Numb
|
RWebster
|
29:32 |
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
NHEBJE
|
29:32 |
"'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
SPE
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
ABP
|
29:32 |
The [2day 1seventh] -- [2calves 1seven], [2rams 1two], [3lambs 4of a year old 1fourteen 2unblemished],
|
Numb
|
NHEBME
|
29:32 |
"'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
Rotherha
|
29:32 |
And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old, with-out defect:
|
Numb
|
LEB
|
29:32 |
“ ‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
|
Numb
|
RNKJV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
Jubilee2
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
Webster
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
Darby
|
29:32 |
And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
|
Numb
|
ASV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
LITV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
Geneva15
|
29:32 |
In the seuenth day also ye shall offer seuen bullocks, two rammes and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
|
Numb
|
CPDV
|
29:32 |
On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
|
Numb
|
BBE
|
29:32 |
And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark:
|
Numb
|
DRC
|
29:32 |
The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
|
Numb
|
GodsWord
|
29:32 |
"On the seventh day bring 7 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
|
Numb
|
JPS
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
KJVPCE
|
29:32 |
¶ And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
NETfree
|
29:32 |
"'On the seventh day you must offer seven bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
AB
|
29:32 |
On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
|
Numb
|
AFV2020
|
29:32 |
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
NHEB
|
29:32 |
"'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
|
Numb
|
NETtext
|
29:32 |
"'On the seventh day you must offer seven bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
|
Numb
|
UKJV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
KJV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
KJVA
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
AKJV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
RLT
|
29:32 |
And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
|
Numb
|
MKJV
|
29:32 |
And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
|
Numb
|
YLT
|
29:32 |
`And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
|
Numb
|
ACV
|
29:32 |
And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:32 |
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Mg1865
|
29:32 |
Ary amin’ ny andro fahafito koa dia vantotr’ ombilahy fito sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
|
Numb
|
FinPR
|
29:32 |
Ja seitsemäntenä päivänä: seitsemän mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
FinRK
|
29:32 |
Seitsemäntenä päivänä on uhrattava seitsemän härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
|
Numb
|
ChiSB
|
29:32 |
第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
|
Numb
|
CopSahBi
|
29:32 |
ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
29:32 |
「第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
|
Numb
|
BulVeren
|
29:32 |
На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
|
Numb
|
AraSVD
|
29:32 |
«وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ: سَبْعَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
|
Numb
|
SPDSS
|
29:32 |
. . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
29:32 |
Kaj en la sepa tago: sep bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
29:32 |
ในวันที่เจ็ดเจ้าจงถวายวัวเจ็ดตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
|
Numb
|
SPMT
|
29:32 |
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
OSHB
|
29:32 |
וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
29:32 |
သတ္တမနေ့၌ နွားထီးခုနစ်ကောင်၊ သိုးထီးနှစ် ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ်ဆယ် လေးကောင်ကို၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
29:32 |
در روز هفتم عید، هفت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بیعیب باشند، قربانی کنید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
29:32 |
Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
|
Numb
|
SweFolk
|
29:32 |
På sjunde dagen ska ni offra sju tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm,
|
Numb
|
GerSch
|
29:32 |
Und am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
|
Numb
|
TagAngBi
|
29:32 |
At sa ikapitong araw ay pitong toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
29:32 |
Seitsemäntenä päivänä uhratkaa: seitsemän mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
|
Numb
|
Dari
|
29:32 |
در روز هفتم عید هفت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند قربانی کنید.
|
Numb
|
SomKQA
|
29:32 |
Oo maalinta toddobaadna waxaad bixisaan toddoba dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
|
Numb
|
NorSMB
|
29:32 |
sjuande dagen sju uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
|
Numb
|
Alb
|
29:32 |
Ditën e shtatë do të ofroni shtatë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
|
Numb
|
KorHKJV
|
29:32 |
¶일곱째 날에는 수소 일곱 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
29:32 |
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравијех,
|
Numb
|
Wycliffe
|
29:32 |
In the seuenthe dai ye schulen offre seuene calues, twei rammes, fourtene lambren `of o yeer with out wem.
|
Numb
|
Mal1910
|
29:32 |
ഏഴാം ദിവസം ഏഴു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
29:32 |
일곱째 날에는 수송아지 일곱과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
|
Numb
|
Azeri
|
29:32 |
يدّئنجی گون: يدّي گاميش، ائکي قوچ، بئر-ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:32 |
På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
KLV
|
29:32 |
“‘ Daq the SochDIch jaj Soch Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
|
Numb
|
ItaDio
|
29:32 |
E nel settimo giorno, offerite sette giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:32 |
И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
|
Numb
|
CSlEliza
|
29:32 |
В день седмый телцев седмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
|
Numb
|
ABPGRK
|
29:32 |
τη ημέρα τη εβδόμη μόσχους επτά κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους δεκατέσσαρας αμώμους
|
Numb
|
FreBBB
|
29:32 |
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
|
Numb
|
LinVB
|
29:32 |
O mokolo mwa nsambo bobonza ngombe babali nsambo, mpata babali ibale na bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
|
Numb
|
HunIMIT
|
29:32 |
A hetedik napon pedig hét tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
|
Numb
|
ChiUnL
|
29:32 |
七日必獻牡犢七、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
|
Numb
|
VietNVB
|
29:32 |
Vào ngày thứ bảy, dâng bảy con bò tơ đực, hai con chiên đực và mười bốn con cừu đực một tuổi, không vết tích.
|
Numb
|
LXX
|
29:32 |
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
|
Numb
|
CebPinad
|
29:32 |
Ug sa ikapito ka adlaw, pito ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
|
Numb
|
RomCor
|
29:32 |
În ziua a şaptea, să aduceţi şapte viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
29:32 |
Ni keisuhn rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol isimen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
|
Numb
|
HunUj
|
29:32 |
A hetedik napon pedig mutassatok be hét bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
|
Numb
|
GerZurch
|
29:32 |
Am siebenten Tage: sieben Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
|
Numb
|
GerTafel
|
29:32 |
Und am siebenten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl.
|
Numb
|
PorAR
|
29:32 |
No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
|
Numb
|
DutSVVA
|
29:32 |
En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
FarOPV
|
29:32 |
«و در روز هفتم، هفت گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب.
|
Numb
|
Ndebele
|
29:32 |
Langosuku lwesikhombisa: Amajongosi ayisikhombisa, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
|
Numb
|
PorBLivr
|
29:32 |
E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
|
Numb
|
Norsk
|
29:32 |
Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
|
Numb
|
SloChras
|
29:32 |
Sedmi dan pa: sedem voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez hibe
|
Numb
|
Northern
|
29:32 |
Yeddinci gün qüsursuz yeddi buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
|
Numb
|
GerElb19
|
29:32 |
Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|
Numb
|
LvGluck8
|
29:32 |
Un septītā dienā septiņus vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
|
Numb
|
PorAlmei
|
29:32 |
E, no setimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
|
Numb
|
ChiUn
|
29:32 |
「第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
|
Numb
|
SweKarlX
|
29:32 |
På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
|
Numb
|
SPVar
|
29:32 |
וביום השביעי פרים שבעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
FreKhan
|
29:32 |
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut.
|
Numb
|
FrePGR
|
29:32 |
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
PorCap
|
29:32 |
No sétimo dia, oferecereis sete touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
|
Numb
|
JapKougo
|
29:32 |
第七日には雄牛七頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
|
Numb
|
GerTextb
|
29:32 |
Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose einjährige Lämmer
|
Numb
|
SpaPlate
|
29:32 |
El día séptimo: siete novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
|
Numb
|
Kapingam
|
29:32 |
Togohidu laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-hidu, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
|
Numb
|
WLC
|
29:32 |
וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
29:32 |
Septintą dieną aukosite: septynis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių,
|
Numb
|
Bela
|
29:32 |
і на сёмы дзень сем цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
|
Numb
|
GerBoLut
|
29:32 |
Am siebenten Tage sieben Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
|
Numb
|
FinPR92
|
29:32 |
"Seitsemäntenä päivänä teidän tulee tuoda seitsemän sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
|
Numb
|
SpaRV186
|
29:32 |
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
|
Numb
|
NlCanisi
|
29:32 |
Op de zevende dag zeven stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
|
Numb
|
GerNeUe
|
29:32 |
Am siebten Tag sollt ihr sieben Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
|
Numb
|
UrduGeo
|
29:32 |
عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
29:32 |
وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ سَبْعَةَ ثِيرَانٍ وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
29:32 |
“‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
|
Numb
|
ItaRive
|
29:32 |
Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
|
Numb
|
Afr1953
|
29:32 |
En op die sewende dag: sewe bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
|
Numb
|
RusSynod
|
29:32 |
И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
|
Numb
|
UrduGeoD
|
29:32 |
ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
|
Numb
|
TurNTB
|
29:32 |
“ ‘Yedinci gün kusursuz yedi boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
|
Numb
|
DutSVV
|
29:32 |
En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
|
Numb
|
HunKNB
|
29:32 |
A hetedik napon áldozzatok hét fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,
|
Numb
|
Maori
|
29:32 |
A, i te whitu o nga ra, kia whitu nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
|
Numb
|
HunKar
|
29:32 |
És hetedik napon hét tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket;
|
Numb
|
Viet
|
29:32 |
Ngày thứ bảy, các ngươi phải dâng bảy con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
|
Numb
|
Kekchi
|
29:32 |
Saˈ li xcuuk li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej cuukub li toro, cuib li te̱lom carner, ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
|
Numb
|
SP
|
29:32 |
וביום השביעי פרים שבעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
Swe1917
|
29:32 |
Och på den sjunde dagen: sju tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
|
Numb
|
CroSaric
|
29:32 |
Sedmog dana: sedam junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
29:32 |
Ngày thứ bảy thì dâng bảy bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
|
Numb
|
FreBDM17
|
29:32 |
Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans tare ;
|
Numb
|
FreLXX
|
29:32 |
Le septième jour : sept veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
|
Numb
|
Aleppo
|
29:32 |
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
|
Numb
|
MapM
|
29:32 |
וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
|
Numb
|
HebModer
|
29:32 |
וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
|
Numb
|
Kaz
|
29:32 |
Мейрамның жетінші күні жеті жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он төрт еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
|
Numb
|
FreJND
|
29:32 |
Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
|
Numb
|
GerGruen
|
29:32 |
Am siebten Tage sieben junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
|
Numb
|
SloKJV
|
29:32 |
Na sedmi dan sedem bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
|
Numb
|
Haitian
|
29:32 |
Setyèm jou fèt la, n'a ofri sèt towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
|
Numb
|
FinBibli
|
29:32 |
Ja seitsemäntenä päivänä seitsemän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä.
|
Numb
|
Geez
|
29:32 |
ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ አልህምት ፡ ፯ወአባግዕ ፡ ፪ወ፲ወ፬መሓስአ ፡ አባግዕ ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ፡ ንጹሓን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
29:32 |
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
WelBeibl
|
29:32 |
“‘Ar y seithfed diwrnod: saith tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
|
Numb
|
GerMenge
|
29:32 |
Sodann am siebten Tage: sieben junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
|
Numb
|
GreVamva
|
29:32 |
Και τη εβδόμη ημέρα επτά μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
|
Numb
|
UkrOgien
|
29:32 |
А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
29:32 |
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
|
Numb
|
FreCramp
|
29:32 |
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
|
Numb
|
PolUGdan
|
29:32 |
A siódmego dnia złożycie siedem cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
|
Numb
|
FreSegon
|
29:32 |
Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
|
Numb
|
SpaRV190
|
29:32 |
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
|
Numb
|
HunRUF
|
29:32 |
A hetedik napon mutassatok be hét bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
|
Numb
|
DaOT1931
|
29:32 |
Paa den syvende Dag skal I ofre syv Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
29:32 |
Na long namba seven de sevenpela bulmakau man, tupela sipsip man, na 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
|
Numb
|
DaOT1871
|
29:32 |
Og paa den syvende Dag syv Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
|
Numb
|
FreVulgG
|
29:32 |
Le septième jour, vous offrirez sept veaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache.
|
Numb
|
PolGdans
|
29:32 |
Także dnia siódmego ofiarować będziecie cielców siedem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.
|
Numb
|
JapBungo
|
29:32 |
第七日には少き牡牛七匹牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
|
Numb
|
GerElb18
|
29:32 |
Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
|