|
Nehe
|
AB
|
7:4 |
Now the city was wide and large, and the people were few in it, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
ABP
|
7:4 |
And the city was spacious and great, and the people were few in it, and there were no houses having been built.
|
|
Nehe
|
ACV
|
7:4 |
Now the city was wide and large, but the people in it were few, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
AFV2020
|
7:4 |
And the city was large and great, but the people in it were few, and the houses not built.
|
|
Nehe
|
AKJV
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
ASV
|
7:4 |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
BBE
|
7:4 |
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
|
|
Nehe
|
CPDV
|
7:4 |
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
|
|
Nehe
|
DRC
|
7:4 |
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
Darby
|
7:4 |
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
|
|
Nehe
|
Geneva15
|
7:4 |
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
|
|
Nehe
|
GodsWord
|
7:4 |
The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
|
|
Nehe
|
JPS
|
7:4 |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
Jubilee2
|
7:4 |
Now the city [was] large and great, but there were few people in it, and the houses [were] not rebuilt.
|
|
Nehe
|
KJV
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
KJVA
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
KJVPCE
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
LEB
|
7:4 |
The city was widespread and large, but the people in it were few and no houses were rebuilt.
|
|
Nehe
|
LITV
|
7:4 |
And the city was wide on both hands, and great, but the people in it few, and the houses not being built.
|
|
Nehe
|
MKJV
|
7:4 |
And the city was large and great, but the people in it were few, and the houses not built.
|
|
Nehe
|
NETfree
|
7:4 |
Now the city was spread out and large, and there were not a lot of people in it. At that time houses had not been rebuilt.
|
|
Nehe
|
NETtext
|
7:4 |
Now the city was spread out and large, and there were not a lot of people in it. At that time houses had not been rebuilt.
|
|
Nehe
|
NHEB
|
7:4 |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
NHEBJE
|
7:4 |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
NHEBME
|
7:4 |
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
RLT
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
RNKJV
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
|
|
Nehe
|
RWebster
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people in it were few, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
Rotherha
|
7:4 |
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof,—and the houses had not been built.
|
|
Nehe
|
UKJV
|
7:4 |
Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not built.
|
|
Nehe
|
Webster
|
7:4 |
Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
|
|
Nehe
|
YLT
|
7:4 |
And the city is broad on both sides, and great, and the people are few in its midst, and there are no houses builded;
|
|
Nehe
|
ABPGRK
|
7:4 |
και η πόλις πλατεία και μεγάλη και ο λαός ολίγος εν αυτή και ουκ ήσαν οικίαι ωκοδομημέναι
|
|
Nehe
|
Afr1953
|
7:4 |
En die stad was wyd uitgestrek en groot, maar die mense daarin was min, en die huise was nie opgebou nie.
|
|
Nehe
|
Alb
|
7:4 |
Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.
|
|
Nehe
|
Aleppo
|
7:4 |
והעיר רחבת ידים וגדלה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים
|
|
Nehe
|
AraNAV
|
7:4 |
وَكَانَتِ الْمَدِينَةُ وَاسِعَةَ الأَرْجَاءِ وَعَظِيمَةً، وَلاَ يَقْطُنُهَا سِوَى شَعْبٍ قَلِيلٍ، لأَنَّ الْبُيُوتَ لَمْ يَكُنْ قَدْ أُعِيدَ بِنَاؤُهَا.
|
|
Nehe
|
AraSVD
|
7:4 |
وَكَانَتِ ٱلْمَدِينَةُ وَاسِعَةَ ٱلْجَنَابِ وَعَظِيمَةً، وَٱلشَّعْبُ قَلِيلًا فِي وَسَطِهَا، وَلَمْ تَكُنِ ٱلْبُيُوتُ قَدْ بُنِيَتْ.
|
|
Nehe
|
Azeri
|
7:4 |
شهر گِنئش و بؤيوک ائدي، لاکئن ائچئنده آدام آز ائدي. اِولر ده حله تئکئلمهمئشدي.
|
|
Nehe
|
Bela
|
7:4 |
Але горад быў шырокі і вялікі, а народу ў ім было нямнога, і дамы ня былі пабудаваны.
|
|
Nehe
|
BulVeren
|
7:4 |
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
|
|
Nehe
|
BurJudso
|
7:4 |
အကြောင်းမူကား၊ မြို့သည် ကျယ်ဝန်းသော် လည်း နေသောသူနည်း၍ အိမ်များတို့ကို မတည် မဆောက်ကြသေး
|
|
Nehe
|
CSlEliza
|
7:4 |
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
|
|
Nehe
|
CebPinad
|
7:4 |
Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
|
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
7:4 |
城既宽阔又广大,但城中的居民稀少;房屋还没有建造起来。
|
|
Nehe
|
ChiSB
|
7:4 |
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
|
|
Nehe
|
ChiUn
|
7:4 |
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
|
|
Nehe
|
ChiUnL
|
7:4 |
其城廣大、居民鮮少、第宅未建、
|
|
Nehe
|
ChiUns
|
7:4 |
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
|
|
Nehe
|
CroSaric
|
7:4 |
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
|
|
Nehe
|
DaOT1871
|
7:4 |
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
|
|
Nehe
|
DaOT1931
|
7:4 |
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbyggere faa, og Husene var endnu ikke opbygget.
|
|
Nehe
|
Dari
|
7:4 |
شهر اورشلیم بسیار وسیع بود و جمعیت آن کم، و هنوز خانه ها دوباره اعمار نشده بودند.
|
|
Nehe
|
DutSVV
|
7:4 |
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
|
|
Nehe
|
DutSVVA
|
7:4 |
De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.
|
|
Nehe
|
Esperant
|
7:4 |
Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
|
|
Nehe
|
FarOPV
|
7:4 |
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود.
|
|
Nehe
|
FarTPV
|
7:4 |
اورشلیم شهر بزرگی بود، ولی افراد کمی در آن زندگی میکردند و هنوز بسیاری از خانهها در آن بازسازی نشده بودند.
|
|
Nehe
|
FinBibli
|
7:4 |
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
|
|
Nehe
|
FinPR
|
7:4 |
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
|
|
Nehe
|
FinPR92
|
7:4 |
Kaupunki oli suuri ja laaja, mutta väkeä siellä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
|
|
Nehe
|
FinRK
|
7:4 |
Kaupunki oli suuri ja laaja, mutta siinä oli vähän väkeä, ja taloja oli vielä rakentamatta.
|
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
7:4 |
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
|
|
Nehe
|
FreBBB
|
7:4 |
Et la ville était spacieuse et grande, et le peuple était en petit nombre au milieu d'elle, et l'on n'avait pas bâti de maisons.
|
|
Nehe
|
FreBDM17
|
7:4 |
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n’étaient point bâties.
|
|
Nehe
|
FreCramp
|
7:4 |
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
|
|
Nehe
|
FreJND
|
7:4 |
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
|
|
Nehe
|
FreKhan
|
7:4 |
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
|
|
Nehe
|
FreLXX
|
7:4 |
Or, la ville était grande et vaste, et le peuple en elle était peu nombreux ; et les maisons n'étaient pas réédifiées.
|
|
Nehe
|
FrePGR
|
7:4 |
Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
|
|
Nehe
|
FreSegon
|
7:4 |
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
|
|
Nehe
|
FreVulgG
|
7:4 |
Or la ville était très grande et spacieuse, et il n’y avait dedans que fort peu de peuple, et les maisons n’étaient pas bâties.
|
|
Nehe
|
GerBoLut
|
7:4 |
Die Stadt aber war weit von Raum und groli, aber wenig Volks drinnen, und die Hauser waren nicht gebauet.
|
|
Nehe
|
GerElb18
|
7:4 |
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
|
|
Nehe
|
GerElb19
|
7:4 |
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
|
|
Nehe
|
GerGruen
|
7:4 |
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
|
|
Nehe
|
GerMenge
|
7:4 |
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
|
|
Nehe
|
GerNeUe
|
7:4 |
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß, aber die Zahl der Einwohner klein; neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
|
|
Nehe
|
GerSch
|
7:4 |
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
|
|
Nehe
|
GerTextb
|
7:4 |
Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
|
|
Nehe
|
GerZurch
|
7:4 |
NUN war aber die Stadt weitläufig und gross und wenig Volk darin, und Neubauten waren nicht vorhanden.
|
|
Nehe
|
GreVamva
|
7:4 |
Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
|
|
Nehe
|
Haitian
|
7:4 |
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
|
|
Nehe
|
HebModer
|
7:4 |
והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃
|
|
Nehe
|
HunIMIT
|
7:4 |
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
|
|
Nehe
|
HunKNB
|
7:4 |
De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
|
|
Nehe
|
HunKar
|
7:4 |
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
|
|
Nehe
|
HunRUF
|
7:4 |
A város igen nagy kiterjedésű, de gyér népességű volt, és a házak még nem voltak fölépítve.
|
|
Nehe
|
HunUj
|
7:4 |
A város igen nagy kiterjedésű, de gyér népességű volt, és a házak még nem voltak fölépítve.
|
|
Nehe
|
ItaDio
|
7:4 |
Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate.
|
|
Nehe
|
ItaRive
|
7:4 |
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
|
|
Nehe
|
JapBungo
|
7:4 |
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
|
|
Nehe
|
JapKougo
|
7:4 |
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
|
|
Nehe
|
KLV
|
7:4 |
DaH the veng ghaHta' wide je large; 'ach the ghotpu were few therein, je the juHmey were ghobe' chenta'.
|
|
Nehe
|
Kapingam
|
7:4 |
Jerusalem la di waahale damana, gei digau hua hogoohi ala e-noho i-golo, nia hale e-logo digi hagatuu-aga-ina.
|
|
Nehe
|
Kaz
|
7:4 |
Сол кезде қала кең-байтақ, ал ішіндегі халқы аз болатын. Қаладағы үйлер әлі де қайта салынбаған еді.
|
|
Nehe
|
Kekchi
|
7:4 |
Li tenamit nim chi us, abanan toj ma̱jiˈ qˈuiheb li cristian xban nak toj ma̱jiˈ yi̱banbileb chixjunileb li cab saˈ li tenamit.
|
|
Nehe
|
KorHKJV
|
7:4 |
이제 그 도시는 크고 광대하나 그 안의 백성은 적고 집들은 건축되지 아니하였더라.
|
|
Nehe
|
KorRV
|
7:4 |
그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
|
|
Nehe
|
LXX
|
7:4 |
καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι
|
|
Nehe
|
LinVB
|
7:4 |
Engumba ezalaki enene mpe elai, kasi bato bazalaki mingi te. Babongisi naino ndako mingi te.
|
|
Nehe
|
LtKBB
|
7:4 |
Miestas buvo platus ir didelis, bet žmonių ir namų jame buvo mažai.
|
|
Nehe
|
LvGluck8
|
7:4 |
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
|
|
Nehe
|
Mal1910
|
7:4 |
എന്നാൽ പട്ടണം വിശാലമായതും വലിയതും അകത്തു ജനം കുറവും ആയിരുന്നു; വീടുകൾ പണിതിരുന്നതുമില്ല.
|
|
Nehe
|
Maori
|
7:4 |
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
|
|
Nehe
|
MapM
|
7:4 |
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃
|
|
Nehe
|
Mg1865
|
7:4 |
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
|
|
Nehe
|
Ndebele
|
7:4 |
Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
|
|
Nehe
|
NlCanisi
|
7:4 |
Ofschoon de stad veel ruimte bood en groot van omvang was, woonde er maar weinig volk, en werden er geen huizen gebouwd.
|
|
Nehe
|
NorSMB
|
7:4 |
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
|
|
Nehe
|
Norsk
|
7:4 |
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
|
|
Nehe
|
Northern
|
7:4 |
Şəhər geniş və böyük idi, lakin içində adam az idi. Evlər hələ tikilməmişdi.
|
|
Nehe
|
OSHB
|
7:4 |
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃
|
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
7:4 |
Serusalem kahnimw laud ehu, ahpw aramas malaulau me kousoan ie, oh ihmw tohto saikinte kokouda.
|
|
Nehe
|
PolGdans
|
7:4 |
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
|
|
Nehe
|
PolUGdan
|
7:4 |
A miasto było przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy jeszcze nie zostały odbudowane.
|
|
Nehe
|
PorAR
|
7:4 |
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
|
|
Nehe
|
PorAlmei
|
7:4 |
E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:4 |
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
7:4 |
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas ainda não haviam sido reconstruídas.
|
|
Nehe
|
PorCap
|
7:4 |
A cidade era grande e espaçosa mas estava pouco povoada, e as moradias não estavam todas reconstruídas.
|
|
Nehe
|
RomCor
|
7:4 |
Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea şi casele nu erau zidite.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:4 |
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
7:4 |
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и дома не были построены.
|
|
Nehe
|
SloChras
|
7:4 |
Mesto pa je bili prostrano na vse strani in veliko, a malo ljudstva v njem, in hiše niso bile pozidane.
|
|
Nehe
|
SloKJV
|
7:4 |
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
|
|
Nehe
|
SomKQA
|
7:4 |
Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
|
|
Nehe
|
SpaPlate
|
7:4 |
Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
|
|
Nehe
|
SpaRV
|
7:4 |
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
|
|
Nehe
|
SpaRV186
|
7:4 |
¶ Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
|
|
Nehe
|
SpaRV190
|
7:4 |
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
|
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
7:4 |
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
|
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
7:4 |
А град бијаше широк и велик, али народа бјеше мало у њему и куће не бјеху пограђене.
|
|
Nehe
|
Swe1917
|
7:4 |
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
|
|
Nehe
|
SweFolk
|
7:4 |
Staden var vidsträckt och stor, men där fanns inte mycket folk och husen var inte uppbyggda.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:4 |
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
7:4 |
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
|
|
Nehe
|
TagAngBi
|
7:4 |
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
|
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
7:4 |
เมืองนั้นกว้างและใหญ่ แต่คนภายในน้อย และบ้านช่องก็ยังไม่ได้สร้าง
|
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
7:4 |
Nau dispela biktaun em i traipela na bikpela. Tasol ol manmeri i no planti insait long en, na ol i no wokim ol haus.
|
|
Nehe
|
TurNTB
|
7:4 |
Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
|
|
Nehe
|
UkrOgien
|
7:4 |
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
|
|
Nehe
|
UrduGeo
|
7:4 |
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
|
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
7:4 |
गो यरूशलम शहर बड़ा और वसी था, लेकिन उसमें आबादी थोड़ी थी। ढाए गए मकान अब तक दुबारा तामीर नहीं हुए थे।
|
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
7:4 |
Go Yarūshalam Shahr baṛā aur wasī thā, lekin us meṅ ābādī thoṛī thī. Ḍhāe gae makān ab tak dubārā tāmīr nahīṅ hue the.
|
|
Nehe
|
UyCyr
|
7:4 |
Бу вақитта Йерусалим наһайити чоң болсиму, аһалиси анчә көп әмәс, өйләрму анчә селинмиған еди.
|
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
7:4 |
Thành thì bốn bề rộng lớn, nhưng cư dân lại ít và nhà cửa chưa xây dựng lại.
|
|
Nehe
|
Viet
|
7:4 |
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
|
|
Nehe
|
VietNVB
|
7:4 |
Thành phố rộng lớn, nhưng dân cư thưa thớt, và nhà cửa xây lại chưa đủ vào đâu.
|
|
Nehe
|
WLC
|
7:4 |
וְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדוֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃
|
|
Nehe
|
WelBeibl
|
7:4 |
Roedd digon o le yn y ddinas, a dim llawer o bobl yn byw ynddi. Doedd bron ddim tai wedi'u hadeiladu ynddi bryd hynny.
|
|
Nehe
|
Wycliffe
|
7:4 |
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
|