Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 29:23  And on the fourth day ten bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb NHEBJE 29:23  "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb SPE 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb ABP 29:23  The [2day 1fourth] -- [2calves 1ten], [2rams 1two], [5lambs 6of a year old 1four 2and 3ten 4unblemished],
Numb NHEBME 29:23  "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb Rotherha 29:23  And on the fourth day, ten bullocks, two rams,—fourteen he-lambs a year old without defect;
Numb LEB 29:23  “ ‘On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
Numb RNKJV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb Jubilee2 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb Webster 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb Darby 29:23  And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Numb ASV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
Numb LITV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb Geneva15 29:23  And the fourth day ye shall offer tenne bullocks, two rammes, and fourteene lambes of a yeere olde without blemish.
Numb CPDV 29:23  On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
Numb BBE 29:23  And on the fourth day ten oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark:
Numb DRC 29:23  The fourth day you shall offer ten calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Numb GodsWord 29:23  "On the fourth day bring 10 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
Numb JPS 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
Numb KJVPCE 29:23  ¶ And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb NETfree 29:23  "'On the fourth day you must offer ten bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb AB 29:23  On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
Numb AFV2020 29:23  And on the fourth day ten bulls, two rams and fourteen lambs of the first year without blemish.
Numb NHEB 29:23  "'On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb NETtext 29:23  "'On the fourth day you must offer ten bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb UKJV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb KJV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb KJVA 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb AKJV 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb RLT 29:23  And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb MKJV 29:23  And on the fourth day ten bulls, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish.
Numb YLT 29:23  `And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb ACV 29:23  And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Numb VulgSist 29:23  Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgCont 29:23  Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb Vulgate 29:23  die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Numb VulgHetz 29:23  Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgClem 29:23  Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
Numb CzeBKR 29:23  Dne pak čtvrtého volků deset, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,
Numb CzeB21 29:23  Čtvrtý den: 10 býčků, 2 berany a 14 ročních beránků bez vady.
Numb CzeCEP 29:23  Čtvrtého dne deset býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,
Numb CzeCSP 29:23  Čtvrtého dne: deset býčků, dva berany, čtrnáct ročních beránků bez vady
Numb PorBLivr 29:23  E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb Mg1865 29:23  Ary amin’ ny andro fahefatra koa dia vantotr’ ombilahy folo sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
Numb FinPR 29:23  Ja neljäntenä päivänä: kymmenen mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
Numb FinRK 29:23  Neljäntenä päivänä on uhrattava kymmenen härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
Numb ChiSB 29:23  第四日,應獻公牛犢十頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻,
Numb CopSahBi 29:23  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲏⲧ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲛⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
Numb ChiUns 29:23  「第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Numb BulVeren 29:23  На четвъртия ден да принесете десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Numb AraSVD 29:23  «وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعِ: عَشَرَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
Numb SPDSS 29:23  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 29:23  Kaj en la kvara tago: dek bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
Numb ThaiKJV 29:23  ในวันที่สี่จงถวายวัวสิบตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
Numb OSHB 29:23  וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb SPMT 29:23  וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb BurJudso 29:23  စတုတ္ထနေ့၌ နွားထီးဆယ်ကောင်၊ သိုးထီး နှစ်ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ် ဆယ်လေးကောင်ကို၎င်း၊
Numb FarTPV 29:23  در روز چهارم عید، ده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Numb UrduGeoR 29:23  Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
Numb SweFolk 29:23  På fjärde dagen ska ni offra tio tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm
Numb GerSch 29:23  Und am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder,
Numb TagAngBi 29:23  At sa ikaapat na araw ay sangpung toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
Numb FinSTLK2 29:23  Neljäntenä päivänä: kymmenen mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
Numb Dari 29:23  در روز چهارم عید ده گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند، قربانی کنید.
Numb SomKQA 29:23  Oo maalinta afraadna waxaad bixisaan toban dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
Numb NorSMB 29:23  fjorde dagen ti uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
Numb Alb 29:23  Ditën e katërt do të ofroni dhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
Numb KorHKJV 29:23  ¶넷째 날에는 수소 열 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되
Numb SrKDIjek 29:23  А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравијех;
Numb Wycliffe 29:23  In the fourthe day ye schulen offre ten calues, twey rammes, fourtene lambren of o yeer with oute wem.
Numb Mal1910 29:23  നാലാം ദിവസം പത്തു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സുപ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
Numb KorRV 29:23  넷째 날에는 수송아지 열과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
Numb Azeri 29:23  دؤردونجو گون: اون گاميش، ائکي قوچ، بئر-ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
Numb SweKarlX 29:23  På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb KLV 29:23  “‘ Daq the fourth jaj wa'maH Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
Numb ItaDio 29:23  E nel quarto giorno, offerite dieci giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
Numb RusSynod 29:23  И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
Numb CSlEliza 29:23  В день четвертый телцев десять, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
Numb ABPGRK 29:23  τη ημέρα τη τετάρτη μόσχους δέκα κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους τέσσαρας και δέκα αμώμους
Numb FreBBB 29:23  Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
Numb LinVB 29:23  O mokolo mwa minei bobonza ngombe babali zomi, mpata babali ibale na bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
Numb HunIMIT 29:23  A negyedik napon pedig tíz tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
Numb ChiUnL 29:23  四日必獻牡犢十、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
Numb VietNVB 29:23  Vào ngày thứ tư, dâng mười con bò tơ đực, hai con cừu đực và mười bốn con chiên đực một tuổi, không vết tích.
Numb LXX 29:23  τῇ ἡμέρᾳ τῇ τετάρτῃ μόσχους δέκα κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
Numb CebPinad 29:23  Ug sa ikaupat ka adlaw, napulo ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
Numb RomCor 29:23  A patra zi, să aduceţi zece viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
Numb Pohnpeia 29:23  Ni kapahieun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
Numb HunUj 29:23  A negyedik napon mutassatok be tíz bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
Numb GerZurch 29:23  Am vierten Tage: zehn Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
Numb GerTafel 29:23  Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl;
Numb RusMakar 29:23  Кромј утренняго всесожженія, которое есть всесожженіе непрерывное, приносите сіе.
Numb PorAR 29:23  No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
Numb DutSVVA 29:23  Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb FarOPV 29:23  «و در روز چهارم ده گاو جوان و دو قوچ وچهارده بره نرینه یک ساله بی‌عیب.
Numb Ndebele 29:23  Langosuku lwesine: Amajongosi alitshumi, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
Numb PorBLivr 29:23  E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb Norsk 29:23  Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
Numb SloChras 29:23  Četrti dan pa: deset voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez hibe
Numb Northern 29:23  Dördüncü gün qüsursuz on buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
Numb GerElb19 29:23  Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
Numb LvGluck8 29:23  Un ceturtā dienā desmit vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
Numb PorAlmei 29:23  E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
Numb ChiUn 29:23  「第四日要獻公牛十隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
Numb SweKarlX 29:23  På fjerde dagen, tio stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb SPVar 29:23  וביום הרביעי פרים עשרה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb FreKhan 29:23  Le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an sans défaut.
Numb FrePGR 29:23  Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb PorCap 29:23  No quarto dia, oferecereis dez touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
Numb JapKougo 29:23  第四日には雄牛十頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
Numb GerTextb 29:23  Am vierten Tage: Zehn Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose, einjährige Lämmer
Numb Kapingam 29:23  Togohaa laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-madangaholu, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
Numb SpaPlate 29:23  El día cuarto: diez novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
Numb WLC 29:23  וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb LtKBB 29:23  Ketvirtą dieną aukosite: dešimt veršių, du avinus, keturiolika metinių avinėlių
Numb Bela 29:23  І на чацьвёрты дзень дзесяць цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
Numb GerBoLut 29:23  Am vierten Tage zehn Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
Numb FinPR92 29:23  "Neljäntenä päivänä teidän tulee tuoda kymmenen sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
Numb SpaRV186 29:23  Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
Numb NlCanisi 29:23  Op de vierde dag tien stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
Numb GerNeUe 29:23  Am vierten Tag sollt ihr zehn Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
Numb UrduGeo 29:23  عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
Numb AraNAV 29:23  وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعِ عَشَرَةَ ثِيرَانٍ وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
Numb ChiNCVs 29:23  “‘第四日,要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
Numb ItaRive 29:23  Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni e quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
Numb Afr1953 29:23  Verder op die vierde dag: tien bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
Numb RusSynod 29:23  И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
Numb UrduGeoD 29:23  ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
Numb TurNTB 29:23  “ ‘Dördüncü gün kusursuz on boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
Numb DutSVV 29:23  Verder op den vierden dag: tien varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb HunKNB 29:23  A negyedik nap áldozzatok tíz fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős, hibátlan bárányt,
Numb Maori 29:23  A i te wha o nga ra kia kotahi tekau nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
Numb HunKar 29:23  Negyednapon pedig tíz fiatal tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket.
Numb Viet 29:23  Ngày thứ tư, các ngươi phải dâng mười con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
Numb Kekchi 29:23  Saˈ li xca̱ li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej laje̱b li toro, cuib li te̱lom chiba̱t, ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
Numb Swe1917 29:23  Och på den fjärde dagen; tio tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
Numb SP 29:23  וביום הרביעי פרים עשרה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb CroSaric 29:23  Četvrtog dana: deset junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
Numb VieLCCMN 29:23  Ngày thứ tư thì dâng mười bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
Numb FreBDM17 29:23  Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans tare ;
Numb FreLXX 29:23  Et le quatrième jour : dix veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
Numb Aleppo 29:23  וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb MapM 29:23     וּבַיּ֧וֹם הָרְבִיעִ֛י פָּרִ֥ים עֲשָׂרָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵֽי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb HebModer 29:23  וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
Numb Kaz 29:23  Мейрамның төртінші күні он жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
Numb FreJND 29:23  Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
Numb GerGruen 29:23  Am vierten Tage zehn junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Numb SloKJV 29:23  Na četrti dan deset bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti.
Numb Haitian 29:23  Katriyèm jou fèt la, n'a ofri dis towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
Numb FinBibli 29:23  Neljäntenä päivänä kymmenen mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä,
Numb Geez 29:23  ወበራብዕት ፡ ዕለት ፡ አስዋር ፡ ፲ወ፪አባግዕ ፡ ወ፲ወ፬መሓስአ ፡ አባግዕ ፡ ንጹሓን ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ።
Numb SpaRV 29:23  Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb WelBeibl 29:23  “‘Ar y pedwerydd diwrnod: deg tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
Numb GerMenge 29:23  Sodann am vierten Tage: zehn junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
Numb GreVamva 29:23  Και τη τετάρτη ημέρα δέκα μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
Numb UkrOgien 29:23  А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
Numb FreCramp 29:23  Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Numb SrKDEkav 29:23  А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
Numb PolUGdan 29:23  A czwartego dnia złożycie dziesięć cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
Numb FreSegon 29:23  Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb SpaRV190 29:23  Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb HunRUF 29:23  A negyedik napon mutassatok be tíz bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
Numb DaOT1931 29:23  Paa den fjerde Dag skal I ofre ti Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
Numb TpiKJPB 29:23  Na long namba foa de tenpela bulmakau man, tupela sipsip man, na 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
Numb DaOT1871 29:23  Og paa den fjerde Dag ti Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
Numb FreVulgG 29:23  Le quatrième jour, vous offrirez dix veaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache.
Numb PolGdans 29:23  A dnia czwartego ofiarować będziecie cielców dziesięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;
Numb JapBungo 29:23  第四日には少き牡牛十匹牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
Numb GerElb18 29:23  Und am vierten Tage zehn Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;