Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb NHEBJE 15:40  that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb SPE 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb ABP 15:40  so that you should remember and should do all my commandments. And you shall be holy to your God.
Numb NHEBME 15:40  that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb Rotherha 15:40  to the intent ye may call to mind, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb LEB 15:40  so that you will remember and do all my commandments, and you will be holy for your God.
Numb RNKJV 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your Elohim.
Numb Jubilee2 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb Webster 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb Darby 15:40  that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto yourGod.
Numb ASV 15:40  that ye may remember and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb LITV 15:40  that you may remember and do all My commandments, and be holy to your God.
Numb Geneva15 15:40  That yee may remember and doe all my commandements, and bee holy vnto your God.
Numb CPDV 15:40  but instead, they, being more mindful of the precepts of the Lord, may do them and may be holy to their God.
Numb BBE 15:40  And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God.
Numb DRC 15:40  But rather being mindful of the precepts of the Lord, may do them and be holy to their God.
Numb GodsWord 15:40  You will remember to obey all my commands, and you will be holy to your God.
Numb JPS 15:40  that ye may remember and do all My commandments, and be holy unto your G-d.
Numb KJVPCE 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb NETfree 15:40  Thus you will remember and obey all my commandments and be holy to your God.
Numb AB 15:40  that you may remember and perform all My commands, and you shall be holy unto your God.
Numb AFV2020 15:40  That you may remember and do all My commandments, and be holy to your God.
Numb NHEB 15:40  that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb NETtext 15:40  Thus you will remember and obey all my commandments and be holy to your God.
Numb UKJV 15:40  That all of you may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb KJV 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb KJVA 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb AKJV 15:40  That you may remember, and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb RLT 15:40  That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
Numb MKJV 15:40  that you may remember and do all My commands, and be holy to your God.
Numb YLT 15:40  so that ye remember and have done all My commands, and ye have been holy to your God;
Numb ACV 15:40  that ye may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
Numb VulgSist 15:40  sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
Numb VulgCont 15:40  sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
Numb Vulgate 15:40  sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
Numb VulgHetz 15:40  sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
Numb VulgClem 15:40  sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
Numb CzeBKR 15:40  Ale abyste pamatovali a činili všecka přikázaní má, a byli svatí Bohu svému.
Numb CzeB21 15:40  Takto si budete připomínat všechna moje přikázání a plnit je. Budete svatí svému Bohu.
Numb CzeCEP 15:40  abyste si připomínali a plnili všechna má přikázání a byli svatými pro svého Boha.
Numb CzeCSP 15:40  Takto si budete připomínat a plnit všechny mé příkazy a budete svatí svému Bohu.
Numb PorBLivr 15:40  Para que vos lembreis, e façais todos meus mandamentos, e sejais santos a vosso Deus.
Numb Mg1865 15:40  mba hotsarovanareo sy hankatoavinareo ny didiko rehetra, ka dia ho masìna ho an’ Andriamanitrareo ianareo.
Numb FinPR 15:40  niin muistakaa ja täyttäkää kaikki minun käskyni ja olkaa pyhät Jumalallenne.
Numb FinRK 15:40  Tehkää näin siksi, että muistaisitte täyttää kaikki minun käskyni ja olisitte pyhiä Jumalallenne.
Numb ChiSB 15:40  這樣,你們必對我的一切誡命,懷念不忘,依照遵行;這樣在你們的天主面前,你們常是聖潔的。
Numb CopSahBi 15:40  ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Numb ChiUns 15:40  使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的 神。
Numb BulVeren 15:40  а да помните и изпълнявате всичките Ми заповеди, и да бъдете свети на вашия Бог.
Numb AraSVD 15:40  لِكَيْ تَذْكُرُوا وَتَعْمَلُوا كُلَّ وَصَايَايَ، وَتَكُونُوا مُقَدَّسِينَ لِإِلَهِكُمْ.
Numb SPDSS 15:40  . . . . . . . . .
Numb Esperant 15:40  por ke vi memoru kaj plenumu ĉiujn Miajn ordonojn kaj estu sanktaj antaŭ via Dio.
Numb ThaiKJV 15:40  เพื่อว่าเจ้าจะจดจำและกระทำตามบัญญัติทั้งสิ้นของเรา และเป็นคนบริสุทธิ์แด่พระเจ้าของเจ้า
Numb OSHB 15:40  לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃
Numb SPMT 15:40  למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
Numb BurJudso 15:40  ငါပညတ်သမျှတို့ကို အောက်မေ့၍ ကျင့်သဖြင့်၊ သင်တို့ ဘုရားသခင်အဘို့ သန့်ရှင်းမည်အကြောင်း ထိုသို့ ပြုရမည်။
Numb FarTPV 15:40  پس شما، همهٔ فرمانهای مرا به یاد بیاورید و آنها را انجام دهید و برای خداوند خود، مقدّس باشید.
Numb UrduGeoR 15:40  Phir tum mere ahkām ko yād karke un par amal karoge aur apne Ḳhudā ke sāmne maḳhsūs-o-muqaddas rahoge.
Numb SweFolk 15:40  Så ska ni tänka på och göra efter alla mina bud och vara heliga inför er Gud.
Numb GerSch 15:40  sondern, daß ihr an alle meine Gebote gedenket und sie tut und ihr eurem Gott heilig seid.
Numb TagAngBi 15:40  Upang inyong maalaala at gawin ang lahat ng aking mga utos, at maging banal kayo sa inyong Dios.
Numb FinSTLK2 15:40  Niin muistakaa ja täyttäkää kaikki minun käskyni ja olkaa pyhät Jumalallenne.
Numb Dari 15:40  پس شما بیاد می آورید که باید برای خدای خود پاک و مقدس باشید.
Numb SomKQA 15:40  laakiinse aad xusuusataan oo aad samaysaan amarradayda oo dhan, oo aad quduus uu ahaataan Ilaahiinna.
Numb NorSMB 15:40  Det er so de skal koma i hug å halda alle bodi mine og vera heilage for dykkar Gud.
Numb Alb 15:40  Kështu do të kujtoni të gjitha urdhërimet e mia dhe do t'i zbatoni në praktikë, dhe do të jeni të shenjtë për Perëndinë tuaj.
Numb KorHKJV 15:40  그리하면 너희가 내 모든 명령을 기억하고 행하여 너희 하나님에게 거룩한 자가 되리라.
Numb SrKDIjek 15:40  Него да памтите и творите све заповијести моје, и будете свети Богу својему.
Numb Wycliffe 15:40  but more be thei myndeful of the `Lordis heestis, and do thei tho, and be thei hooli to her God.
Numb Mal1910 15:40  നിങ്ങൾ എന്റെ സകലകല്പനകളും ഓൎത്തു അനുസരിച്ചു നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിന്നു വിശുദ്ധരായിരിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
Numb KorRV 15:40  그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라
Numb Azeri 15:40  اِله کي، بوتون امرلرئمئن يرئنه يتئرمه‌سئني ياددا ساخلاييب، تارينيزا موقدّس اولاسينيز.
Numb SweKarlX 15:40  Derföre skolen I ihågkomma och göra all min bud, och helige vara edrom Gud.
Numb KLV 15:40  vetlh SoH may qaw je ta' Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey, je taH le' Daq lIj joH'a'.
Numb ItaDio 15:40  Acciocchè vi ricordiate di mettere in opera tutti i miei comandamenti, e siate santi all’Iddio vostro.
Numb RusSynod 15:40  чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
Numb CSlEliza 15:40  яко да помянете и сотворите вся заповеди Моя, и будете святи Богу вашему:
Numb ABPGRK 15:40  όπως αν μνησθήτε και ποιήσητε πάσας τας εντολάς μου και έσεσθε άγιοι τω θεώ υμών
Numb FreBBB 15:40  afin que vous vous rappeliez et que vous accomplissiez tous mes commandements ; et vous serez saints à votre Dieu.
Numb LinVB 15:40  Bobele bongo bokokundola mibeko mya ngai minso, bokokokisa myango mpe bokozala basantu o miso ma Nzambe wa bino.
Numb HunIMIT 15:40  hogy megemlékezzetek és megtegyétek minden parancsolataimat és szentek legyetek a ti Isteneteknek.
Numb ChiUnL 15:40  宜憶我誡、而爲聖於上帝、
Numb VietNVB 15:40  Các tua áo sẽ giúp các ngươi nhớ lại và tuân hành mọi điều răn của Ta. Như vậy các ngươi sẽ biệt mình riêng ra thánh cho Ta, là Đức Chúa Trời các ngươi.
Numb LXX 15:40  ὅπως ἂν μνησθῆτε καὶ ποιήσητε πάσας τὰς ἐντολάς μου καὶ ἔσεσθε ἅγιοι τῷ θεῷ ὑμῶν
Numb CebPinad 15:40  Nga aron kamo mahanumdum ug magabuhat sa tanan ko nga mga sugo, ug magabalaan kamo sa inyong Dios.
Numb RomCor 15:40  Să vă aduceţi astfel aminte de poruncile Mele, să le împliniţi şi să fiţi sfinţi pentru Dumnezeul vostru.
Numb Pohnpeia 15:40  Mehn kataman pwukat pahn kin katamankin kumwail en kapwaiada ei kosonned koaros; eri kumwail pahn wiahla nei aramas.
Numb HunUj 15:40  hanem emlékezzetek, és teljesítsétek minden parancsolatomat, és szentek legyetek Istenetek előtt.
Numb GerZurch 15:40  damit ihr vielmehr all meiner Gebote gedenket und darnach tuet und so heilig seiet eurem Gott.
Numb GerTafel 15:40  Auf daß ihr gedenket und tuet alle Meine Gebote und heilig seid eurem Gott.
Numb RusMakar 15:40  Вставъ рано поутру, пошли на вершину горы, говоря: вотъ, мы пойдемъ на то мјсто, о которомъ сказалъ Господь, поелику мы согрјшили.
Numb PorAR 15:40  para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.
Numb DutSVVA 15:40  Opdat gij gedenkt en doet al Mijn geboden, en uw God heilig zijt.
Numb FarOPV 15:40  تا تمامی اوامر مرا بیاد آورده، بجا آورید، و بجهت خدای خود مقدس باشید.
Numb Ndebele 15:40  Ukuze likhumbule lenze yonke imilayo yami, libe ngcwele kuNkulunkulu wenu.
Numb PorBLivr 15:40  Para que vos lembreis, e façais todos meus mandamentos, e sejais santos a vosso Deus.
Numb Norsk 15:40  - forat I skal komme i hu alle mine bud og holde dem og være hellige for eders Gud.
Numb SloChras 15:40  ampak da se spominjate vseh zapovedi mojih ter jih izpolnjujete in sveti bodete Bogu svojemu.
Numb Northern 15:40  O zaman bütün əmrlərimi yadda saxlayıb yerinə yetirəcəksiniz və Allahınızın hüzurunda müqəddəs olacaqsınız.
Numb GerElb19 15:40  damit ihr aller meiner Gebote gedenket und sie tuet, und heilig seiet eurem Gott.
Numb LvGluck8 15:40  Lai jūs pieminat un darāt visus Manus baušļus un savam Dievam esiet svēti.
Numb PorAlmei 15:40  Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façaes, e sanctos sejaes a vosso Deus.
Numb ChiUn 15:40  使你們記念遵行我一切的命令,成為聖潔,歸與你們的 神。
Numb SweKarlX 15:40  Derföre skolen I ihågkomma och göra all min bud, och helige vara edrom Gud.
Numb SPVar 15:40  למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
Numb FreKhan 15:40  Vous vous rappellerez ainsi et vous accomplirez tous mes commandements, et vous serez saints pour votre Dieu.
Numb FrePGR 15:40  afin que vous vous rappeliez et que vous exécutiez tous mes ordres et que vous soyez Saints pour votre Dieu.
Numb PorCap 15:40  Por isso vos lembrareis de cumprir todos os meus preceitos e sereis santos para o vosso Deus!
Numb JapKougo 15:40  こうして、あなたがたは、わたしのもろもろの戒めを思い起して、それを行い、あなたがたの神に聖なる者とならなければならない。
Numb GerTextb 15:40  damit ihr aller meiner Gebote eingedenk seid und nach ihnen thut und so heilig seid vor eurem Gott.
Numb Kapingam 15:40  Nia ‘tasel’ e-haga-langahia bolo goodou gi-daudalia agu haganoho huogodoo, gei goodou gaa-hai nia daangada ni-aagu.
Numb SpaPlate 15:40  Así os acordaréis, y cumpliréis todos mis mandamientos, y seréis santos para vuestro Dios.
Numb WLC 15:40  לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃
Numb LtKBB 15:40  Atsiminkite mano įsakymus, juos vykdykite ir būkite šventi.
Numb Bela 15:40  каб вы памяталі і выконвалі ўсе наказы Мае і былі сьвятыя перад Богам вашым.
Numb GerBoLut 15:40  Darum sollt ihrgedenken und tun aile meine Gebote und heilig sein eurem Gott.
Numb FinPR92 15:40  Kun te näin muistatte kaikki minun käskyni ja täytätte ne, te pysytte Jumalallenne pyhitettyinä.
Numb SpaRV186 15:40  Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios.
Numb NlCanisi 15:40  Zo zult ge al mijn geboden indachtig zijn, ze volbrengen, en heilig zijn voor uw God.
Numb GerNeUe 15:40  sondern an alle meine Gebote denken und sie tun. Ihr sollt eurem Gott heilig sein.
Numb UrduGeo 15:40  پھر تم میرے احکام کو یاد کر کے اُن پر عمل کرو گے اور اپنے خدا کے سامنے مخصوص و مُقدّس رہو گے۔
Numb AraNAV 15:40  عِنْدَئِذٍ تَتَذَكَّرُونَ أَنْ تُطِيعُوا جَمِيعَ وَصَايَايَ وَتَتَقَدَّسُوا لإِلَهِكُمْ.
Numb ChiNCVs 15:40  好使你们记得,并且遵行我的一切命令,又使你们成为圣洁,归给你们的 神。
Numb ItaRive 15:40  Così vi ricorderete di tutti i miei comandamenti, li metterete in pratica, e sarete santi al vostro Dio.
Numb Afr1953 15:40  sodat julle aan al my gebooie mag dink en dit doen, en aan julle God heilig mag wees.
Numb RusSynod 15:40  чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
Numb UrduGeoD 15:40  फिर तुम मेरे अहकाम को याद करके उन पर अमल करोगे और अपने ख़ुदा के सामने मख़सूसो-मुक़द्दस रहोगे।
Numb TurNTB 15:40  Ta ki, bütün buyruklarımı anımsayıp tutasınız ve Tanrınız için kutsal olasınız.
Numb DutSVV 15:40  Opdat gij gedenkt en doet al Mijn geboden, en uw God heilig zijt.
Numb HunKNB 15:40  hanem inkább emlékezzenek meg az Úr parancsairól, s tegyék meg azokat, s legyenek szentek Istenüknek.
Numb Maori 15:40  Kia mahara ai koutou ki te mahi i aku whakahau katoa, kia tapu ai hoki ki to koutou Atua.
Numb HunKar 15:40  Hogy megemlegessétek, és megcselekedjétek minden én parancsolatomat, és legyetek szentek a ti Istenetek előtt.
Numb Viet 15:40  Như vậy, các ngươi sẽ nhớ lại mà làm theo những điều răn của ta, và làm thánh cho Ðức Chúa Trời của các ngươi.
Numb Kekchi 15:40  La̱ex te̱ba̱nu chixjunil li chakˈrab li xinqˈue e̱re ut santobresinbilakex chicuu la̱in le̱ Dios.
Numb Swe1917 15:40  Ty jag vill att I skolen tänka på och göra efter alla mina bud och vara helgade åt eder Gud.
Numb SP 15:40  למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
Numb CroSaric 15:40  Tako ćete se sjećati svih mojih zapovijedi, vršit ćete ih i bit ćete posvećeni svome Bogu.
Numb VieLCCMN 15:40  Như thế các ngươi sẽ nhớ và thi hành tất cả các mệnh lệnh Ta truyền như những người đã được thánh hiến cho Thiên Chúa các ngươi.
Numb FreBDM17 15:40  Afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les fassiez, et que vous soyez saints à votre Dieu.
Numb FreLXX 15:40  Vous vous souviendrez de mes commandements et vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.
Numb Aleppo 15:40  למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם
Numb MapM 15:40  לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃
Numb HebModer 15:40  למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם׃
Numb Kaz 15:40  Мұны Менің өсиеттерімді әрқашан естеріңде ұстап, орындауларың үшін және осы арқылы Маған, өз Құдайларыңа, бағышталған киелі болуларың үшін істеңдер.
Numb FreJND 15:40  afin que vous vous souveniez de tous mes commandements, et que vous les fassiez, et que vous soyez saints, [consacrés] à votre Dieu.
Numb GerGruen 15:40  Dadurch bleibt eingedenk all meiner Gebote und tut sie und seid heilig eurem Gott!
Numb SloKJV 15:40  da se boste lahko spomnili in izpolnjevali vse moje zapovedi in boste sveti svojemu Bogu.
Numb Haitian 15:40  Ponpon yo va fè nou chonje tout lòd mwen te ban nou pou nou ka swiv yo, pou nou ka viv apa nèt pou mwen menm ki Bondye nou an.
Numb FinBibli 15:40  Sentähden pitää teidän muistaman ja tekemän kaikki minun käskyni, ja oleman pyhät teidän Jumalallenne.
Numb Geez 15:40  ከመ ፡ ትዘከሩ ፡ ወትግበሩ ፡ ኵላ ፡ ትእዛዝየ ፤ ወትከውኑ ፡ ቅዱሳነ ፡ ለአምላክክሙ ፤
Numb SpaRV 15:40  Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
Numb WelBeibl 15:40  Byddwch yn cofio gwneud beth dw i'n ddweud, ac yn cysegru'ch hunain i'ch Duw.
Numb GerMenge 15:40  Ihr sollt vielmehr aller meiner Gebote eingedenk bleiben und nach ihnen tun und so eurem Gott geheiligt sein:
Numb GreVamva 15:40  διά να ενθυμήσθε και να εκτελήτε πάσας τας εντολάς μου, και να ήσθε άγιοι εις τον Θεόν σας.
Numb UkrOgien 15:40  щоб згадували ви та виконували всі Мої заповіді, — і будьте святі для вашого Бога!
Numb FreCramp 15:40  Vous vous souviendrez ainsi de tous mes commandements et les mettrez en pratique, et vous serez saints à votre Dieu.
Numb SrKDEkav 15:40  Него да памтите и творите све заповести моје, и будете свети Богу свом.
Numb PolUGdan 15:40  Abyście pamiętali i wypełniali wszystkie moje przykazania, i byli święci dla waszego Boga.
Numb FreSegon 15:40  Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.
Numb SpaRV190 15:40  Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
Numb HunRUF 15:40  hanem emlékezzetek, és teljesítsétek minden parancsolatomat, és szentek legyetek Istenetek előtt.
Numb DaOT1931 15:40  for at I kan komme alle mine Bud i Hu og handle efter dem og blive hellige for eders Gud.
Numb TpiKJPB 15:40  Inap long yupela i ken holim tingting, na mekim olgeta tok strong bilong Mi, na stap holi i go long God bilong yupela.
Numb DaOT1871 15:40  paa det I skulle ihukomme og gøre alle mine Bud; og I skulle være hellige for eders Gud.
Numb FreVulgG 15:40  mais que, se souvenant au contraire des ordonnances du Seigneur, ils les accomplissent, et qu’ils se conservent saints pour leur Dieu.
Numb PolGdans 15:40  Ale żebyście pamiętali i czynili wszystkie przykazania moje, a byli świętymi Bogu waszemu.
Numb JapBungo 15:40  斯して汝等吾もろもろの誡命を記憶して之を行ひ汝らの神の前に聖あるべし
Numb GerElb18 15:40  damit ihr aller meiner Gebote gedenket und sie tuet, und heilig seiet eurem Gott.