8:7 |
عئسا اونا ددي: "گلئب اونو صاغالدارام."
|
|
Matt
|
BasHauti
|
8:7 |
Eta diotsó Iesusec, Nic ethorriric sendaturen diat hura.
|
|
Matt
|
Bela
|
8:7 |
Ісус кажа яму: Я прыйду і ацалю яго.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
8:7 |
Jezuz a lavaras dezhañ: Mont a rin hag e yac'hain anezhañ.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
8:7 |
Казва му Исус: Аз ще дойда и го изцеля.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
8:7 |
Той му каза: Ще дойда и ще го изцеля.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
8:7 |
ထိုအခါ ကိုယ်တော်က ငါလာ၍ ထိုသူကို ကုသပျောက်ကင်းစေမည်ဟု သူ့အား မိန့်တော်
|
|
Matt
|
BurJudso
|
8:7 |
ယေရှုကလည်း ငါလာ၍ ချမ်းသာပေးမည်ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
|
|
Matt
|
Byz
|
8:7 |
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
8:7 |
И глагола ему Иисус: Аз пришед изцелю его.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
8:7 |
Si Jesus miingon kaniya, "Adtoon ko ug ayohon ko siya."
|
|
Matt
|
Che1860
|
8:7 |
ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏓᎨᏏ ᏓᏥᏅᏩᏁᏏ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
8:7 |
耶稣对他说:“我去医治他。”
|
|
Matt
|
ChiSB
|
8:7 |
耶穌對他說:「我去治好他。」
|
|
Matt
|
ChiUn
|
8:7 |
耶穌說:「我去醫治他。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
8:7 |
曰、我往醫之、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
8:7 |
耶稣说:「我去医治他。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
8:7 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲁⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
8:7 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
8:7 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟϥ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
8:7 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
8:7 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲏⲩ ⲧⲁⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟϥ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
8:7 |
Kaže mu: "Ja ću doći izliječiti ga."
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
8:7 |
Og Jesus sagde til ham: jeg vil komme og helbrede ham.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
8:7 |
Jesus siger til ham: „Jeg vil komme og helbrede ham.‟
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
8:7 |
Jesus siger til ham: „Jeg vil komme og helbrede ham.‟
|
|
Matt
|
Dari
|
8:7 |
عیسی فرمود: «من می آیم و او را شفا می دهم.»
|
|
Matt
|
DutSVV
|
8:7 |
En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
8:7 |
En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
8:7 |
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
Esperant
|
8:7 |
Kaj li diris al li: Mi venos, kaj sanigos lin.
|
|
Matt
|
Est
|
8:7 |
Jeesus ütles temale: "Ma tulen ja teen ta terveks."
|
|
Matt
|
FarHezar
|
8:7 |
عیسی گفت: «من میآیم و او را شفا میدهم.»
|
|
Matt
|
FarOPV
|
8:7 |
عیسی بدو گفت: «من آمده، او را شفا خواهم داد.»
|
|
Matt
|
FarTPV
|
8:7 |
عیسی فرمود: «من میآیم و او را شفا میدهم.»
|
|
Matt
|
FinBibli
|
8:7 |
Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.
|
|
Matt
|
FinPR
|
8:7 |
Hän sanoi hänelle: "Minä tulen ja parannan hänet".
|
|
Matt
|
FinPR92
|
8:7 |
Jeesus sanoi: "Minä tulen ja parannan hänet."
|
|
Matt
|
FinRK
|
8:7 |
Jeesus sanoi hänelle: ”Minä tulen ja parannan hänet.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
8:7 |
Hän sanoi hänelle: "Minä tulen ja parannan hänet."
|
|
Matt
|
FreBBB
|
8:7 |
Et Jésus lui dit : J'irai, moi, et je le guérirai.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
8:7 |
Jésus lui dit : j’irai, et je le guérirai.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
8:7 |
Jésus lui dit : " J'irai et je le guérirai. —
|
|
Matt
|
FreGenev
|
8:7 |
Jefus lui dit, Je m'y en irai, & le guerirai.
|
|
Matt
|
FreJND
|
8:7 |
Et Jésus lui dit : J’irai, moi, et je le guérirai.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
8:7 |
Jésus lui dit: «J'irai le guérir.»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
8:7 |
Il lui dit : « J'irai le guérir. »
|
|
Matt
|
FreSegon
|
8:7 |
Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
8:7 |
Jésus lui répondit : «J'irai, et je le guérirai.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
8:7 |
Jésus lui dit: J'irai et je le guérirai.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
8:7 |
Jésus lui dit : J’irai et je le guérirai.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
8:7 |
Jesus sprach zu ihm: "Ich soll kommen und ihn heilen?"
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
8:7 |
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
8:7 |
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
8:7 |
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
8:7 |
Und Jesu sprach zu ihm: "Ich gehe hin und heile ihn."
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
8:7 |
Und er sagt zu ihm: „Ich komme und werde ihn heilen.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
8:7 |
Und Jesus sagt zu ihm: „Ich komme und werde ihn heilen.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
8:7 |
Jesus antwortete ihm: »Ich will kommen und ihn heilen.«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
8:7 |
Jesus erwiderte: "Ich will kommen und ihn heilen."
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
8:7 |
Und er sagte ihm: ich werde (will) kommen [und] werde ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
8:7 |
Und Jesus sagt ihm: Ich will kommen, und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerSch
|
8:7 |
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
8:7 |
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
8:7 |
Da sagt er zu ihm: ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
8:7 |
Er sagt zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
8:7 |
Και λέγει προς αυτόν ο Ιησούς· Εγώ ελθών θέλω θεραπεύσει αυτόν.
|
|
Matt
|
Haitian
|
8:7 |
Jezi di l' konsa: Mwen pral geri l' pou ou.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
8:7 |
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו אָבֹא וְאֶרְפָּאֵהוּ׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
8:7 |
ויאמר ישוע אליו אבא וארפאהו׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
8:7 |
Azt mondta neki: »Megyek és meggyógyítom.«
|
|
Matt
|
HunKar
|
8:7 |
És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom őt.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
8:7 |
Ő így szólt hozzá: Elmegyek, és meggyógyítom.
|
|
Matt
|
HunUj
|
8:7 |
Jézus így szólt hozzá: „Elmegyek, és meggyógyítom.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
8:7 |
E Gesù gli disse: Io verrò, e lo sanerò.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
8:7 |
Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:
|
|
Matt
|
JapBungo
|
8:7 |
イエス言ひ給ふ『われ往きて醫さん』
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
8:7 |
イエスは彼に言った,「わたしが行って彼をいやそう」 。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
8:7 |
イエスは彼に、「わたしが行ってなおしてあげよう」と言われた。
|
|
Matt
|
JapRague
|
8:7 |
イエズス、我往きて其を醫さん、と曰ひしかば、
|
|
Matt
|
KLV
|
8:7 |
Jesus ja'ta' Daq ghaH, “ jIH DichDaq ghoS je heal ghaH.”
|
|
Matt
|
Kapingam
|
8:7 |
Jesus ga-helekai gi mee, “Au gaa-hana, ga-hagahili-laa a-mee.”
|
|
Matt
|
Kaz
|
8:7 |
— Жарайды, барып сауықтырайын, — деп жауап берді Иса.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
8:7 |
Li Jesús quichakˈoc ut quixye re: —Tinxic la̱in ut toxinqˈuirtesi.—
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
8:7 |
ព្រះយេស៊ូក៏មានបន្ទូលទៅគាត់ថា៖ «ខ្ញុំនឹងទៅប្រោសគាត់ឲ្យជា»
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
8:7 |
예수님께서 그에게 이르시되, 내가 가서 그를 고쳐 주리라, 하시니
|
|
Matt
|
KorRV
|
8:7 |
가라사대 내가 가서 고쳐주리라
|
|
Matt
|
Latvian
|
8:7 |
Un Jēzus sacīja tam: Es iešu un izdziedināšu viņu.
|
|
Matt
|
LinVB
|
8:7 |
Yézu alobí na yě : « Nakoyâ kobíkisa yě. »
|
|
Matt
|
LtKBB
|
8:7 |
Jėzus jam tarė: „Einu ir išgydysiu jį“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
8:7 |
Un Jēzus uz to sacīja: “Es gribu nākt un to veselu darīt.”
|
|
Matt
|
Mal1910
|
8:7 |
അവൻ അവനോടു: ഞാൻ വന്നു അവനെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
8:7 |
As dooyrt Yeesey rish, Hig-yms, as nee'm eh y lheihys.
|
|
Matt
|
Maori
|
8:7 |
A ka mea a Ihu ki a ia, Ka haere ahau ki te whakaora i a ia.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
8:7 |
Dia hoy Jesosy taminy: Ho avy Aho hahasitrana azy.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
8:7 |
Тэгэхэд нь Есүс түүнд, Би очиж, түүнийг эдгээе гэлээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
8:7 |
⸀καὶ λέγει ⸀αὐτῷ· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
8:7 |
UJesu wasesithi kuye: Mina ngizakuza ngiyisilise.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
8:7 |
Jesus zeide hem: Ik zal komen, en hem genezen.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
8:7 |
Og Jesus sier til ham, Når jeg har kommet, skal jeg helbrede ham.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
8:7 |
«Skal eg koma og lækja honom?» segjer Jesus.
|
|
Matt
|
Norsk
|
8:7 |
Jesus sa til ham: Jeg vil komme og helbrede ham.
|
|
Matt
|
Northern
|
8:7 |
İsa ona dedi: «Mən gəlib ona şəfa verəcəyəm».
|
|
Matt
|
Peshitta
|
8:7 |
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܬܐ ܘܐܤܝܘܗܝ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
8:7 |
Iesus ap kotin masani ong i: I pan kola kakelailada i.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
8:7 |
A Sises ketin mahsanih, “Me mwahu! I pahn kowohng kakehlahda.”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
8:7 |
I rzekł mu Jezus: Ja przyjdę i uzdrowię go.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
8:7 |
I powiedział mu Jezus: Przyjdę i uzdrowię go.
|
|
Matt
|
PorAR
|
8:7 |
Disse-lhe Jesus: Eu irei, e o curarei.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
8:7 |
E Jesus lhe disse: Eu irei, e lhe darei saude.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
8:7 |
E Jesus lhe disse: Eu irei, e o curarei.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
8:7 |
E Jesus lhe disse: Eu irei, e o curarei.
|
|
Matt
|
PorCap
|
8:7 |
Disse-lhe Jesus: «Eu irei curá-lo.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
8:7 |
CisuscI otI okinan, ipI nkupia nkawe'‘ne'se'a.
|
|
Matt
|
RomCor
|
8:7 |
Isus i-a zis: „Am să vin şi să-l tămăduiesc.”
|
|
Matt
|
RusSynod
|
8:7 |
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
8:7 |
Иисус говорит ему: «Я приду и исцелю его».
|
|
Matt
|
RusVZh
|
8:7 |
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
8:7 |
⸀καὶ λέγει ⸀αὐτῷ· Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
|
|
Matt
|
Shona
|
8:7 |
Zvino Jesu akati kwaari: Ini ndichauya ndimuporese.
|
|
Matt
|
SloChras
|
8:7 |
Jezus mu reče: Pridem in ga ozdravim.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
8:7 |
In Jezus mu reče: „Prišel bom in ga ozdravil.“
|
|
Matt
|
SloStrit
|
8:7 |
In Jezus mu reče: Jaz bom prišel in ga bom uzdravil.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
8:7 |
Kolkaasuu Ciise wuxuu ku yidhi, Waan imanayaa oo bogsiinayaa.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
8:7 |
Y Él le dijo: “Yo iré y lo sanaré”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
8:7 |
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
8:7 |
Y Jesús le dijo: Yo vendré, y le sanaré.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
8:7 |
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
8:7 |
Jesús le dijo, « Iré y lo sanaré.»
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
8:7 |
Y Jesus le dijo: Yo iré, y le sanaré.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
8:7 |
А Исус му рече: Ја ћу доћи и исцелићу га.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
8:7 |
А Исус му рече: ја ћу доћи и исцијелићу га.
|
|
Matt
|
StatResG
|
8:7 |
Καὶ λέγει αὐτῷ, “Ἐγὼ ἐλθὼν, θεραπεύσω αὐτόν.”
|
|
Matt
|
Swahili
|
8:7 |
Yesu akamwambia, "Nitakuja kumponya."
|
|
Matt
|
Swe1917
|
8:7 |
Han sade till honom: »Skall då jag komma och bota honom?»
|
|
Matt
|
SweFolk
|
8:7 |
Jesus sade till honom: "Jag kommer och botar honom."
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
8:7 |
Då sade JEsus til honom: Jag vill komma, och bota honom.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
8:7 |
Då sade Jesus till honom: Jag vill komma, och bota honom.
|
|
Matt
|
TNT
|
8:7 |
[καὶ] λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς,] Ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
|
|
Matt
|
TR
|
8:7 |
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
8:7 |
At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin.
|
|
Matt
|
Tausug
|
8:7 |
Laung hi Īsa, “Madtu aku magpauli' sin sakit niya.”
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
8:7 |
พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า “เราจะไปรักษาเขาให้หาย”
|
|
Matt
|
Tisch
|
8:7 |
λέγει αὐτῷ· ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
8:7 |
Na Jisas i tokim em, Mi bai kam na oraitim em.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
8:7 |
İsa yüzbaşıya, “Gelip ona şifa veririm” dedi.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
8:7 |
İsa, “Gelip onu iyileştireceğim” dedi.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
8:7 |
І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
8:7 |
Він говорить йому: „Я прийду́ й уздоро́влю його“.
|
|
Matt
|
Uma
|
8:7 |
Na'uli' Yesus: "Tilou moto-a mpaka'uri' -i."
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
8:7 |
عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”مَیں آ کر اُسے شفا دوں گا۔“
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
8:7 |
ईसा ने उससे कहा, “मैं आकर उसे शफ़ा दूँगा।”
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
8:7 |
Īsā ne us se kahā, “Maiṅ ā kar use shifā dūṅgā.”
|
|
Matt
|
UyCyr
|
8:7 |
— Мән берип уни сақайтип берәй, — деди һәзрити Әйса.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
8:7 |
Người nói : Chính tôi sẽ đến chữa nó. Viên đại đội trưởng đáp :
|
|
Matt
|
Viet
|
8:7 |
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
8:7 |
Ngài phán: Ta sẽ đến chữa lành cho nó.
|
|
Matt
|
WHNU
|
8:7 |
και λεγει αυτω εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
8:7 |
Atebodd Iesu, “Dof i'w iacháu.”
|
|
Matt
|
Wulfila
|
8:7 |
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌹𐌺 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌽𐌰.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
8:7 |
And Jhesus seide to him, Y schal come, and schal heele him.
|
|
Matt
|
f35
|
8:7 |
και λεγει αυτω ο ιησους εγω ελθων θεραπευσω αυτον
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
8:7 |
Yuk si Isa, “Pehē' du aku amauli' iya.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
8:7 |
En Hij zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.
|