Numb
|
RWebster
|
15:27 |
And if any soul shall sin through ignorance, then he shall bring a female goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
NHEBJE
|
15:27 |
"'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
|
Numb
|
SPE
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
ABP
|
15:27 |
And if [2soul 1one] should sin unintentionally, he shall lead forward one goat of a year old for a sin offering.
|
Numb
|
NHEBME
|
15:27 |
"'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
|
Numb
|
Rotherha
|
15:27 |
And if, any one person, shall sin by mistake, then shall he bring near a she-goat of the first year as a sin-bearer;
|
Numb
|
LEB
|
15:27 |
“ ‘If one person sins unintentionally, that person will present a female goat ⌞in its first year⌟ as a sin offering.
|
Numb
|
RNKJV
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
Jubilee2
|
15:27 |
And if any person sins through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year as [the] sin.
|
Numb
|
Webster
|
15:27 |
And if any soul shall sin through ignorance, then he shall bring a she-goat of the first year for a sin-offering.
|
Numb
|
Darby
|
15:27 |
And if one soul sin through inadvertence, then he shall present a yearling she-goat for a sin-offering.
|
Numb
|
ASV
|
15:27 |
And if one person sin unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin-offering.
|
Numb
|
LITV
|
15:27 |
And if one person sins through error, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
Geneva15
|
15:27 |
But if any one person sinne through ignorance, then he shall bring a shee goate of a yeere olde for a sinne offring.
|
Numb
|
CPDV
|
15:27 |
But if one soul will have sinned by not knowing, he shall offer a one-year-old she-goat for his sin.
|
Numb
|
BBE
|
15:27 |
And if one person does wrong, without being conscious of it, then let him give a she-goat of the first year for a sin-offering.
|
Numb
|
DRC
|
15:27 |
But if one soul shall sin ignorantly, he shall offer a she goat of a year old for his sin.
|
Numb
|
GodsWord
|
15:27 |
"If one person unintentionally does something wrong, a one-year-old female goat must be sacrificed as an offering for sin.
|
Numb
|
JPS
|
15:27 |
And if one person sin through error, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin-offering.
|
Numb
|
KJVPCE
|
15:27 |
¶ And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
NETfree
|
15:27 |
"'If any person sins unintentionally, then he must bring a yearling female goat for a purification offering.
|
Numb
|
AB
|
15:27 |
And if one soul sin unwillingly, he shall bring one female goat of a year old for a sin offering.
|
Numb
|
AFV2020
|
15:27 |
And if a person sins through ignorance, then he shall bring a female goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
NHEB
|
15:27 |
"'If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
|
Numb
|
NETtext
|
15:27 |
"'If any person sins unintentionally, then he must bring a yearling female goat for a purification offering.
|
Numb
|
UKJV
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
KJV
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
KJVA
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
AKJV
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
RLT
|
15:27 |
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
MKJV
|
15:27 |
And if one soul sins through ignorance, then he shall bring a female goat of the first year for a sin offering.
|
Numb
|
YLT
|
15:27 |
`And if one person sin in ignorance, then he hath brought near a she-goat, daughter of a year, for a sin-offering;
|
Numb
|
ACV
|
15:27 |
And if one soul sins unwittingly, then he shall offer a she-goat a year old for a sin offering.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:27 |
E se uma pessoa pecar por acidente, oferecerá uma cabra de ano por expiação.
|
Numb
|
Mg1865
|
15:27 |
Ary raha olona iray kosa no manota tsy nahy, dia hanatitra osivavy iray izay iray taona izy ho fanatitra noho ny ota.
|
Numb
|
FinPR
|
15:27 |
Mutta jos joku yksityinen rikkoo erehdyksestä, tuokoon vuoden vanhan vuohen syntiuhriksi.
|
Numb
|
FinRK
|
15:27 |
Jos yksi ihminen rikkoo vahingossa, hänen on tuotava vuoden vanha vuohi syntiuhriksi.
|
Numb
|
ChiSB
|
15:27 |
如果是一人出於無心犯了罪,應獻一隻一歲的母山羊作贖罪祭。
|
Numb
|
CopSahBi
|
15:27 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ ⲛⲧⲁⲥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉⲥⲉⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲟⲩⲃⲁⲁⲙⲡⲉ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ
|
Numb
|
ChiUns
|
15:27 |
「若有一个人误犯了罪,他就要献一岁的母山羊作赎罪祭。
|
Numb
|
BulVeren
|
15:27 |
А ако един човек съгреши от незнание, да принесе едногодишна коза в жертва за грях;
|
Numb
|
AraSVD
|
15:27 |
«وَإِنْ أَخْطَأَتْ نَفْسٌ وَاحِدَةٌ سَهْوًا، تُقَرِّبْ عَنْزًا حَوْلِيَّةً ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ،
|
Numb
|
SPDSS
|
15:27 |
. . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
15:27 |
Kaj se unu homo pekos per eraro, tiam li alportu kaprinon jaraĝan kiel pekoferon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
15:27 |
ถ้าบุคคลคนหนึ่งคนใดกระทำผิดโดยไม่รู้ตัว ก็ให้ผู้นั้นเอาแพะเมียอายุขวบหนึ่งไปเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป
|
Numb
|
OSHB
|
15:27 |
וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃
|
Numb
|
SPMT
|
15:27 |
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת
|
Numb
|
BurJudso
|
15:27 |
လူတစုံတယောက်သည် သတိလစ်၍ ပြစ်မှား လျှင်၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့အခါမလည်သော ဆိတ်မ တကောင်ကို ဆောင်ခဲ့ရမည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
15:27 |
هرگاه شخصی ندانسته گناهی کند، آن وقت باید یک بُز مادهٔ یک ساله را به عنوان قربانی گناه تقدیم کند
|
Numb
|
UrduGeoR
|
15:27 |
Agar sirf ek shaḳhs se ġhairirādī taur par gunāh huā ho to gunāh kī qurbānī ke lie wuh ek yaksālā bakrī pesh kare.
|
Numb
|
SweFolk
|
15:27 |
Om en enskild person av misstag syndar, ska han som syndoffer föra fram en årsgammal get.
|
Numb
|
GerSch
|
15:27 |
Wenn aber eine einzelne Seele aus Versehen sündigen wird, die soll eine einjährige Ziege zum Sündopfer bringen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
15:27 |
At kung ang isang tao ay nagkasala ng walang malay, ay maghahandog nga siya ng isang kambing na babae ng unang taon na pinakahandog dahil sa kasalanan.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
15:27 |
Mutta jos joku yksityinen rikkoo erehdyksestä, tuokoon vuoden vanhan vuohen syntiuhriksi.
|
Numb
|
Dari
|
15:27 |
اگر تنها یک نفر ندانسته گناهی کند، آنوقت باید یک بز مادۀ یکساله را بعنوان قربانی گناه تقدیم کند
|
Numb
|
SomKQA
|
15:27 |
Oo haddii qof keliya kama' u dembaabo, isagu waa inuu qurbaanka dembiga u bixiyaa ceesaan gu jir ah.
|
Numb
|
NorSMB
|
15:27 |
Er det ein einskildmann som uviljande hev synda, so skal han bera fram ei årsgamall geit til syndoffer.
|
Numb
|
Alb
|
15:27 |
Në qoftë se është një person i vetëm që kryen mëkatin nga padituria, ai të ofrojë një dhi motake si flijim për mëkatin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
15:27 |
¶만일 어떤 혼이 알지 못하여 죄를 지으면 그는 일 년 된 암염소를 죄 헌물로 가져올 것이요,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
15:27 |
Ако ли једна душа згријеши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за гријех.
|
Numb
|
Wycliffe
|
15:27 |
That if a soule synneth vnwityngli, it schal offre a geet of o yeer for his synne; and the preest schal preye for that soule, for it synnede vnwityngli bifor the Lord;
|
Numb
|
Mal1910
|
15:27 |
ഒരാൾ അബദ്ധവശാൽ പാപം ചെയ്താൽ അവൻ തനിക്കുവേണ്ടി പാപയാഗത്തിന്നായി ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഒരു പെൺകോലാട്ടിനെ അൎപ്പിക്കണം.
|
Numb
|
KorRV
|
15:27 |
만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일 년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요
|
Numb
|
Azeri
|
15:27 |
اگر بئر نفر سَهون گوناه اتسه، قوي گوناه قورباني اولاراق بئر-ائلّئک دئشي کچي گتئرسئن.
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:27 |
Men när en själ genom ovetenhet syndar, hon skall frambära en årsgammal get till syndoffer.
|
Numb
|
KLV
|
15:27 |
“‘ chugh wa' person yemmey unwittingly, vaj ghaH DIchDaq nob a female goat a DIS qan vaD a yem cha'nob.
|
Numb
|
ItaDio
|
15:27 |
Ma, se una sola persona ha peccato per errore, offerisca una capra di un anno, per lo peccato.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:27 |
Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
|
Numb
|
CSlEliza
|
15:27 |
Аще же душа едина не хотящи согрешит, да приведет козу едину единолетну греха ради:
|
Numb
|
ABPGRK
|
15:27 |
εάν δε ψυχή μία αμάρτη ακουσίως προσάξει μίαν αίγα ενιαυσίαν περί αμαρτίας
|
Numb
|
FreBBB
|
15:27 |
Si c'est une seule personne qui a péché par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
|
Numb
|
LinVB
|
15:27 |
Soko bobele moto moko abuki mobeko, kasi na nko te, ye abonza mwana ntaba ya mbula yoko mpo ’te azwa bolimbisi.
|
Numb
|
HunIMIT
|
15:27 |
Ha pedig egy személy vétkezik tévedésből, akkor hozzon egy egyéves kecskét vétekáldozatnak.
|
Numb
|
ChiUnL
|
15:27 |
如一人誤干罪戾、則必獻一歲之牝山羊、爲贖罪祭、
|
Numb
|
VietNVB
|
15:27 |
Nhưng nếu chỉ một người phạm tội vô tình, người ấy phải mang đến một con dê cái một tuổi làm tế lễ chuộc tội.
|
Numb
|
LXX
|
15:27 |
ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτῃ ἀκουσίως προσάξει αἶγα μίαν ἐνιαυσίαν περὶ ἁμαρτίας
|
Numb
|
CebPinad
|
15:27 |
Ug kong usa ka tawo makasala sa walay pagpanghibalo, nan magahalad siya ug usa ka kanding nga baye nga may usa ka tuig ang kagulangon alang sa halad-tungod-sa-sala.
|
Numb
|
RomCor
|
15:27 |
Dacă unul singur a păcătuit fără voie, să aducă o capră de un an ca jertfă pentru păcat.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
15:27 |
Ahpw ma aramas emen me depweikihla dihp ehu, e pahn meirongki kuht lih men me sounpar ehu nin duwen meirong en dihp.
|
Numb
|
HunUj
|
15:27 |
Ha csak egy ember vétkezik nem szándékosan, akkor mutasson be egy esztendős nőstény kecskét vétekáldozatul.
|
Numb
|
GerZurch
|
15:27 |
Wenn aber ein einzelner aus Versehen sich versündigt, so soll er eine einjährige Ziege als Sündopfer darbringen. (a) 3Mo 4:27 28
|
Numb
|
GerTafel
|
15:27 |
Versündigt sich aber eine Seele aus Versehen, so bringe er eine einjährige Ziege dar als Sündopfer.
|
Numb
|
RusMakar
|
15:27 |
доколј буйному сему обществу роптать на Меня? Ропотъ сыновъ Израилевыхъ, которымъ они ропщутъ на Меня, Я слышу.
|
Numb
|
PorAR
|
15:27 |
E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.
|
Numb
|
DutSVVA
|
15:27 |
En indien een ziel door afdwaling gezondigd zal hebben, die zal een eenjarige geit ten zondoffer offeren.
|
Numb
|
FarOPV
|
15:27 |
«و اگر یک نفر سهو خطا کرده باشد، آنگاه بز مادهیک ساله برای قربانی گناه بگذراند.
|
Numb
|
Ndebele
|
15:27 |
Uba-ke umuntu oyedwa esona ngokungazi, uzasondeza isibhuzikazi esilomnyaka owodwa, sibe ngumnikelo wesono.
|
Numb
|
PorBLivr
|
15:27 |
E se uma pessoa pecar por acidente, oferecerá uma cabra de ano por expiação.
|
Numb
|
Norsk
|
15:27 |
Men når en enkelt mann synder av vanvare, da skal han ofre en årsgammel gjet til syndoffer.
|
Numb
|
SloChras
|
15:27 |
Ako se pa poedinec pregreši po pomoti, naj daruje enoletno kozo v daritev za greh.
|
Numb
|
Northern
|
15:27 |
Əgər bir nəfər bilmədən günah edərsə, qoy günah qurbanı olaraq birillik dişi keçi gətirsin.
|
Numb
|
GerElb19
|
15:27 |
Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
15:27 |
Un ja kaut kāds netīši apgrēkotos, tam gada vecu kazu būs upurēt par grēku upuri.
|
Numb
|
PorAlmei
|
15:27 |
E, se alguma alma peccar por erro, para expiação do peccado offerecerá uma cabra d'um anno.
|
Numb
|
ChiUn
|
15:27 |
「若有一個人誤犯了罪,他就要獻一歲的母山羊作贖罪祭。
|
Numb
|
SweKarlX
|
15:27 |
Men när en själ genom ovetenhet syndar, hon skall frambära en årsgammal get till syndoffer.
|
Numb
|
SPVar
|
15:27 |
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת
|
Numb
|
FreKhan
|
15:27 |
Que si c’est une seule personne qui a péché par erreur, elle offrira une chèvre, âgée d’un an pour expiatoire.
|
Numb
|
FrePGR
|
15:27 |
Et si une personne seule pèche par erreur, elle offrira une chèvre d'un an comme victime expiatoire.
|
Numb
|
PorCap
|
15:27 |
Mas se for uma só pessoa a que pecar por inadvertência, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
|
Numb
|
JapKougo
|
15:27 |
もし人があやまって罪を犯す時は、一歳の雌やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
15:27 |
Wenn sich dagegen ein einzelner unvorsätzlich vergeht, so hat er eine einjährige Ziege als Sündopfer darzubringen.
|
Numb
|
Kapingam
|
15:27 |
Maa tei goodou ga-dibaiaa-hua gaa-hala ge digi maanadu bolo ia e-hai di hala deelaa, ia e-hai gi-tigidaumaha dana kuudi-ahina guu-dahi dono ngadau, e-hai-ai tigidaumaha wwede nia huaidu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
15:27 |
Si un particular pecare por ignorancia, traerá una cabra primal en sacrificio por el pecado;
|
Numb
|
WLC
|
15:27 |
וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃
|
Numb
|
LtKBB
|
15:27 |
Jei vienas žmogus nusikalstų nežinodamas, teaukoja metinę ožką už savo nusikaltimą.
|
Numb
|
Bela
|
15:27 |
А калі адзін хто згрэшыць зь няведаньня, дык няхай прынясе казу-адналетку ў ахвяру за грэх;
|
Numb
|
GerBoLut
|
15:27 |
Wenn aber eine Seele durch Unwissenheit sundigen wird, die soil eine jahrige Ziege zum Sundopfer bringen;
|
Numb
|
FinPR92
|
15:27 |
"Mutta jos joku yksityinen ihminen tekee erehdyksessä jonkin synnin, hänen on tuotava syntiuhriksi vuoden vanha vuohi.
|
Numb
|
SpaRV186
|
15:27 |
¶ Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
|
Numb
|
NlCanisi
|
15:27 |
Wanneer een enkel persoon bij vergissing een zonde begaat, moet hij een eenjarig geitje als zondeoffer brengen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
15:27 |
Wenn eine Einzelperson aus Versehen sündigt, dann soll sie eine einjährige Ziege als Sündopfer bringen.
|
Numb
|
UrduGeo
|
15:27 |
اگر صرف ایک شخص سے غیرارادی طور پر گناہ ہوا ہو تو گناہ کی قربانی کے لئے وہ ایک یک سالہ بکری پیش کرے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
15:27 |
وَإِنْ أَخْطَأَتْ نَفْسٌ وَاحِدَةٌ سَهْواً، فَلْتُقَرِّبْ عَنْزَةً حَوْلِيَّةً ذَبِيحَةَ خَطِيئَةٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
15:27 |
“如果一个人误犯了罪,他就要献一只一岁的母山羊作赎罪祭。
|
Numb
|
ItaRive
|
15:27 |
Se è una persona sola che pecca per errore, offra una capra d’un anno come sacrifizio per il peccato.
|
Numb
|
Afr1953
|
15:27 |
En as 'n enkele siel in swakheid sondig, moet dié 'n jaaroud bokooi as sondoffer bring.
|
Numb
|
RusSynod
|
15:27 |
Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
15:27 |
अगर सिर्फ़ एक शख़्स से ग़ैरइरादी तौर पर गुनाह हुआ हो तो गुनाह की क़ुरबानी के लिए वह एक यकसाला बकरी पेश करे।
|
Numb
|
TurNTB
|
15:27 |
“ ‘Eğer biri bilmeden günah işlerse, günah sunusu olarak bir yaşında bir dişi keçi getirmeli.
|
Numb
|
DutSVV
|
15:27 |
En indien een ziel door afdwaling gezondigd zal hebben, die zal een eenjarige geit ten zondoffer offeren.
|
Numb
|
HunKNB
|
15:27 |
Hogyha egy személy követ el tudtán kívül bűnt, mutasson be egy egyesztendős nőstény kecskét bűnéért,
|
Numb
|
Maori
|
15:27 |
Ki te pohehe ano tetahi wairua, a ka hara, na me kawe mai e ia he koati uha, hei te tau tahi, hei whakahere hara.
|
Numb
|
HunKar
|
15:27 |
Hogyha csak egy ember vétkezik tévedésből: áldozzék egy esztendős kecskét bűnért való áldozatul.
|
Numb
|
Viet
|
15:27 |
Nhược bằng chỉ một người lầm lỡ phạm tội, thì người đó phải dâng một con dê cái giáp năm làm của lễ chuộc tội;
|
Numb
|
Kekchi
|
15:27 |
Abanan cui jun ajcuiˈ naxkˈet li chakˈrab chi incˈaˈ yal xraj xchˈo̱l, li jun aˈan tixcˈam jun li ixki chiba̱t jun chihab cuan re, re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱c.
|
Numb
|
Swe1917
|
15:27 |
Och om någon enskild syndar ouppsåtligen, skall han såsom syndoffer föra fram en årsgammal get.
|
Numb
|
SP
|
15:27 |
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת
|
Numb
|
CroSaric
|
15:27 |
Pogriješi li iz nepažnje pojedinac, neka prinese jedno žensko kozle od godine dana kao okajnicu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
15:27 |
Nếu một cá nhân phạm tội vì vô ý, thì nó sẽ dâng một con dê cái một tuổi làm lễ tạ tội.
|
Numb
|
FreBDM17
|
15:27 |
Que si une personne seule a péché par erreur, elle offrira en offrande pour le péché une chèvre d’un an.
|
Numb
|
FreLXX
|
15:27 |
Si une âme seule a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an pour le péché.
|
Numb
|
Aleppo
|
15:27 |
ואם נפש אחת תחטא בשגגה—והקריבה עז בת שנתה לחטאת
|
Numb
|
MapM
|
15:27 |
וְאִם־נֶ֥פֶשׁ אַחַ֖ת תֶּחֱטָ֣א בִשְׁגָגָ֑ה וְהִקְרִ֛יבָה עֵ֥ז בַּת־שְׁנָתָ֖הּ לְחַטָּֽאת׃
|
Numb
|
HebModer
|
15:27 |
ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת׃
|
Numb
|
Kaz
|
15:27 |
Егер бір жеке адам абайламай күнә жасаған болса, онда ол бір жасар ешкіні күнәнің құнын өтейтін құрбандық ретінде шалсын.
|
Numb
|
FreJND
|
15:27 |
Et si une âme pèche par erreur, elle présentera une chèvre âgée d’un an pour sacrifice pour le péché.
|
Numb
|
GerGruen
|
15:27 |
Sündigt aber eine einzelne Person unvorsätzlich, so bringe sie eine noch nicht jährige Ziege als Sündopfer dar!
|
Numb
|
SloKJV
|
15:27 |
Če katerakoli duša greši zaradi nevednosti, potem bo privedel kozo prvega leta za daritev za greh.
|
Numb
|
Haitian
|
15:27 |
Si se yon moun ki fè sa l' pa t' dwe fè san li pa fè espre, l'a gen pou l' ofri yon ti fenmèl kabrit ki poko gen ennan pou repare pou sa l' te fè a.
|
Numb
|
FinBibli
|
15:27 |
Mutta kuin yksi sielu tietämätä syntiä tekee, hänen pitää tuoman vuosikuntaisen vuohen syntiuhriksi.
|
Numb
|
Geez
|
15:27 |
ወለእመሰ ፡ አሐቲ ፡ ነፍስ ፡ አበሰት ፡ በኢያእምሮ ፡ ያመጽእ ፡ አሐተ ፡ ጠሊተ ፡ እንተ ፡ ዓመት ፡ በእንተ ፡ ኀጢአት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
15:27 |
Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
|
Numb
|
WelBeibl
|
15:27 |
“A dyma sydd i ddigwydd os ydy unigolyn yn pechu'n ddamweiniol: Mae'r person hwnnw i ddod â gafr blwydd oed yn offrwm puro.
|
Numb
|
GerMenge
|
15:27 |
Wenn sich aber ein einzelner unabsichtlich verfehlt, so soll er eine einjährige Ziege als Sündopfer darbringen.
|
Numb
|
GreVamva
|
15:27 |
Εάν δε ψυχή τις αμαρτήση εξ αγνοίας, ούτος πρέπει να φέρη αίγα ενιαύσιον εις προσφοράν περί αμαρτίας·
|
Numb
|
UkrOgien
|
15:27 |
А якщо згрішить помилко́во одна душа, то вона принесе однорічну козу на жертву за гріх.
|
Numb
|
FreCramp
|
15:27 |
Si c'est une seule personne qui a péché par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
15:27 |
Ако ли једна душа згреши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за грех.
|
Numb
|
PolUGdan
|
15:27 |
A jeśli tylko jedna osoba zgrzeszy nieświadomie, wtedy przyniesie roczną kozę na ofiarę za grzech;
|
Numb
|
FreSegon
|
15:27 |
Si c'est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
|
Numb
|
SpaRV190
|
15:27 |
Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
|
Numb
|
HunRUF
|
15:27 |
Ha csak egyvalaki követi el a nem szándékos vétket, akkor mutasson be egy egyéves nőstény kecskét vétekáldozatul.
|
Numb
|
DaOT1931
|
15:27 |
Men hvis et enkelt Menneske synder af Vanvare, skal han bringe en aargammel Ged som Syndoffer.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
15:27 |
Na sapos wanpela tewel i no klia na mekim sin, orait em bai bringim wanpela meme meri bilong namba wan yia bilong wanpela ofa bilong sin.
|
Numb
|
DaOT1871
|
15:27 |
Men naar en enkelt synder af Vanvare, da skal han ofre en aargammel Ged til et Syndoffer.
|
Numb
|
FreVulgG
|
15:27 |
Que si une personne privée (en particulier) a péché par ignorance, elle offrira une chèvre d’un an pour son péché ;
|
Numb
|
PolGdans
|
15:27 |
A jeźliby kto sam tylko zgrzeszył z niewiadomości, tedy przyniesie Panu kozę roczną na ofiarę za grzech;
|
Numb
|
JapBungo
|
15:27 |
人もし誤りて罪を犯さば當歳の牝山羊一匹を罪祭に献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
15:27 |
Und wenn eine einzelne Seele aus Versehen sündigt, so soll sie eine einjährige Ziege zum Sündopfer darbringen.
|