|
Numb
|
AB
|
15:26 |
And it shall be forgiven as respects all the congregation of the children of Israel, and the stranger that is abiding among you, because it is involuntary to all the people.
|
|
Numb
|
ABP
|
15:26 |
And [5it shall be forgiven 1to all 2the congregation 3of the sons 4of Israel], and to the foreigner lying near to you, for to all the people it is unintentional.
|
|
Numb
|
ACV
|
15:26 |
And all the congregation of the sons of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, for in respect of all the people it was done unwittingly.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
15:26 |
And it shall be forgiven for all the congregation of the children of Israel, and the stranger that lives among them, since all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
AKJV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojournes among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
ASV
|
15:26 |
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
|
|
Numb
|
BBE
|
15:26 |
And all the meeting of the children of Israel, as well as those from other lands living among them, will have forgiveness; for it was an error on the part of the people.
|
|
Numb
|
CPDV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the people of the sons of Israel, as well as the newcomers who sojourn among them, for it is the culpability of all the people through neglect.
|
|
Numb
|
DRC
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the people of the children of Israel: and the strangers that sojourn among them: because it is the fault of all the people through ignorance.
|
|
Numb
|
Darby
|
15:26 |
and it shall be forgiven the whole assembly of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; for with all the people there was [a sin of] inadvertence.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
15:26 |
Then it shalbe forgiuen all the Congregation of the children of Israel, and the stranger that dwelleth among them: for all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
15:26 |
So the whole community of Israel will be forgiven, including foreigners who are living among them, since all the people were involved in the unintentional wrongdoing.
|
|
Numb
|
JPS
|
15:26 |
And all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger that sojourneth among them; for in respect of all the people it was done in error.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the sons of Israel and the stranger that sojourns among them, seeing all the people [were] in ignorance.
|
|
Numb
|
KJV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
KJVA
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
LEB
|
15:26 |
All of the community of the ⌞Israelites⌟ will be forgiven, as well as the alien that dwells in their midst, because the whole community was involved in the unintentional wrong.
|
|
Numb
|
LITV
|
15:26 |
And all the congregation of the sons of Israel, and the alien that lives among them, shall be forgiven; for as to all the people, it was in ignorance.
|
|
Numb
|
MKJV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the sons of Israel and the stranger that lives among them, since all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
NETfree
|
15:26 |
And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.
|
|
Numb
|
NETtext
|
15:26 |
And the whole community of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.
|
|
Numb
|
NHEB
|
15:26 |
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:26 |
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
|
|
Numb
|
NHEBME
|
15:26 |
and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.
|
|
Numb
|
RLT
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
RWebster
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
15:26 |
and pardon shall be granted unto all the assembly of the sons of Israel and unto the sojourner that sojourneth in their midst,—for, in the case of all the people, it was, by mistake.
|
|
Numb
|
SPE
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
UKJV
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourns among them; seeing all the people were in ignorance.
|
|
Numb
|
Webster
|
15:26 |
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people [were] in ignorance.
|
|
Numb
|
YLT
|
15:26 |
and it hath been forgiven to all the company of the sons of Israel, and to the sojourner who is sojourning in their midst; for to all the company it is done in ignorance.
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:26 |
και αφεθήσεται πάση συναγωγήν υιών Ισραήλ και τω προσηλύτω τω προσκειμένω προς υμάς ότι παντί τω λαώ ακούσιον
|
|
Numb
|
Afr1953
|
15:26 |
Dit sal dan die hele vergadering van die kinders van Israel vergewe word, ook die vreemdeling wat onder hulle vertoef; want dit het die hele volk deur swakheid oorgekom.
|
|
Numb
|
Alb
|
15:26 |
Do t'i falet tërë asamblesë së bijve të Izraelit dhe të huajit që banon midis tyre, sepse tërë populli e kreu këtë mëkat nga padituria.
|
|
Numb
|
Aleppo
|
15:26 |
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה {ס}
|
|
Numb
|
AraNAV
|
15:26 |
فَأَصْفَحُ عَنِ الشَّعْبِ كُلِّهِ، وَالْغَرِيبِ الْمُقِيمِ بَيْنَكُمْ، لأَنَّ الأَمْرَ صَدَرَ سَهْواً عَنِ الشَّعْبِ جَمِيعِهِ.
|
|
Numb
|
AraSVD
|
15:26 |
يُصْفَحُ عَنْ كُلِّ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَٱلْغَرِيبِ ٱلنَّازِلِ بَيْنَهُمْ، لِأَنَّهُ حَدَثَ لِجَمِيعِ ٱلشَّعْبِ بِسَهْوٍ.
|
|
Numb
|
Azeri
|
15:26 |
بلجه بوتون ائسرايئل جاماعاتي و آرالاريندا ياشايان ياد اِللیلر باغيشلاناجاقلار، چونکي سهون بوتون خالقين باشينا گلئب.
|
|
Numb
|
Bela
|
15:26 |
і будзе даравана ўсяму супольству сыноў Ізраілевых і прыхадню, які жыве сярод іх, бо ўвесь народ зрабіў гэта з памылкі.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
15:26 |
И ще се прости на цялото общество израилеви синове и на чужденеца, който живее между тях, защото за целия народ е било от незнание.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
15:26 |
ထိုသို့ပြုလျှင်၊ လူအပေါင်းတို့သည် ပြစ်မှားသော် လည်း၊ သတိလစ်၍ ပြစ်မှားသောကြောင့်၊ ဣသရေလ အမျိုးသားပရိသတ်အပေါင်းကို၎င်း၊ သူတို့ထံမှာ တည်းခို သော တပါးအမျိုးသားကို၎င်း ထိုအပြစ်မှ လွှတ်ရလိမ့် မည်။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:26 |
и оставится всему сонму сынов Израилевых и пришелцу прилежащему в вас, яко всем людем нехотенное.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
15:26 |
Ug ang tibook nga katilingban sa mga anak sa Israel pagapasayloon, ug ang dumuloong nga nagapuyo sa taliwala nila; kay mahitungod sa tibook nga katawohan kini gibuhat nga wala tuyoa.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:26 |
以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。
|
|
Numb
|
ChiSB
|
15:26 |
以色列子民全會眾以及住在你們中的外方人,都獲得赦免,因為全人民犯了無心之過。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
15:26 |
以色列全會眾和寄居在他們中間的外人就必蒙赦免,因為這罪是百姓誤犯的。
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:26 |
如是、則以色列會衆、及旅於爾中者、俱蒙赦宥、緣其所犯、出於無知、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
15:26 |
以色列全会众和寄居在他们中间的外人就必蒙赦免,因为这罪是百姓误犯的。
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:26 |
ⲛⲥⲉⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲩⲗⲏⲧⲟⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓ ⲉⲣⲱⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲧⲉ ⲛⲧⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲥ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
15:26 |
Bit će oprošteno svoj izraelskoj zajednici, a tako i strancu koji među njima boravi, jer se sav narod iz nepažnje ogriješio.
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:26 |
og det bliver al Israels Børns Menighed og den fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, forladt, efterdi det er vederfaret det ganske Folk af Vanvare.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:26 |
Saaledes faar baade hele Israeliternes Menighed og den fremmede, der bor hos dem, Tilgivelse; thi alt Folket har Del i den Synd, der bliver begaaet af Vanvare.
|
|
Numb
|
Dari
|
15:26 |
تمام قوم اسرائیل و هم بیگانگانی که در بین شان سکونت دارند بخشیده می شوند، زیرا تمام مردم در این اشتباه شامل بوده اند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
15:26 |
Het zal dan aan de ganse vergadering der kinderen Israels vergeven worden, ook den vreemdeling, die in het midden van henlieden als vreemdeling verkeert; want het is het ganse volk door dwaling overkomen.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:26 |
Het zal dan aan de ganse vergadering der kinderen Israëls vergeven worden, ook den vreemdeling, die in het midden van henlieden als vreemdeling verkeert; want het is het ganse volk door dwaling overkomen.
|
|
Numb
|
Esperant
|
15:26 |
Kaj estos pardonite al la tuta komunumo de la Izraelidoj, kaj al la fremdulo, kiu loĝas inter ili; ĉar la tuta popolo eraris.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
15:26 |
وتمامی جماعت بنیاسرائیل و غریبی که در میان ایشان ساکن باشد، آمرزیده خواهند شد، زیراکه به تمامی جماعت سهو شده بود.
|
|
Numb
|
FarTPV
|
15:26 |
تمام قوم اسرائیل و بیگانگانی که در میان آنها سکونت دارند، بخشیده میشوند، زیرا تمام مردم در این اشتباه شریک بودهاند.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
15:26 |
Niin se annetaan anteeksi koko Israelin lasten joukolle, niin myös muukalaisille, jotka asuvat heidän seassansa; sillä kaikki kansa on siinä tietämättömyydessä.
|
|
Numb
|
FinPR
|
15:26 |
Se annetaan silloin anteeksi kaikelle israelilaisten seurakunnalle samoinkuin muukalaiselle, joka asuu heidän keskellänsä; sillä koko kansa on vastuunalainen erehdyksestä.
|
|
Numb
|
FinPR92
|
15:26 |
Näin koko Israelin kansalle ja sen keskuudessa asuville muukalaisille annetaan anteeksi, sillä kaikki ovat yhtäläisesti vastuussa erehdyksestä.
|
|
Numb
|
FinRK
|
15:26 |
Silloin koko israelilaisten seurakunta saa anteeksi, samoin muukalainen, joka asuu heidän keskellään. Koko kansa on vastuussa erehdyksestä.
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:26 |
Se annetaan silloin anteeksi koko israelilaisten seurakunnalle samoin kuin muukalaiselle, joka asuu heidän keskellään, sillä koko kansa on vastuunalainen erehdyksestä.
|
|
Numb
|
FreBBB
|
15:26 |
Et il sera pardonné à toute l'assemblée des fils d'Israël et à l'étranger qui séjourne au milieu d'eux, car c'est par erreur que tout le peuple a péché.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:26 |
Alors il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et à l’étranger qui fait son séjour parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par erreur.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
15:26 |
Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël et à l'étranger qui séjourne au milieu d'eux, car c'est par erreur que tout le peuple a péché.
|
|
Numb
|
FreJND
|
15:26 |
Et il sera pardonné à toute l’assemblée des fils d’Israël et à l’étranger qui séjourne parmi eux, car [cela est arrivé] à tout le peuple par erreur.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
15:26 |
Et il sera pardonné à toute la communauté des enfants d’Israël et à l’étranger qui séjourne parmi eux; car l’erreur a été commune à tout le peuple.
|
|
Numb
|
FreLXX
|
15:26 |
Et la faute sera remise à toute la synagogue des fils d'Israël ; elle sera pareillement remise au prosélyte demeurant parmi vous, parce que pour tout le peuple elle aura été involontaire.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
15:26 |
et ainsi il sera pardonné à toute l'Assemblée des enfants d'Israël, et à l'étranger séjournant parmi eux, car la chose est arrivée à l'Assemblée par une erreur.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
15:26 |
Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël et à l'étranger en séjour au milieu d'eux, car c'est involontairement que tout le peuple a péché.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:26 |
et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus demeurer parmi eux ; parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance.
|
|
Numb
|
Geez
|
15:26 |
ወይትኀደግ ፡ ለኵሉ ፡ ትዕይንቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወለግዩ[ርኒ] ፡ ዘይመጽእ ፡ ኀቤክሙ ፡ እስመ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ኢያእምሮ ፡ ኮነ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:26 |
so wird's vergeben der ganzen Gemeine der Kinder Israel, dazu auch dem Fremdlinge, der unter euch wohnet, weil das ganze Volk ist in solcher Unwissenheit.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
15:26 |
Und es wird der ganzen Gemeinde der Kinder Israel vergeben werden und dem Fremdling, der in ihrer Mitte weilt; denn von dem ganzen Volke ist es geschehen aus Versehen.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
15:26 |
Und es wird der ganzen Gemeinde der Kinder Israel vergeben werden und dem Fremdling, der in ihrer Mitte weilt; denn von dem ganzen Volke ist es geschehen aus Versehen.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
15:26 |
So werde der ganzen israelitischen Gemeinde vergeben sowie dem Fremdling in ihrer Mitte; denn er gehört zu dem Volk im Falle einer Irrung!
|
|
Numb
|
GerMenge
|
15:26 |
So wird dann der ganzen Gemeinde der Israeliten sowie den Fremdlingen, die sich als Gäste bei ihnen aufhalten, Vergebung zuteil werden; denn es lag ein Versehen des ganzen Volkes vor.
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:26 |
Der ganzen Gemeinschaft der Israeliten und den Fremden, die unter ihnen leben, wird vergeben werden, denn es passierte dem Volk aus Versehen.
|
|
Numb
|
GerSch
|
15:26 |
So wird der ganzen Gemeinde der Kinder Israel vergeben werden, dazu auch dem Fremdling, der unter euch wohnt; denn das ganze Volk war im Irrtum.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
15:26 |
Und es wird der ganzen Gemeinde der Söhne Israels und dem Fremdling, der in ihrer Mitte sich aufhält, vergeben; denn es war beim ganzen Volk ein Versehen.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
15:26 |
So wird dann der ganzen Gemeinde der Israeliten, sowie dem Fremden, der sich unter ihnen aufhält, vergeben werden; denn das Vergehen fiel dem ganzen Volke zur Last.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
15:26 |
So wird es der ganzen Gemeinde Israels vergeben, auch dem Fremden, der unter euch wohnt; denn das ganze Volk hatte Teil an dem Versehen.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
15:26 |
και θέλει συγχωρηθή εις πάσαν την συναγωγήν των υιών Ισραήλ και εις τον ξένον τον παροικούντα μεταξύ αυτών· διότι πας ο λαός ήμαρτεν εξ αγνοίας.
|
|
Numb
|
Haitian
|
15:26 |
Se konsa Bondye va padonnen tout moun pèp Izrayèl yo ansanm ak tout moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo, paske se yo tout ki te koupab nan sa yo te fè san yo pa konnen an.
|
|
Numb
|
HebModer
|
15:26 |
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:26 |
És bocsánatot nyer Izrael fiainak egész községe és az idegen, aki közöttük tartózkodik, mert az egész népnél tévedésből történt.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
15:26 |
bocsánatot nyer Izrael fiainak egész népe s a közöttük tartózkodó jövevény, mert az egész népet terheli a tudatlanságból elkövetett bűn.
|
|
Numb
|
HunKar
|
15:26 |
És megbocsáttatik Izráel fiai egész gyülekezetének, és a közöttök tartózkodó jövevénynek; mert az egész nép tévedésben volt.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
15:26 |
Így nyer bocsánatot Izráel fiainak egész közössége és a köztük tartózkodó jövevény, mert az egész népet terhelte az a nem szándékos vétek.
|
|
Numb
|
HunUj
|
15:26 |
Így nyer bocsánatot Izráel fiainak egész közössége és a köztük tartózkodó jövevény, mert az egész népet terhelte az a nem szándékos vétek.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
15:26 |
Così sarà perdonato a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e parimente a’ forestieri che dimoreranno fra loro; perciocchè tutto il popolo ha parte in quell’errore.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
15:26 |
Sarà perdonato a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele e allo straniero che soggiorna in mezzo a loro, perché tutto il popolo ha peccato per errore.
|
|
Numb
|
JapBungo
|
15:26 |
然せばイスラエルの子孫の會衆みな赦されんまた彼等の中に寄寓る他國の人も然るべし其は民みな誤り犯せるなればなり
|
|
Numb
|
JapKougo
|
15:26 |
そうすれば、イスラエルの人々の全会衆はゆるされ、また彼らのうちに寄留している他国人も、ゆるされるであろう。民はみな過失を犯したからである。
|
|
Numb
|
KLV
|
15:26 |
je Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel DIchDaq taH forgiven, je the stranger 'Iv yIn as a foreigner among chaH; vaD Daq respect vo' Hoch the ghotpu 'oH ghaHta' ta'pu' unwittingly.
|
|
Numb
|
Kapingam
|
15:26 |
Digau Israel huogodoo mo digau mai i-daha ala e-noho i nadau baahi, le e-dumaalia ginai, idimaa digaula huogodoo ne-dibaiaa-hua guu-tale gi-di hala deelaa.
|
|
Numb
|
Kaz
|
15:26 |
Сонда бүкіл исраилдік қауым және араларында тұрып жатқан жат жұрттықтар да кешіріледі, себебі бұны бүкіл халық абайламай істеген болатын.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
15:26 |
Ut ta̱cuyekˈ e̱ma̱c che̱junilex la̱ex laj Israel joˈ eb ajcuiˈ li jalaneb xtenamit li cuanqueb saˈ e̱ya̱nk, xban nak che̱junilex la̱ex cuan e̱ma̱c nak xekˈet li chakˈrab.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:26 |
온 백성이 알지 못하였으므로 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 가운데 머무는 타국인이 용서받으리라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
15:26 |
이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라
|
|
Numb
|
LXX
|
15:26 |
καὶ ἀφεθήσεται κατὰ πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ πρὸς ὑμᾶς ὅτι παντὶ τῷ λαῷ ἀκούσιον
|
|
Numb
|
LinVB
|
15:26 |
bakolimbisa bato banso ba Israel na mpe mompaya afandi epai ya bino, zambi bato banso basalaki mabe, kasi na nko te.
|
|
Numb
|
LtKBB
|
15:26 |
Bus atleista Izraelio tautai ir tarp jų gyvenantiems ateiviams, nes nusikaltimas įvyko dėl nežinojimo.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:26 |
Tad visai Israēla bērnu draudzei taps piedots, un arī tam svešiniekam, kas jūsu starpā piemīt, tāpēc ka visiem ļaudīm tas grēks noticis netīši.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
15:26 |
എന്നാൽ അതു യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സൎവ്വസഭയോടും അവരുടെ ഇടയിൽ വന്നുപാൎക്കുന്ന പരദേശിയോടും ക്ഷമിക്കപ്പെടും; തെറ്റു സൎവ്വജനത്തിന്നുമുള്ളതായിരുന്നുവല്ലോ.
|
|
Numb
|
Maori
|
15:26 |
A ka murua taua he o te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira, o te manene ano e noho ana i a ratou: no te mea i pohehe katoa te iwi.
|
|
Numb
|
MapM
|
15:26 |
וְנִסְלַ֗ח לְכׇל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם כִּ֥י לְכׇל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
15:26 |
Dia havela ny heloky ny fiangonana, dia ny Zanak’ Isiraely rehetra, mbamin’ izay vahiny eo aminy; fa nahazo ny olona rehetra izany noho ny ota tsy nahy,
|
|
Numb
|
Ndebele
|
15:26 |
Lenhlangano yonke yabantwana bakoIsrayeli izakuthethelelwa, lowemzini ohlala njengowezizwe phakathi kwabo, ngoba kubo bonke abantu kwakusekungazini.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:26 |
Heel de gemeenschap der Israëlieten zal die vergiffenis moeten verkrijgen, met den vreemdeling, die in uw midden woont; want de vergissing drukt op heel het volk.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
15:26 |
Både heile Israels-lyden og dei framande som bur millom deim, skal få tilgjeving. For heile folket var saka i misferdi.
|
|
Numb
|
Norsk
|
15:26 |
Og hele Israels barns menighet og den fremmede som holder til hos dem, får forlatelse, fordi det var hendt hele folket av vanvare.
|
|
Numb
|
Northern
|
15:26 |
Bütün İsrail icması və aralarında yaşayan yadellilər bağışlanacaq, çünki bütün xalq bilmədən səhv etmişdir.
|
|
Numb
|
OSHB
|
15:26 |
וְנִסְלַ֗ח לְכָל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם כִּ֥י לְכָל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה׃ ס
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:26 |
Mehn Israel koaros iangahki mehn liki kan me kin kousoan rehrail pahn ale lapwepen diparailo, pwehki irail koaros iang pwukoahkihdi sapwung wet.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
15:26 |
I będzie odpuszczono wszystkiemu zgromadzeniu synów Izraelskich, i przychodniowi, który mieszka między nimi, ponieważ wszystkiego ludu pobłądzenie jest.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:26 |
I będzie przebaczone całemu zgromadzeniu synów Izraela i przybyszowi, który mieszka pośród nich, ponieważ cały lud popełnił to nieświadomie.
|
|
Numb
|
PorAR
|
15:26 |
Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:26 |
Será pois perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio d'elles, porquanto por erro sobreveiu a todo o povo.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:26 |
E será perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina entre eles, porquanto é acidente de todo o povo.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:26 |
E será perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina entre eles, porquanto é acidente de todo o povo.
|
|
Numb
|
PorCap
|
15:26 |
Será perdoada toda a assembleia dos filhos de Israel e o estrangeiro residente no meio de vós, porque todo o povo agiu por inadvertência.
|
|
Numb
|
RomCor
|
15:26 |
Se va ierta întregii adunări a copiilor lui Israel şi străinului care locuieşte în mijlocul lor, căci tot poporul a păcătuit fără voie.
|
|
Numb
|
RusMakar
|
15:26 |
И говорилъ Господь Моисею и Аарону, и сказалъ:
|
|
Numb
|
RusSynod
|
15:26 |
и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
15:26 |
И будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
|
|
Numb
|
SP
|
15:26 |
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה
|
|
Numb
|
SPDSS
|
15:26 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
15:26 |
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה
|
|
Numb
|
SPVar
|
15:26 |
ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה
|
|
Numb
|
SloChras
|
15:26 |
In vsej občini sinov Izraelovih bode odpuščeno, tudi tujcu, ki biva med njimi, ker je to bil vsega ljudstva pregrešek po pomoti.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
15:26 |
To bo odpuščeno vsem otrokom Izraelove skupnosti in tujcu, ki začasno biva med njimi, glede na to, da je bilo vse ljudstvo v nevednosti.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
15:26 |
Oo shirka reer binu Israa'iil oo dhan iyo shisheeyaha iyaga dhex degganba waa la cafiyi doonaa, waayo, qaladkaas dadka oo dhammu kama' bay u sameeyeen.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:26 |
Así se le perdonará a todo el pueblo de los hijos de Israel, y al extranjero residente en medio de vosotros, pues la ignorancia fue del pueblo entero.
|
|
Numb
|
SpaRV
|
15:26 |
Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:26 |
Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:26 |
Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:26 |
Опростиће се свему збору синова Израиљевих и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрешка свега народа.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:26 |
Опростиће се свему збору синова Израиљевијех и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрјешка свега народа.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
15:26 |
Ja, så bliver dem förlåtet, Israels barns hela menighet och främlingen som bor ibland dem; ty hela folket var delaktigt i den ouppsåtliga synden.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
15:26 |
Hela Israels församling och främlingen som bor bland dem ska få förlåtelse, eftersom hela folket hade del i synden som gjordes av misstag.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:26 |
Så varder det förlåtet hela menighetene af Israels barn; dertill ock främlingomen, som bo ibland eder, efter hela folket är i sådana ovetenhet.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:26 |
Så varder det förlåtet hela menighetene af Israels barn; dertill ock främlingomen, som bo ibland eder, efter hela folket är i sådana ovetenhet.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:26 |
At ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel ay patatawarin at ang taga ibang bayan na nakikipamayan sa kanila; sapagka't tungkol sa buong bayang nakagawa ng walang malay.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:26 |
และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะได้รับอภัยโทษ พร้อมกับคนต่างด้าวผู้อยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย เพราะว่าพลเมืองทั้งหมดเกี่ยวพันกับความผิดนั้นอันเกิดขึ้นโดยไม่เจตนา
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:26 |
Na God bai lusim sin bilong olgeta bung bilong ol manmeri bilong ol pikinini bilong Isrel long dispela, na ausait man husat i stap waira namel long ol, taim ol i luksave olsem olgeta manmeri i no klia na mekim.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
15:26 |
Bütün İsrail topluluğu da aranızda yaşayan yabancılar da bağışlanacaktır. Çünkü halk bilmeyerek bu günahı işledi.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:26 |
І буде про́щено всій громаді Ізраїлевих синів та прихо́дькові, що мешкає тимчасово серед них, бо то помилко́вий гріх усього наро́ду.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:26 |
اسرائیلیوں کی پوری جماعت کو پردیسیوں سمیت معافی ملے گی، کیونکہ گناہ غیرارادی تھا۔
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:26 |
इसराईलियों की पूरी जमात को परदेसियों समेत मुआफ़ी मिलेगी, क्योंकि गुनाह ग़ैरइरादी था।
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:26 |
Isrāīliyoṅ kī pūrī jamāt ko pardesiyoṅ samet muāfī milegī, kyoṅki gunāh ġhairirādī thā.
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:26 |
Như thế toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en cũng như ngoại kiều sinh sống giữa các ngươi đều được tha thứ, bởi toàn dân đã phạm tội vì vô ý.
|
|
Numb
|
Viet
|
15:26 |
Cả hội dân Y-sơ-ra-ên và khách ngoại bang kiều ngụ trong dân đó sẽ được tha tội, vì là bởi lầm lỡ mà cả dân sự đã phạm tội.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
15:26 |
Toàn dân Y-sơ-ra-ên và các người ngoại kiều sống giữa họ sẽ được tha tội vì toàn dân đều can dự vào việc phạm tội vô tình.
|
|
Numb
|
WLC
|
15:26 |
וְנִסְלַ֗ח לְכָל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתוֹכָ֑ם כִּ֥י לְכָל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:26 |
Bydd y gymuned gyfan, pobl Israel a'r mewnfudwyr sy'n byw gyda nhw, yn cael maddeuant. Roedden nhw i gyd yn gyfrifol am y camgymeriad.
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:26 |
and it schal be foryouun to al the puple of the sones of Israel, and to comelyngis that ben pilgryms among hem, for it is the synne of al the multitude bi ignoraunce.
|