Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:23  Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb NHEBJE 15:23  even all that Jehovah has commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;
Numb SPE 15:23  Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb ABP 15:23  as the lord gave orders for you by the hand of Moses, from the day of which the lord gave orders to you and beyond unto your generations;
Numb NHEBME 15:23  even all that the Lord has commanded you by Moses, from the day that the Lord gave commandment, and onward throughout your generations;
Numb Rotherha 15:23  even all that Yahweh hath given unto you in command, by the hand of Moses,—from the day that Yahweh gave command, and onward unto your generations,
Numb LEB 15:23  all that Yahweh commanded you by the hand of Moses from the day that Yahweh commanded and beyond, throughout your generations,
Numb RNKJV 15:23  Even all that יהוה hath commanded you by the hand of Moses, from the day that יהוה commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb Jubilee2 15:23  [even] all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded [Moses] and from then on, for your ages,
Numb Webster 15:23  [Even] all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded [Moses], and henceforward among your generations;
Numb Darby 15:23  all that Jehovah hath commanded you through Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and henceforward throughout your generations;
Numb ASV 15:23  even all that Jehovah hath commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations;
Numb LITV 15:23  even all that Jehovah has commanded you by the hand of Moses from the day that Jehovah commanded, and onward for your generations,
Numb Geneva15 15:23  Euen all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the first day that the Lord commanded Moses, and hence forward among your generations:
Numb CPDV 15:23  and which he has commanded through him for you, from the day that he began to command and thereafter,
Numb BBE 15:23  All the laws which the Lord has given you by the hand of Moses, from the day when the Lord gave them, and ever after from generation to generation;
Numb DRC 15:23  And by him hath commanded you from the day that he began to command and thenceforward,
Numb GodsWord 15:23  (Everything the LORD commanded you through Moses holds as true for generations to come as it did the day the LORD gave the commands.)
Numb JPS 15:23  even all that HaShem hath commanded you by the hand of Moses, from the day that HaShem gave commandment, and onward throughout your generations;
Numb KJVPCE 15:23  Even all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the Lord commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb NETfree 15:23  all that the LORD has commanded you by the authority of Moses, from the day that the LORD commanded Moses and continuing through your future generations -
Numb AB 15:23  as the Lord appointed you by the hand of Moses, from the day which the Lord appointed you and forward throughout your generations,
Numb AFV2020 15:23  Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses from the day that the LORD commanded, and onward in your generations,
Numb NHEB 15:23  even all that the Lord has commanded you by Moses, from the day that the Lord gave commandment, and onward throughout your generations;
Numb NETtext 15:23  all that the LORD has commanded you by the authority of Moses, from the day that the LORD commanded Moses and continuing through your future generations -
Numb UKJV 15:23  Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb KJV 15:23  Even all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the Lord commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb KJVA 15:23  Even all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the Lord commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb AKJV 15:23  Even all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb RLT 15:23  Even all that Yhwh hath commanded you by the hand of Moses, from the day that Yhwh commanded Moses, and henceforward among your generations;
Numb MKJV 15:23  all that the LORD has commanded you by the hand of Moses from the day that the LORD commanded, and onward in your generations,
Numb YLT 15:23  the whole that Jehovah hath charged upon you by the hand of Moses, from the day that Jehovah hath commanded, and henceforth, to your generations,
Numb ACV 15:23  even all that Jehovah has commanded you by Moses, from the day that Jehovah gave commandment, and onward throughout your generations,
Numb VulgSist 15:23  et mandavit per eum ad vos, a die qua coepit iubere et ultra,
Numb VulgCont 15:23  et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit iubere et ultra,
Numb Vulgate 15:23  et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
Numb VulgHetz 15:23  et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit iubere et ultra,
Numb VulgClem 15:23  et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra,
Numb CzeBKR 15:23  Totiž všech věcí, kteréž přikázal Hospodin vám skrze Mojžíše, od toho dne, v kterémž přikázaní vydal Hospodin, i potom v pronárodech vašich:
Numb CzeB21 15:23  (cokoli vám Hospodin skrze Mojžíše přikázal, ode dne, kdy to Hospodin přikázal, dále, po všechna vaše pokolení), učiníte toto:
Numb CzeCEP 15:23  cokoli z toho, co vám Hospodin prostřednictvím Mojžíše přikázal ode dne, kdy začal Hospodin vydávat příkazy pro všechna vaše pokolení, až dosud,
Numb CzeCSP 15:23  vše, co vám Hospodin přikázal prostřednictvím Mojžíše ode dne, kdy Hospodin vydal příkaz a nadále ve všech vašich pokoleních,
Numb PorBLivr 15:23  Todas as coisas que o SENHOR vos mandou pela mão de Moisés, desde o dia que o SENHOR o mandou, e em adiante por vossas gerações,
Numb Mg1865 15:23  dia izay rehetra nasain’ i Jehovah nandidian’ i Mosesy anareo, hatramin’ ny andro izay nanaovan’ i Jehovah izany didy izany ka hatramin’ ny taranakareo fara mandimby,
Numb FinPR 15:23  mitä hyvänsä, mistä Herra Mooseksen kautta on teille käskyn antanut, siitä päivästä lähtien, jolloin Herra antoi käskynsä, ja edelleen sukupolvesta sukupolveen,
Numb FinRK 15:23  Se voi olla mikä hyvänsä käskyistä, jotka Herra on Mooseksen kautta teille antanut, siitä päivästä lähtien, jona Herra antoi käskynsä. Nehän ovat voimassa myös kaikkien tulevien sukupolvien aikana.
Numb ChiSB 15:23  即上主藉梅瑟向你們所吩咐的,由上主出命之日起,直到你們世世代代,
Numb CopSahBi 15:23  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲛⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲙⲛⲛⲥⲱⲧⲙ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲅⲉⲛⲁⲓⲁ
Numb ChiUns 15:23  就是耶和华藉摩西一切所吩咐你们的,自那日以至你们的世世代代,
Numb BulVeren 15:23  всичко, което ГОСПОД ви заповяда чрез Мойсей от деня, когато ГОСПОД даде заповедта, и нататък в поколенията ви –
Numb AraSVD 15:23  جَمِيعَ مَا أَمَرَكُمْ بِهِ ٱلرَّبُّ عَنْ يَدِ مُوسَى، مِنَ ٱلْيَوْمِ ٱلَّذِي أَمَرَ فِيهِ ٱلرَّبُّ فَصَاعِدًا فِي أَجْيَالِكُمْ،
Numb SPDSS 15:23  . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:23  ĉion, kion la Eternulo ordonis al vi per Moseo, de la tago, en kiu la Eternulo ordonis, kaj plue, en viaj generacioj;
Numb ThaiKJV 15:23  ทุกประการซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้ทางโมเสส ตั้งแต่วันที่พระเยโฮวาห์ประทานพระบัญชาแก่โมเสส และต่อๆไปตลอดชั่วอายุของเจ้า
Numb OSHB 15:23  אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Numb SPMT 15:23  את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם
Numb BurJudso 15:23  သင်တို့အမျိုးအစဉ်အဆက်၌ ထားတော်မူလတံ့ သော ပညတ်အလုံးစုံတို့ကို သင်တို့သည် မစောင့် မှား ယွင်းခြင်းသို့ ရောက်ကြသည်အမှုမှာ၊
Numb FarTPV 15:23  هرگاه شما یا نسلهای آینده‌تان، ندانسته از انجام دستوراتی‌ که خداوند به موسی داد، غفلت کنید،
Numb UrduGeoR 15:23  yā jo wuh āne wālī nasloṅ ko degā.
Numb SweFolk 15:23  – allt det som Herren befallde er genom Mose, från den dag då Herren gav sina befallningar och allt framgent, släkte efter släkte, –
Numb GerSch 15:23  von allem, was der HERR euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, als der HERR anfing zu gebieten, und weiterhin auf alle eure Geschlechter
Numb TagAngBi 15:23  Sa makatuwid baga'y lahat ng iniutos ng Panginoon sa inyo sa pamamagitan ni Moises, mula sa araw na lagdaan kayo ng utos ng Panginoon, at sa haharapin sa buong panahon ng inyong mga lahi;
Numb FinSTLK2 15:23  minkä hyvänsä, mistä Herra Mooseksen kautta on teille käskyn antanut siitä päivästä lähtien, jolloin Herra antoi käskynsä, ja edelleen sukupolvesta sukupolveen,
Numb Dari 15:23  هرگاه شما یا نسل آیندۀ تان ندانسته از انجام هدایاتی که خداوند به موسی داد غفلت کنید،
Numb SomKQA 15:23  xataa wixii uu Rabbigu Muuse idinkaga amray oo dhan tan iyo maalintii Rabbigu amarka bixiyey ilaa tan iyo ab ka ab,
Numb NorSMB 15:23  og som Moses hev kunngjort for dykk, anten no, med same Herren hev gjeve bodet, eller seinare frametter tidi,
Numb Alb 15:23  të gjitha ato që Zoti ka urdhëruar me anë të Moisiut, nga dita që Zoti ju ka dhënë urdhra dhe më vonë për të gjitha brezat tuaj,
Numb KorHKJV 15:23  곧 주가 모세의 손으로 너희에게 명령한 모든 것을 주가 모세에게 명령한 날부터 그 이후로 너희 대대로 지키지 못하고
Numb SrKDIjek 15:23  Све што вам је заповједио Господ преко Мојсија, од дана кад заповједи Господ и послије од кољена до кољена,
Numb Wycliffe 15:23  and comaundide bi hym to you, fro the dai in which he bigan to comaunde,
Numb Mal1910 15:23  യാതൊന്നെങ്കിലും യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ച നാൾമുതൽ തലമുറതലമുറയായി യഹോവ മോശെമുഖാന്തരം നിങ്ങളോടു കല്പിച്ച സകലത്തിലും യാതൊന്നെങ്കിലും നിങ്ങൾ പ്രമാണിക്കാതെ തെറ്റു ചെയ്താൽ,
Numb KorRV 15:23  곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여
Numb Azeri 15:23  ربّئن امر اتدئيي گوندن باشلاياراق نسئلدن-نسله موسا واسئطه‌سئله سئزه بويوردوغو هر هانسي بئر شيه عمل اتمَيه‌سئنئز،
Numb SweKarlX 15:23  Och allt det Herren eder genom Mose budit hafver, ifrå den dagen Herren begynte bjuda, intill edra efterkommande;
Numb KLV 15:23  'ach Hoch vetlh joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH Sum Moses, vo' the jaj vetlh joH'a' nobta' ra'ta'ghach mu', je onward throughout lIj DISmey;
Numb ItaDio 15:23  tutto quello che il Signore vi ha comandato per Mosè, fin dal dì che egli vi ha dati comandamenti per le vostre generazioni;
Numb RusSynod 15:23  всего, что заповедал вам Господь [Бог] чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, —
Numb CSlEliza 15:23  якоже повеле Господь Бог к вам рукою Моисеовою, от дне в оньже повеле Господь к вам, и потом в роды вашя,
Numb ABPGRK 15:23  καθά συνέταξε κύριος προς υμάς εν χειρί Μωυσή από της ημέρας ης συνέταξε κύριος προς υμάς και επέκεινα εις τας γενεάς υμών
Numb FreBBB 15:23  tout ce que l'Eternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Eternel a donné des commandements et à la suite, pour vos générations ;
Numb LinVB 15:23  lokola ‘te : maka­mbo manso Yawe atindaki na monoko mwa Moze, ut’o mokolo atindaki etinda etali mabota manso makoya nsima,
Numb HunIMIT 15:23  mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló nektek Mózes által, ama naptól kezdve, midőn parancsolta az Örökkévaló és azontúl nemzedékeiteken át;
Numb ChiUnL 15:23  卽自昔迄今、及厥後歷世所諭之命、
Numb VietNVB 15:23  tức là điều răn của CHÚA dùng ông mà ban cho các ngươi từ ngày CHÚA ban hành cho đến những thế hệ tương lai,
Numb LXX 15:23  καθὰ συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς συνέταξεν κύριος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἐπέκεινα εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
Numb CebPinad 15:23  Bisan sa tanang mga butang nga gisugo kaninyo ni Jehova pinaagi kang Moises, sukad pa sa adlaw nga si Jehova nagsugo, ug nagapadayon ngadto sa inyong mga kaliwatan;
Numb RomCor 15:23  tot ce v-a poruncit Domnul prin Moise, din ziua când a dat Domnul porunci şi mai târziu din neam în neam,
Numb Pohnpeia 15:23  oh ma sang met kohla mehn Israel koaros sohte kapwaiada mehkoaros me KAUN-O mahsanihong Moses pwe en padahkihong irail.
Numb HunUj 15:23  Pedig mindezek, amelyeket megparancsolt nektek az Úr Mózes által, érvényesek attól kezdve, hogy az Úr megparancsolta minden nemzedéknek.
Numb GerZurch 15:23  irgend etwas von dem, was euch der Herr durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da der Herr es gebot, und weiterhin von Geschlecht zu Geschlecht,
Numb GerTafel 15:23  Alles, was Jehovah euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da Jehovah es geboten, und weiterhin in euren Geschlechtern;
Numb RusMakar 15:23  не увидятъ земли, которую Я съ клятвою објщалъ отцамъ ихъ: всј пренебрегшіе Меня не увидятъ ея.
Numb PorAR 15:23  sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,
Numb DutSVVA 15:23  Alles, wat u de Heere door de hand van Mozes geboden heeft; van dien dag af, dat het de Heere geboden heeft, en voortaan bij uw geslachten;
Numb FarOPV 15:23  یعنی هرچه خداوند به واسطه موسی شما را امر فرمود، از روزی که خداوند امر فرمودو از آن به بعد در قرنهای شما.
Numb Ndebele 15:23  konke iNkosi elilaye khona ngesandla sikaMozisi kusukela ngosuku iNkosi eyalaya ngalo kusiya phambili ezizukulwaneni zenu,
Numb PorBLivr 15:23  Todas as coisas que o SENHOR vos mandou pela mão de Moisés, desde o dia que o SENHOR o mandou, e em adiante por vossas gerações,
Numb Norsk 15:23  alt det som Herren har befalt eder ved Moses fra den dag av da Herren befalte det, og siden gjennem alle følgende slekter,
Numb SloChras 15:23  vseh reči, ki vam jih je Gospod zapovedal po Mojzesu, od dne, ko je ukazal Gospod, in poslej po vseh prihodnjih rodovih vaših:
Numb Northern 15:23  Rəbbin əmr etdiyi gündən başlayaraq nəsildən-nəslə Musa vasitəsilə sizə buyurduğu hər hansı bir şeyə əməl etmirsinizsə
Numb GerElb19 15:23  alles, was Jehova euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da Jehova Gebote gab, und fernerhin bei euren Geschlechtern,
Numb LvGluck8 15:23  Visu, ko Tas Kungs jums caur Mozu pavēlējis, no tās dienas, kad Tas Kungs to pavēlējis, un tā projām līdz jūsu pēcnākamiem, -
Numb PorAlmei 15:23  Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por mão de Moysés, desde o dia que o Senhor ordenou, e d'ali em diante, nas vossas gerações;
Numb ChiUn 15:23  就是耶和華藉摩西一切所吩咐你們的,自那日以至你們的世世代代,
Numb SweKarlX 15:23  Och allt det Herren eder genom Mose budit hafver, ifrå den dagen Herren begynte bjuda, intill edra efterkommande;
Numb SPVar 15:23  את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה למן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם
Numb FreKhan 15:23  tout ce que l’Éternel a prescrit à votre intention par l’organe de Moïse, et cela depuis l’époque où l’Éternel l’a prescrit jusqu’à vos générations ultérieures;
Numb FrePGR 15:23  tout ce que l'Éternel vous a prescrit par l'organe de Moïse depuis le jour où Il vous donna des commandements et dès lors pour vos âges futurs,
Numb PorCap 15:23  isto é, tudo o que o Senhor ordenou sobre vós por intermédio de Moisés, desde o dia em que o Senhor o ordenou, e isto através das vossas gerações;
Numb JapKougo 15:23  主がモーセによって戒めを与えられた日からこのかた、代々にわたり、あなたがたに命じられたすべての事を行わないとき、
Numb GerTextb 15:23  irgend etwas von dem, was euch Jahwe durch Mose hat befehlen lassen, von dem Tag an, an welchem Jahwe Gebote gab, und weiterhin, von Geschlecht zu Geschlecht,
Numb Kapingam 15:23  gei dolomaa i-lodo di madagoaa dela e-hanimoi, gei nia daangada digi heia nia mee huogodoo ala ne-helekai-ai Dimaadua mai baahi o Moses.
Numb SpaPlate 15:23  o sea, cuanto Yahvé os ha mandado por boca de Moisés, desde el día en que empezó a daros mandamientos para todas vuestras generaciones en adelante,
Numb WLC 15:23  אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Numb LtKBB 15:23  ir per jį paskelbiau, nuo tos dienos, kai daviau savo įsakymus, per visas jūsų kartas,
Numb Bela 15:23  усяго, што наказаў вам Гасподзь праз Майсея, ад таго дня, калі Гасподзь наказаў вам, і наперад у роды вашыя,—
Numb GerBoLut 15:23  und alles, was der HERR euch durch Mose geboten hat von dem Tage an, da er anting zu gebieten auf eure Nachkommen;
Numb FinPR92 15:23  kansan tulee yhteisesti uhrata nuori sonni Herralle mieluisana tuoksuvana polttouhrina siihen kuuluvine ruoka- ja juomauhreineen sekä lisäksi pukki syntiuhrina.
Numb SpaRV186 15:23  Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés desde el día que Jehová mandó, y adelante a vuestras edades,
Numb NlCanisi 15:23  alles namelijk wat Jahweh u door Moses heeft geboden van de dag af, dat Jahweh het u bevolen heeft tot later bij uw nageslacht:
Numb GerNeUe 15:23  Durch ihn hat Jahwe sie alle für euch und eure Nachkommen verbindlich gemacht. Das gilt von dem Tag an, als Jahwe ihm die Gebote übergab.
Numb UrduGeo 15:23  یا جو وہ آنے والی نسلوں کو دے گا۔
Numb AraNAV 15:23  وَالَّتِي أَمَرْتُكُمْ بِمُمَارَسَتِهَا عَلَى مَدَى أَجْيَالِكُمْ، مُنْذُ أَنْ أَصْدَرْتُهَا إِلَيْكُمْ عَلَى لِسَانِ مُوسَى،
Numb ChiNCVs 15:23  就是耶和华借摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代;
Numb ItaRive 15:23  tutto quello che l’Eterno vi ha comandato per mezzo di Mosè, dal giorno che l’Eterno vi ha dato dei comandamenti e in appresso, nelle vostre successive generazioni,
Numb Afr1953 15:23  alles wat die HERE julle deur Moses beveel het van die dag af dat die HERE dit beveel het en verder in julle geslagte —
Numb RusSynod 15:23  всего, что заповедал вам Господь Бог через Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши,
Numb UrduGeoD 15:23  या जो वह आनेवाली नसलों को देगा।
Numb TurNTB 15:23  “ ‘Eğer bilmeden günah işlediyseniz, RAB'bin Musa'ya verdiği buyruklardan herhangi birini –RAB'bin buyruk verdiği günden başlayarak Musa aracılığıyla size ve gelecek kuşaklara buyurduğu herhangi bir şeyi– yerine getirmediyseniz
Numb DutSVV 15:23  Alles, wat u de HEERE door de hand van Mozes geboden heeft; van dien dag af, dat het de HEERE geboden heeft, en voortaan bij uw geslachten;
Numb HunKNB 15:23  és általa tinektek azon a napon, amelyen parancsolni kezdett, vagy azután, parancsolt: a következőképpen tegyetek.
Numb Maori 15:23  Ara nga mea katoa i whakahaua ai koutou e Ihowa, i korerotia e Mohi, o te ra ano i whakahau ai a Ihowa a tuku iho ki o koutou whakatupuranga;
Numb HunKar 15:23  Mind azokat, a melyeket parancsolt az Úr néktek Mózes által, az naptól fogva, a melyen parancsolta azokat az Úr, és azután a ti nemzetségeiteknek is:
Numb Viet 15:23  nghĩa là mọi điều chi Ðức Giê-hô-va đã cậy Môi-se truyền cho các ngươi, từ ngày Ðức Giê-hô-va truyền những điều răn nầy cho và về ngày sau, trong những dòng dõi sẽ đến của các ngươi,
Numb Kekchi 15:23  Ma̱re chalen nak quinqˈue li chakˈrab aˈin re laj Moisés toj anakcuan la̱ex incˈaˈ te̱ba̱nu chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin.
Numb Swe1917 15:23  efter något av det som HERRENS har bjudit eder genom Mose, från den dag då HERREN gav sina bud och allt framgent, släkte efter släkte,
Numb SP 15:23  את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה למן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם
Numb CroSaric 15:23  sve što vam je Jahve zapovjedio po Mojsiju, odonda kad vam je izdao zapovijedi pa dalje od koljena do koljena -
Numb VieLCCMN 15:23  tất cả những gì ĐỨC CHÚA đã truyền cho các ngươi qua Mô-sê, từ ngày ĐỨC CHÚA truyền dạy cho cả con cháu các ngươi về sau nữa,
Numb FreBDM17 15:23  Tout ce que l’Eternel vous a commandé par le moyen de Moïse, depuis le jour que l’Eternel a commencé de donner ses commandements, et dans la suite en vos âges ;
Numb FreLXX 15:23  Et qu'il vous a transmis par la voix de ce dernier ; si vous y manquez, à partir du jour où vous les avez reçus et à l'avenir, en toutes vos générations,
Numb Aleppo 15:23  את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה  מן היום אשר צוה יהוה והלאה—לדרתיכם
Numb MapM 15:23  אֵת֩ כׇּל־אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶׁ֑ה מִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה וָהָ֖לְאָה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Numb HebModer 15:23  את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם׃
Numb Kaz 15:23  яғни Жаратқан Иенің алғашқы кезден бастап Мұса арқылы берген барлық өсиеттерінің бірін болашақ ұрпақтарың да
Numb FreJND 15:23  tout ce que l’Éternel vous a commandé par Moïse, depuis le jour où l’Éternel a donné ses commandements, et dans la suite en vos générations,
Numb GerGruen 15:23  irgend etwas von dem, was durch Moses der Herr euch geboten, von dem Tage an, da der Herr Gebote gegeben, und weiterhin, für die Geschlechter,
Numb SloKJV 15:23  celó vse, kar vam je po Mojzesovi roki zapovedal Gospod, od dneva, ko je Gospod zapovedal Mojzesu in odslej med vašimi rodovi,
Numb Haitian 15:23  lòd pou nou te toujou swiv de pitit an pitit depi jou li te voye Moyiz pale ak nou an, men sa pou yo fè:
Numb FinBibli 15:23  Kaikki mitä Herra Moseksen kautta teille käskenyt on, siitä päivästä, jona hän rupesi käskemään, niin teidän lapsiinne asti:
Numb Geez 15:23  በከመ ፡ አዘዘክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእደ ፡ ሙሴ ፡ እምአመ ፡ አዘዘክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወእምቅድሜሁ ፡ በመዋዕሊክሙ ፤
Numb SpaRV 15:23  Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
Numb WelBeibl 15:23  beth bynnag mae'r ARGLWYDD wedi'i ddweud drwy Moses hyd yn hyn, neu yn y dyfodol –
Numb GerMenge 15:23  irgend etwas von dem, was der HERR euch durch Mose geboten hat seit dem Tage, wo der HERR euch Gebote gegeben hat, und weiterhin von Geschlecht zu Geschlecht,
Numb GreVamva 15:23  κατά πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος εις εσάς διά χειρός του Μωϋσέως αφ' ης ημέρας ο Κύριος προσέταξε και μετά ταύτα εις τας γενεάς σας·
Numb UkrOgien 15:23  усього, що наказав вам Господь через Мойсея, від дня, коли Господь наказав був і далі для ваших поколінь,
Numb FreCramp 15:23  tout ce que Yahweh vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où Yahweh a donné des commandements, et à la suite pour vos générations,
Numb SrKDEkav 15:23  Све што вам је заповедио Господ преко Мојсија, од дана кад заповеди Господ и после од колена до колена,
Numb PolUGdan 15:23  Tego wszystkiego, co Pan wam rozkazał przez Mojżesza, od tego dnia, w którym Pan to nakazał, i potem przez wszystkie wasze pokolenia;
Numb FreSegon 15:23  tout ce que l'Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;
Numb SpaRV190 15:23  Todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
Numb HunRUF 15:23  Pedig mindezek, amelyeket Mózes által megparancsolt nektek az Úr, attól kezdve, hogy az Úr megparancsolta, érvényesek minden nemzedéknek.
Numb DaOT1931 15:23  noget af alt det, HERREN har paalagt eder gennem Moses, fra den Dag HERREN udstedte sit Bud og frem i Tiden fra Slægt til Slægt,
Numb TpiKJPB 15:23  Yes, olgeta samting BIKPELA i bin tok strong long yupela long han bilong Moses, i stat long dispela de BIKPELA i tok strong long Moses, na i stat long nau i go namel long ol lain tumbuna bilong yupela,
Numb DaOT1871 15:23  alt det, som Herren har budet eder ved Mose, fra den Dag af, da Herren har befalet det, og derefter, hos eders Efterkommere:
Numb FreVulgG 15:23  et qu’il vous a ordonnées par lui depuis le jour où il a commencé à vous faire des commandements, et plus tard ;
Numb PolGdans 15:23  Wszystkiego, co wam Pan rozkazał przez Mojżesza, od onego dnia, którego wydał Pan przykazanie, i potem w narodziech waszych:
Numb JapBungo 15:23  ヱホバがモーセをもて命じたまひし事等並にその命ずることを始めたまひし日より以來汝らの代々にも命じたまはんところの事等を行はざる事有ん時
Numb GerElb18 15:23  alles, was Jehova euch durch Mose geboten hat, von dem Tage an, da Jehova Gebote gab, und fernerhin bei euren Geschlechtern,