Numb
|
RWebster
|
29:23 |
And on the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:23 |
"'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
SPE
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
ABP
|
29:23 |
The [2day 1fourth] -- [2calves 1ten], [2rams 1two], [5lambs 6of a year old 1four 2and 3ten 4unblemished],
|
Numb
|
NHEBME
|
29:23 |
"'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:23 |
And on the fourth day, ten bullocks, two rams,—fourteen he-lambs a year old without defect;
|
Numb
|
LEB
|
29:23 |
“ ‘On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
|
Numb
|
RNKJV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
Webster
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
Darby
|
29:23 |
And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
|
Numb
|
ASV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
LITV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:23 |
And the fourth day ye shall offer tenne bullocks, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish.
|
Numb
|
CPDV
|
29:23 |
On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
|
Numb
|
BBE
|
29:23 |
And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark:
|
Numb
|
DRC
|
29:23 |
The fourth day you shall offer ten calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
|
Numb
|
GodsWord
|
29:23 |
"On the fourth day bring 10 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
|
Numb
|
JPS
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:23 |
¶ And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
NETfree
|
29:23 |
"'On the fourth day you must offer ten bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
AB
|
29:23 |
On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:23 |
And on the fourth day ten bulls, two rams and fourteen lambs of the first year without blemish.
|
Numb
|
NHEB
|
29:23 |
"'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
NETtext
|
29:23 |
"'On the fourth day you must offer ten bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
UKJV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
KJV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
KJVA
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
AKJV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
RLT
|
29:23 |
And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
MKJV
|
29:23 |
And on the fourth day ten bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish.
|
Numb
|
YLT
|
29:23 |
`And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
ACV
|
29:23 |
And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:23 |
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Mg1865
|
29:23 |
Ary amin’ ny andro fahefatra koa dia vantotr’ ombilahy folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
|
Numb
|
FinPR
|
29:23 |
Ja neljäntenä päivänä: kymmenen mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
FinRK
|
29:23 |
Neljäntenä päivänä on uhrattava kymmenen härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
|
Numb
|
ChiSB
|
29:23 |
第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:23 |
ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲏⲧ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:23 |
「第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
|
Numb
|
BulVeren
|
29:23 |
На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:23 |
«وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعِ: عَشَرَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
|
Numb
|
SPDSS
|
29:23 |
. . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
29:23 |
Kaj en la kvara tago: dek bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:23 |
ในวันที่สี่จงถวายวัวสิบตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
|
Numb
|
OSHB
|
29:23 |
וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
SPMT
|
29:23 |
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
BurJudso
|
29:23 |
စတုတ္ထနေ့၌ နွားထီးဆယ်ကောင်၊ သိုးထီး နှစ်ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် ဆယ်လေးကောင်ကို၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
29:23 |
در روز چهارم عید، ده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بیعیب باشند، قربانی کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:23 |
Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:23 |
På fjärde dagen ska ni offra tio tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm
|
Numb
|
GerSch
|
29:23 |
Und am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder,
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:23 |
At sa ikaapat na araw ay sangpung toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:23 |
Neljäntenä päivänä: kymmenen mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
Dari
|
29:23 |
در روز چهارم عید ده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند، قربانی کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:23 |
Oo maalinta afraadna waxaad bixisaan toban dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
|
Numb
|
NorSMB
|
29:23 |
fjorde dagen ti uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
|
Numb
|
Alb
|
29:23 |
Ditën e katërt do të ofroni dhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:23 |
¶넷째 날에는 수소 열 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:23 |
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравијех;
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:23 |
In the fourthe day ye schulen offre ten calues, twey rammes, fourtene lambren of o yeer with oute wem.
|
Numb
|
Mal1910
|
29:23 |
നാലാം ദിവസം പത്തു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സുപ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:23 |
넷째 날에는 수송아지 열과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
29:23 |
دؤردونجو گون: اون گاميش، ائکي قوچ، بئر-ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:23 |
På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
KLV
|
29:23 |
“‘ Daq the fourth jaj wa'maH Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:23 |
E nel quarto giorno, offerite dieci giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:23 |
И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:23 |
В день четвертый телцев десять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:23 |
τη ημέρα τη τετάρτη μόσχους δέκα κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους τέσσαρας και δέκα αμώμους
|
Numb
|
FreBBB
|
29:23 |
Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
|
Numb
|
LinVB
|
29:23 |
O mokolo mwa minei bobonza ngombe babali zomi, mpata babali ibale na bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:23 |
A negyedik napon pedig tíz tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:23 |
四日必獻牡犢十、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:23 |
Vào ngày thứ tư, dâng mười con bò tơ đực, hai con cừu đực và mười bốn con chiên đực một tuổi, không vết tích.
|
Numb
|
LXX
|
29:23 |
τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
|
Numb
|
CebPinad
|
29:23 |
Ug sa ikaupat ka adlaw, napulo ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
|
Numb
|
RomCor
|
29:23 |
A patra zi, să aduceţi zece viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:23 |
Ni kapahieun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
|
Numb
|
HunUj
|
29:23 |
A negyedik napon mutassatok be tíz bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:23 |
Am vierten Tage: zehn Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
|
Numb
|
GerTafel
|
29:23 |
Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
|
Numb
|
RusMakar
|
29:23 |
Кромј утренняго всесожженія, которое есть всесожженіе непрерывное, приносите сіе.
|
Numb
|
PorAR
|
29:23 |
No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:23 |
Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:23 |
«و در روز چهارم ده گاو جوان و دو قوچ وچهارده بره نرینه یک ساله بیعیب.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:23 |
Langosuku lwesine: Amajongosi alitshumi, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:23 |
E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Norsk
|
29:23 |
Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
|
Numb
|
SloChras
|
29:23 |
Četrti dan pa: deset voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez hibe
|
Numb
|
Northern
|
29:23 |
Dördüncü gün qüsursuz on buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:23 |
Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:23 |
Un ceturtā dienā desmit vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:23 |
E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
|
Numb
|
ChiUn
|
29:23 |
「第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:23 |
På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
SPVar
|
29:23 |
וביום הרביעי פרים עשרה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
FreKhan
|
29:23 |
Le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:23 |
Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
PorCap
|
29:23 |
No quarto dia, oferecereis dez touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:23 |
第四日には雄牛十頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:23 |
Am vierten Tage: Zehn Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose, einjährige Lämmer
|
Numb
|
Kapingam
|
29:23 |
Togohaa laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-madangaholu, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:23 |
El día cuarto: diez novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
|
Numb
|
WLC
|
29:23 |
וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:23 |
Ketvirtą dieną aukosite: dešimt veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių
|
Numb
|
Bela
|
29:23 |
І на чацьвёрты дзень дзесяць цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:23 |
Am vierten Tage zehn Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
|
Numb
|
FinPR92
|
29:23 |
"Neljäntenä päivänä teidän tulee tuoda kymmenen sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:23 |
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:23 |
Op de vierde dag tien stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:23 |
Am vierten Tag sollt ihr zehn Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:23 |
عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:23 |
وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ عَشَرَةَ ثِيرَانٍ وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:23 |
“‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
|
Numb
|
ItaRive
|
29:23 |
Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
|
Numb
|
Afr1953
|
29:23 |
Verder op die vierde dag: tien bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:23 |
И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:23 |
ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:23 |
“ ‘Dördüncü gün kusursuz on boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:23 |
Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:23 |
A negyedik nap áldozzatok tíz fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős, hibátlan bárányt,
|
Numb
|
Maori
|
29:23 |
A i te wha o nga ra kia kotahi tekau nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
|
Numb
|
HunKar
|
29:23 |
Negyednapon pedig tíz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
|
Numb
|
Viet
|
29:23 |
Ngày thứ tư, các ngươi phải dâng mười con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
|
Numb
|
Kekchi
|
29:23 |
Saˈ li xca̱ li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej laje̱b li toro, cuib li te̱lom chiba̱t, ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
|
Numb
|
Swe1917
|
29:23 |
Och på den fjärde dagen; tio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
|
Numb
|
SP
|
29:23 |
וביום הרביעי פרים עשרה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
CroSaric
|
29:23 |
Četvrtog dana: deset junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:23 |
Ngày thứ tư thì dâng mười bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:23 |
Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans tare ;
|
Numb
|
FreLXX
|
29:23 |
Et le quatrième jour : dix veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
|
Numb
|
Aleppo
|
29:23 |
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
MapM
|
29:23 |
וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:23 |
וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:23 |
Мейрамның төртінші күні он жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
29:23 |
Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
|
Numb
|
GerGruen
|
29:23 |
Am vierten Tage zehn junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:23 |
Na četrti dan deset bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti.
|
Numb
|
Haitian
|
29:23 |
Katriyèm jou fèt la, n'a ofri dis towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:23 |
Neljäntenä päivänä kymmenen mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä,
|
Numb
|
Geez
|
29:23 |
ወበራብዕት ፡ ዕለት ፡ አስዋር ፡ ፲ወ፪አባግዕ ፡ ወ፲ወ፬መሓስአ ፡ አባግዕ ፡ ንጹሓን ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:23 |
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:23 |
“‘Ar y pedwerydd diwrnod: deg tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:23 |
Sodann am vierten Tage: zehn junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
|
Numb
|
GreVamva
|
29:23 |
Και τη τετάρτη ημέρα δέκα μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:23 |
А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
|
Numb
|
FreCramp
|
29:23 |
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:23 |
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:23 |
A czwartego dnia złożycie dziesięć cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:23 |
Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:23 |
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
HunRUF
|
29:23 |
A negyedik napon mutassatok be tíz bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:23 |
Paa den fjerde Dag skal I ofre ti Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:23 |
Na long namba foa de tenpela bulmakau man, tupela sipsip man, na 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:23 |
Og paa den fjerde Dag ti Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:23 |
Le quatrième jour, vous offrirez dix veaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache.
|
Numb
|
PolGdans
|
29:23 |
A dnia czwartego ofiarować będziecie cielców dziesięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
|
Numb
|
JapBungo
|
29:23 |
第四日には少き牡牛十匹牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:23 |
Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|