Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken to Moses,
Numb NHEBJE 15:22  "'When you shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah has spoken to Moses,
Numb SPE 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses
Numb ABP 15:22  And whenever you should miss entirely, and should not observe all these commandments which the lord spoke to Moses;
Numb NHEBME 15:22  "'When you shall err, and not observe all these commandments, which the Lord has spoken to Moses,
Numb Rotherha 15:22  And when ye shall make a mistake, and not observe all these commandments,—which Yahweh hath spoken unto Moses;
Numb LEB 15:22  “ ‘But if you go astray and you do not follow all these commandments that Yahweh commanded to Moses,
Numb RNKJV 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which יהוה hath spoken unto Moses,
Numb Jubilee2 15:22  And when ye err and do not observe all these commandments which the LORD has spoken unto Moses,
Numb Webster 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments which the LORD hath spoken to Moses,
Numb Darby 15:22  And if ye sin inadvertently, and do not all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
Numb ASV 15:22  And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah hath spoken unto Moses,
Numb LITV 15:22  And when you shall err and shall not perform all these commands which Jehovah has spoken to Moses,
Numb Geneva15 15:22  And if ye haue erred, and not obserued all these commandements, which the Lord hath spoken vnto Moses,
Numb CPDV 15:22  And if, through ignorance, you neglect any of these things, which the Lord has spoken to Moses,
Numb BBE 15:22  And if in error you go against any of these laws which the Lord has given to Moses,
Numb DRC 15:22  And if through ignorance you omit any of these things, which the Lord hath spoken to Moses,
Numb GodsWord 15:22  "Suppose you unintentionally do something wrong by not obeying all these commands the LORD gave Moses.
Numb JPS 15:22  And when ye shall err, and not observe all these commandments, which HaShem hath spoken unto Moses,
Numb KJVPCE 15:22  ¶ And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the Lord hath spoken unto Moses,
Numb NETfree 15:22  "'If you sin unintentionally and do not observe all these commandments that the LORD has spoken to Moses -
Numb AB 15:22  But whenever you shall transgress, and not perform all these commands, which the Lord spoke to Moses;
Numb AFV2020 15:22  And if you have erred and have not done all these commandments which the LORD has spoken to Moses,
Numb NHEB 15:22  "'When you shall err, and not observe all these commandments, which the Lord has spoken to Moses,
Numb NETtext 15:22  "'If you sin unintentionally and do not observe all these commandments that the LORD has spoken to Moses -
Numb UKJV 15:22  And if all of you have erred, and not observed all these commandments, which the LORD has spoken unto Moses,
Numb KJV 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the Lord hath spoken unto Moses,
Numb KJVA 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the Lord hath spoken unto Moses,
Numb AKJV 15:22  And if you have erred, and not observed all these commandments, which the LORD has spoken to Moses,
Numb RLT 15:22  And if ye have erred, and not observed all these commandments, which Yhwh hath spoken unto Moses,
Numb MKJV 15:22  And if you have erred and have not done all these commandments which the LORD has spoken to Moses,
Numb YLT 15:22  `And when ye err, and do not all these commands which Jehovah hath spoken unto Moses,
Numb ACV 15:22  And when ye shall err, and not observe all these commandments, which Jehovah has spoken to Moses,
Numb VulgSist 15:22  Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen,
Numb VulgCont 15:22  Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
Numb Vulgate 15:22  quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
Numb VulgHetz 15:22  Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
Numb VulgClem 15:22  Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
Numb CzeBKR 15:22  A když byste pozbloudili, a neučinili všech přikázaní těch, kteráž mluvil Hospodin k Mojžíšovi,
Numb CzeB21 15:22  „Jestliže se neúmyslně prohřešíte tím, že nesplníte některé z těchto přikázání, která Hospodin oznámil Mojžíšovi
Numb CzeCEP 15:22  „Jestliže neúmyslně nedodržíte některý z příkazů, které udělil Hospodin Mojžíšovi,
Numb CzeCSP 15:22  Kdybyste však pobloudili a nesplnili všechny tyto příkazy, které promluvil Hospodin k Mojžíšovi,
Numb PorBLivr 15:22  E quando errardes, e não fizerdes todos estes mandamentos que o SENHOR disse a Moisés,
Numb Mg1865 15:22  Ary raha manota tsy nahy ianareo ka tsy mankatò ireo didy rehetra ireo, izay nolazain’ i Jehovah tamin’ i Mosesy,
Numb FinPR 15:22  Mutta jos erehdyksestä jätätte täyttämättä jonkun näistä käskyistä, jotka Herra on Moosekselle puhunut,
Numb FinRK 15:22  Te voitte kuitenkin vahingossa jättää täyttämättä jonkin näistä käskyistä, jotka Herra on Moosekselle antanut.
Numb ChiSB 15:22  如果你們誤犯了過失,而沒有遵行上主向梅瑟所吩咐的某條誡命,
Numb CopSahBi 15:22  ϩⲟⲧⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲟⲟⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
Numb ChiUns 15:22  「你们有错误的时候,不守耶和华所晓谕摩西的这一切命令,
Numb BulVeren 15:22  И ако неволно съгрешите и не изпълните всички тези заповеди, които ГОСПОД каза на Мойсей –
Numb AraSVD 15:22  «وَإِذَا سَهَوْتُمْ وَلَمْ تَعْمَلُوا جَمِيعَ هَذِهِ ٱلْوَصَايَا ٱلَّتِي كَلَّمَ بِهَا ٱلرَّبُّ مُوسَى،
Numb SPDSS 15:22  . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:22  Kaj se vi eraros, kaj ne plenumos ĉiujn tiujn ordonojn, kiujn la Eternulo diris al Moseo,
Numb ThaiKJV 15:22  ถ้าเจ้าทั้งหลายได้ประพฤติผิดมิได้รักษาพระบัญญัติเหล่านี้ทุกประการ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งแก่โมเสส
Numb OSHB 15:22  וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Numb SPMT 15:22  וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה
Numb BurJudso 15:22  ထာဝရဘုရားသည် မောရှေကို မှာထားသော နေ့မှစ၍၊ မောရှေအားဖြင့် သင်တို့၌ ထားတော်မူသော ပညတ်၊
Numb FarTPV 15:22  هرگاه شما یا نسلهای آینده‌تان، ندانسته از انجام دستوراتی‌ که خداوند به موسی داد، غفلت کنید،
Numb UrduGeoR 15:22  Ho saktā hai ki ġhairirādī taur par tum se ġhaltī huī hai aur tum ne un ahkām par pūre taur par amal nahīṅ kiyā jo Rab Mūsā ko de chukā hai
Numb SweFolk 15:22  Om ni försyndar er och inte håller alla dessa bud som Herren kungjorde för Mose
Numb GerSch 15:22  Und wenn ihr aus Versehen eines dieser Gebote nicht haltet, welche der HERR zu Mose geredet hat
Numb TagAngBi 15:22  At pagka kayo'y nagkamali, at hindi ninyo tinupad ang lahat ng utos na ito, na sinalita ng Panginoon kay Moises,
Numb FinSTLK2 15:22  Mutta jos erehdyksestä jätätte täyttämättä jonkin näistä käskyistä, jotka Herra on Moosekselle puhunut,
Numb Dari 15:22  هرگاه شما یا نسل آیندۀ تان ندانسته از انجام هدایاتی که خداوند به موسی داد غفلت کنید،
Numb SomKQA 15:22  Oo markaad qaldantaan oo aydaan wada xajin amarradan oo dhan oo uu Rabbigu Muuse kula hadlay,
Numb NorSMB 15:22  Fer de i mist, og gløymer noko av dei bodi som Herren hev gjeve Moses,
Numb Alb 15:22  Në qoftë se keni kryer një mëkat nga padituria dhe nuk keni respektuar të gjitha këto urdhërime që Zoti i ka dhënë Moisiut,
Numb KorHKJV 15:22  ¶너희가 잘못하여 주가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되
Numb SrKDIjek 15:22  А кад бисте погријешили, те не бисте учинили свијех овијех заповијести, које каза Господ Мојсију,
Numb Wycliffe 15:22  That if bi ignoraunce ye passen ony of tho thingis whiche the Lord spak to Moyses,
Numb Mal1910 15:22  യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ച ഈ സകലകല്പനകളിലും
Numb KorRV 15:22  너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되
Numb Azeri 15:22  اگر سَهو ادئب ربّئن موسايا بويوردوغو بوتون بو امرلرئن يرئنه يتئرمه‌سئنده قوصور اده‌سئنئز،
Numb SweKarlX 15:22  Och om I af ovetenhet försummen något af dessa bud, som Herren till Mose sagt hafver;
Numb KLV 15:22  “‘ ghorgh SoH DIchDaq err, je ghobe' observe Hoch Dochvammey ra'ta'ghach mu'mey, nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu' Daq Moses,
Numb ItaDio 15:22  Ora, quando voi avrete fallito per errore, e non avrete eseguiti tutti questi comandamenti che il Signore ha dati a Mosè;
Numb RusSynod 15:22  Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
Numb CSlEliza 15:22  Егда же согрешите и не сотворите всех заповедий сих, ихже глагола Господь Моисею,
Numb ABPGRK 15:22  όταν δε διαμάρτητε και μη ποιήσητε πάσας τας εντολάς ταύτας ας ελάλησε κύριος προς Μωυσήν
Numb FreBBB 15:22  Si vous péchez par erreur, et que vous n'observiez pas tous ces commandements que l'Eternel a communiqués à Moïse,
Numb LinVB 15:22  Soko bobuki moko mwa mibeko miye Yawe apesaki Moze, kasi na nko te, mpo bobosani,
Numb HunIMIT 15:22  Ha pedig tévedtek és nem teszitek meg mind ezeket a parancsolatokat, melyeket kijelentett az Örökkévaló Mózesnek,
Numb ChiUnL 15:22  爾或誤犯、不從耶和華所諭摩西之命、
Numb VietNVB 15:22  Nếu ngươi vô tình không giữ một điều răn nào CHÚA đã ban hành cho Môi-se,
Numb LXX 15:22  ὅταν δὲ διαμάρτητε καὶ μὴ ποιήσητε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἃς ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν
Numb CebPinad 15:22  Ug kong masayup kamo ug dili kamo managbantay niining tanang mga sugo, nga gisulti ni Jehova kang Moises,
Numb RomCor 15:22  Dacă păcătuiţi fără voie şi nu păziţi toate poruncile pe care le-a făcut cunoscut lui Moise Domnul,
Numb Pohnpeia 15:22  Ahpw ma emen depweila oh sohte kapwaiada ehu koasoandi pwukat me KAUN-O ketikihong Moses,
Numb HunUj 15:22  Megtörténhet, hogy nem szándékosan szegitek meg valamelyik parancsolatot, amelyet az Úr meghagyott Mózesnek.
Numb GerZurch 15:22  Und wenn ihr aus Versehen irgendeines dieser Gebote nicht befolgt, die der Herr dem Mose gegeben hat, (a) 3Mo 4:2
Numb GerTafel 15:22  Und wenn ihr euch versehet und nicht alle diese Gebote tut, die Jehovah zu Mose geredet hat,
Numb RusMakar 15:22  всј, которые видјли славу Мою и знаменія Мои, сдјланныя Мною въ Египтј и въ пустынј, и искушали меня уже десять разъ и не слушали гласа Моего,
Numb PorAR 15:22  Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,
Numb DutSVVA 15:22  Voorts wanneer gijlieden afgedwaald zult zijn, en niet gedaan hebben al deze geboden, die de Heere tot Mozes gesproken heeft;
Numb FarOPV 15:22  «و هرگاه سهو خطا کرده، جمیع این اوامررا که خداوند به موسی گفته است، بجا نیاورده باشید،
Numb Ndebele 15:22  Uba-ke liduha, lingenzanga yonke imilayo le iNkosi eyikhulume kuMozisi,
Numb PorBLivr 15:22  E quando errardes, e não fizerdes todos estes mandamentos que o SENHOR disse a Moisés,
Numb Norsk 15:22  Når I uforvarende gjør en synd og ikke holder alle disse bud som Herren har forkynt Moses,
Numb SloChras 15:22  In ako se nehotoma pregrešite in ne izpolnite katere teh zaspovedi, ki jih je Gospod govoril Mojzesu,
Numb Northern 15:22  Əgər səhv edib Rəbbin Musaya buyurduğu əmrlərin birinə –
Numb GerElb19 15:22  Und wenn ihr aus Versehen sündiget und nicht tut alle diese Gebote, die Jehova zu Mose geredet hat,
Numb LvGluck8 15:22  Un kad jūs netīši apgrēkosities un nedarīsiet visus šos baušļus, ko Tas Kungs uz Mozu ir runājis,
Numb PorAlmei 15:22  E, quando vierdes a errar, e não fizerdes todos estes mandamentos, que o Senhor fallou a Moysés,
Numb ChiUn 15:22  「你們有錯誤的時候,不守耶和華所曉諭摩西的這一切命令,
Numb SweKarlX 15:22  Och om I af ovetenhet försummen något af dessa bud, som Herren till Mose sagt hafver;
Numb SPVar 15:22  וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה
Numb FreKhan 15:22  Si, par suite d’une erreur, vous n’observez pas tous ces commandements que l’Éternel a communiqués à Moïse,
Numb FrePGR 15:22  Et si vous manquez et n'exécutez pas tous ces ordres que l'Éternel a donnés à Moïse,
Numb PorCap 15:22  «Mas se acontecer, por acaso, que não cumpris algum destes preceitos que o Senhor ordenou a Moisés,
Numb JapKougo 15:22  あなたがたが、もしあやまって、主がモーセに告げられたこのすべての戒めを行わず、
Numb GerTextb 15:22  Und wenn ihr euch unvorsätzlich vergeht und irgend eines dieser Gebote, die Jahwe Mose aufgetragen hat, zu befolgen unterlaßt,
Numb Kapingam 15:22  Gei dolomaa dahi dangada ma-ga-dibaiaa-hua ga-hagalee daudali hunu haganoho aanei ala ne-wanga go Dimaadua gi Moses,
Numb SpaPlate 15:22  Cuando pecareis por ignorancia, dejando de cumplir alguno de estos preceptos que Yahvé ha dado a Moisés,
Numb WLC 15:22  וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Numb LtKBB 15:22  Jei netyčia ko nors nevykdytumėte iš to, ką Aš įsakiau Mozei
Numb Bela 15:22  А калі парушыце ад няведаньня і ня выканаеце ўсіх гэтых наказаў, якія сказаў Гасподзь Майсею,
Numb GerBoLut 15:22  Und wenn ihr durch Unwissenheit dieser Gebote irgend eins nicht tut, die der HERR zu Mose geredet hat,
Numb FinPR92 15:22  "Jos jokin niistä käskyistä, jotka Herra on antanut Moosekselle, jotakin kaikesta siitä, mitä Mooses on Herran käskystä kansalle määrännyt, jää vahingossa täyttämättä,
Numb SpaRV186 15:22  ¶ Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos, que Jehová ha dicho a Moisés,
Numb NlCanisi 15:22  Wanneer de gemeenschap een misstap begaat, en al deze geboden, die Jahweh aan Moses heeft gegeven, niet onderhoudt:
Numb GerNeUe 15:22  "Es kann geschehen, dass ihr oder eure Nachkommen aus Versehen gegen eins dieser Gebote sündigt, die Jahwe Mose übergeben hat.
Numb UrduGeo 15:22  ہو سکتا ہے کہ غیرارادی طور پر تم سے غلطی ہوئی ہے اور تم نے اُن احکام پر پورے طور پر عمل نہیں کیا جو رب موسیٰ کو دے چکا ہے
Numb AraNAV 15:22  وَإِذَا سَهَوْتُمْ وَلَمْ تُنَفِّذُوا جَمِيعَ هَذِهِ الْوَصَايَا الَّتِي أَبْلَغْتُهَا لِمُوسَى،
Numb ChiNCVs 15:22  “如果你们作错了事,没有守耶和华吩咐摩西的这一切命令,
Numb ItaRive 15:22  Quando avrete errato e non avrete osservato tutti questi comandamenti che l’Eterno ha dati a Mosè,
Numb Afr1953 15:22  Verder, as julle jul misgaan en nie al hierdie gebooie doen wat die HERE aan Moses meegedeel het nie —
Numb RusSynod 15:22  Если же преступите по неведению и не исполните всех этих заповедей, которые изрек Господь Моисею,
Numb UrduGeoD 15:22  हो सकता है कि ग़ैरइरादी तौर पर तुमसे ग़लती हुई है और तुमने उन अहकाम पर पूरे तौर पर अमल नहीं किया जो रब मूसा को दे चुका है
Numb TurNTB 15:22  “ ‘Eğer bilmeden günah işlediyseniz, RAB'bin Musa'ya verdiği buyruklardan herhangi birini –RAB'bin buyruk verdiği günden başlayarak Musa aracılığıyla size ve gelecek kuşaklara buyurduğu herhangi bir şeyi– yerine getirmediyseniz
Numb DutSVV 15:22  Voorts wanneer gijlieden afgedwaald zult zijn, en niet gedaan hebben al deze geboden, die de HEERE tot Mozes gesproken heeft;
Numb HunKNB 15:22  Hogyha tudatlanságból elmulasztotok valamit azok közül, amiket az Úr Mózesnek mondott
Numb Maori 15:22  A ki te mea kua pohehe koutou, a kihai i rite enei whakahau katoa i korerotia nei e Ihowa ki a Mohi,
Numb HunKar 15:22  És ha megtévelyedtek, és nem cselekszitek meg mind e parancsolatokat, a melyeket szólott vala az Úr Mózesnek;
Numb Viet 15:22  Khi các ngươi lầm lỡ phạm tội, không giữ hết thảy các điều răn nầy mà Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se,
Numb Kekchi 15:22  Ma̱re la̱ex te̱kˈet eb li chakˈrab aˈin li quinqˈue re laj Moisés chi incˈaˈ yal naraj e̱chˈo̱l.
Numb Swe1917 15:22  Och om I begån synd ouppsåtligen, i det att I underlåten att göra efter något av dessa bud som HERREN har kungjort för Mose,
Numb SP 15:22  וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה
Numb CroSaric 15:22  "Ako nehotice pogriješite te ne budete obdržavali koju od zapovijedi što ih je Jahve objavio po Mojsiju -
Numb VieLCCMN 15:22  Nếu vì vô ý các ngươi không giữ một điều nào trong tất cả các điều răn mà ĐỨC CHÚA đã phán bảo qua ông Mô-sê trên đây,
Numb FreBDM17 15:22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Eternel a donnés à Moïse ;
Numb FreLXX 15:22  Mais, si vous n'exécutez point tous les ordres que le Seigneur a donnés à Moïse,
Numb Aleppo 15:22  וכי תשגו—ולא תעשו את כל המצות האלה  אשר דבר יהוה אל משה
Numb MapM 15:22     וְכִ֣י תִשְׁגּ֔וּ וְלֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כׇּל־הַמִּצְוֺ֖ת הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃
Numb HebModer 15:22  וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה׃
Numb Kaz 15:22  Егер Жаратқан Иенің Мұсаға берген осы өсиеттерін абайламай бұзып алатын болсаңдар,
Numb FreJND 15:22  Et lorsque vous aurez péché par erreur, et que vous n’aurez pas fait tous ces commandements que l’Éternel a dits à Moïse,
Numb GerGruen 15:22  Vergeht ihr euch ohne Vorsatz und erfüllt ihr eines der Gebote nicht, die der Herr dem Moses gegeben,
Numb SloKJV 15:22  Če pa zaidete in ne obeležujete vseh teh zapovedi, ki jih je Gospod govoril Mojzesu,
Numb Haitian 15:22  Men, si san nou pa fè espre, nou pa swiv yonn nan lòd Seyè a te bay Moyiz yo,
Numb FinBibli 15:22  Ja jos te tietämättä eksytte, ja ette tee kaikkia näitä käskyjä, joita Herra Mosekselle käskenyt on,
Numb Geez 15:22  ወለእመ ፡ አበስክሙ ፡ ወኢገበርክሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘንተ ፡ ትእዛዘ ፡ ዘይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፤
Numb SpaRV 15:22  Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés,
Numb WelBeibl 15:22  “Dyma sydd i ddigwydd os ydy'r gymuned gyfan yn gwneud camgymeriad, a ddim yn cadw'r rheolau mae'r ARGLWYDD wedi'u rhoi i Moses –
Numb GerMenge 15:22  »Und wenn ihr euch unabsichtlich vergeht und irgendeines von diesen Geboten, die der HERR dem Mose aufgetragen hat, unbefolgt laßt,
Numb GreVamva 15:22  Και εάν σφάλητε και δεν πράξητε πάντα ταύτα τα προστάγματα, τα οποία ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν,
Numb UkrOgien 15:22  А коли ви помилитеся, і не виконаєте всіх тих за́повідей, що Господь говорив до Мойсея,
Numb FreCramp 15:22  « Si vous péchez par erreur en n'observant pas tous ces commandements que Yahweh a fait connaître à Moïse,
Numb SrKDEkav 15:22  А кад бисте погрешили, те не бисте учинили свих ових заповести, које каза Господ Мојсију,
Numb PolUGdan 15:22  A gdybyście zbłądzili i nie wypełnili wszystkich tych przykazań, które Pan nadał przez Mojżesza;
Numb FreSegon 15:22  Si vous péchez involontairement, en n'observant pas tous ces commandements que l'Éternel a fait connaître à Moïse,
Numb SpaRV190 15:22  Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho á Moisés,
Numb HunRUF 15:22  Megtörténhet, hogy nem szándékosan szegitek meg valamelyik parancsolatot, amelyet az Úr rendelt el Mózesnek.
Numb DaOT1931 15:22  Dersom I synder af Vanvare og undlader at udføre noget af alle de Bud, HERREN har kundgjort Moses,
Numb TpiKJPB 15:22  ¶ Na sapos yupela i bin lusim rot, na yupela i no lukluk gut long olgeta dispela tok strong, dispela BIKPELA bin toktok long Moses,
Numb DaOT1871 15:22  Og naar I forse eder og ikke gøre alle disse Bud, som Herren har talet til Mose,
Numb FreVulgG 15:22  Que si vous oubliez par ignorance de faire quelqu’une des choses que le Seigneur a dites à Moïse,
Numb PolGdans 15:22  A gdybyście pobłądzili, i nie uczynilibyście wszystkich przykazań tych, które rozkazał Pan przez Mojżesza;
Numb JapBungo 15:22  汝等もし誤りてヱホバのモーセに告たまへるこの諸の命令を行はず
Numb GerElb18 15:22  Und wenn ihr aus Versehen sündiget und nicht tut alle diese Gebote, die Jehova zu Mose geredet hat,