Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 29:32  And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb NHEBJE 29:32  "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb SPE 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb ABP 29:32  The [2day 1seventh] -- [2calves 1seven], [2rams 1two], [3lambs 4of a year old 1fourteen 2unblemished],
Numb NHEBME 29:32  "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb Rotherha 29:32  And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old, with-out defect:
Numb LEB 29:32  “ ‘On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs without defect ⌞in their first year⌟;
Numb RNKJV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb Jubilee2 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb Webster 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, [and] fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb Darby 29:32  And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Numb ASV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish;
Numb LITV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb Geneva15 29:32  In the seuenth day also ye shall offer seuen bullocks, two rammes and fourteene lambes of a yeere olde without blemish,
Numb CPDV 29:32  On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
Numb BBE 29:32  And on the seventh day seven oxen, two male sheep, fourteen he-lambs of the first year, without any mark:
Numb DRC 29:32  The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish:
Numb GodsWord 29:32  "On the seventh day bring 7 bulls, 2 rams, and 14 one-year-old lambs that have no defects.
Numb JPS 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year without blemish;
Numb KJVPCE 29:32  ¶ And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb NETfree 29:32  "'On the seventh day you must offer seven bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb AB 29:32  On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Numb AFV2020 29:32  And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb NHEB 29:32  "'On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish;
Numb NETtext 29:32  "'On the seventh day you must offer seven bulls, two rams, and fourteen lambs one year old, all without blemish,
Numb UKJV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb KJV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb KJVA 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb AKJV 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb RLT 29:32  And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:
Numb MKJV 29:32  And on the seventh day seven bulls, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish;
Numb YLT 29:32  `And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen lambs, sons of a year, perfect ones;
Numb ACV 29:32  And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen he-lambs a year old without blemish,
Numb VulgSist 29:32  Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgCont 29:32  Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb Vulgate 29:32  die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
Numb VulgHetz 29:32  Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
Numb VulgClem 29:32  Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
Numb CzeBKR 29:32  Tolikéž dne sedmého volků sedm, skopce dva, beránků ročních bez poškvrny čtrnácte,
Numb CzeB21 29:32  Sedmý den: 7 býčků, 2 berany a 14 ročních beránků bez vady.
Numb CzeCEP 29:32  Sedmého dne sedm býčků, dva berany a čtrnáct ročních beránků bez vady,
Numb CzeCSP 29:32  Sedmého dne: sedm býčků, dva berany, čtrnáct ročních beránků bez vady
Numb PorBLivr 29:32  E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb Mg1865 29:32  Ary amin’ ny andro fahafito koa dia vantotr’ ombilahy fito sy ondrilahy roa ary zanak’ ondry efatra ambin’ ny folo, izay iray taona sady tsy misy kilema,
Numb FinPR 29:32  Ja seitsemäntenä päivänä: seitsemän mullikkaa, kaksi oinasta ja neljätoista vuodenvanhaa, virheetöntä karitsaa
Numb FinRK 29:32  Seitsemäntenä päivänä on uhrattava seitsemän härkää, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä uroskaritsaa
Numb ChiSB 29:32  第七日,應獻公牛犢七頭,公綿羊二隻,一歲無瑕疵的十四隻。
Numb CopSahBi 29:32  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛ ⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲛϩⲓⲉⲓⲃ ⲉⲛⲟⲩⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲙⲛϫⲃⲓⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ
Numb ChiUns 29:32  「第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Numb BulVeren 29:32  На седмия ден да принесете седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
Numb AraSVD 29:32  «وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ: سَبْعَةَ ثِيرَانٍ، وَكَبْشَيْنِ، وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ خَرُوفًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا.
Numb SPDSS 29:32  . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 29:32  Kaj en la sepa tago: sep bovidojn, du virŝafojn, dek kvar jaraĝajn ŝafidojn sendifektajn;
Numb ThaiKJV 29:32  ในวันที่เจ็ดเจ้าจงถวายวัวเจ็ดตัว แกะผู้สองตัว ลูกแกะอายุหนึ่งขวบไม่มีตำหนิสิบสี่ตัว
Numb OSHB 29:32  וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb SPMT 29:32  וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb BurJudso 29:32  သတ္တမနေ့၌ နွားထီးခုနစ်ကောင်၊ သိုးထီးနှစ် ကောင်၊ အခါမလည် အပြစ်မပါသော သိုးသငယ်ဆယ် လေးကောင်ကို၎င်း၊
Numb FarTPV 29:32  در روز هفتم عید، هفت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برّهٔ نر یک ساله را که همگی سالم و بی‌عیب باشند، قربانی کنید.
Numb UrduGeoR 29:32  Īd ke bāqī chhih din yihī qurbāniyāṅ pesh karnī haiṅ. Lekin har din ek bail kam ho yānī dūsre din 12, tīsre din 11, chauthe din 10, pāṅchweṅ din 9, chhaṭe din 8 aur sātweṅ din 7 bail. Har din gunāh kī qurbānī ke lie bakrā aur māmūl kī rozānā kī qurbāniyāṅ bhī pesh karnā.
Numb SweFolk 29:32  På sjunde dagen ska ni offra sju tjurar, två baggar och fjorton felfria årsgamla lamm,
Numb GerSch 29:32  Und am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,
Numb TagAngBi 29:32  At sa ikapitong araw ay pitong toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:
Numb FinSTLK2 29:32  Seitsemäntenä päivänä uhratkaa: seitsemän mullia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa
Numb Dari 29:32  در روز هفتم عید هفت گاو جوان، دو قوچ و چهارده برۀ نر یکساله را که همگی سالم و بی عیب باشند قربانی کنید.
Numb SomKQA 29:32  Oo maalinta toddobaadna waxaad bixisaan toddoba dibi, iyo laba wan oo waaweyn, iyo afar iyo toban wan oo yaryar oo wada gu jir ah oo aan iin lahayn.
Numb NorSMB 29:32  sjuande dagen sju uksar, tvo verar, fjortan årsgamle lamb utan lyte,
Numb Alb 29:32  Ditën e shtatë do të ofroni shtatë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
Numb KorHKJV 29:32  ¶일곱째 날에는 수소 일곱 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되
Numb SrKDIjek 29:32  А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравијех,
Numb Wycliffe 29:32  In the seuenthe dai ye schulen offre seuene calues, twei rammes, fourtene lambren `of o yeer with out wem.
Numb Mal1910 29:32  ഏഴാം ദിവസം ഏഴു കാളയെയും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനെയും ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള ഊനമില്ലാത്ത പതിന്നാലു കുഞ്ഞാടിനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
Numb KorRV 29:32  일곱째 날에는 수송아지 일곱과 수양 둘과 일 년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며
Numb Azeri 29:32  يدّئنجی گون: يدّي گاميش، ائکي قوچ، بئر-ائلّئک عيبسئز اون دؤرد اِرکَک قوزو.
Numb SweKarlX 29:32  På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb KLV 29:32  “‘ Daq the SochDIch jaj Soch Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish;
Numb ItaDio 29:32  E nel settimo giorno, offerite sette giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;
Numb RusSynod 29:32  И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
Numb CSlEliza 29:32  В день седмый телцев седмь, овна два, агнцев единолетных четыренадесять непорочных:
Numb ABPGRK 29:32  τη ημέρα τη εβδόμη μόσχους επτά κριούς δύο αμνούς ενιαυσίους δεκατέσσαρας αμώμους
Numb FreBBB 29:32  Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut ;
Numb LinVB 29:32  O mokolo mwa nsambo bobonza ngombe babali nsambo, mpata babali ibale na bana mpata zomi na inei ya mbula yoko, izala na mbeba te.
Numb HunIMIT 29:32  A hetedik napon pedig hét tulkot, két kost, tizennégy egyéves juhot, épeket;
Numb ChiUnL 29:32  七日必獻牡犢七、牡綿羊二、一歲之羔十四、純全無疵、
Numb VietNVB 29:32  Vào ngày thứ bảy, dâng bảy con bò tơ đực, hai con chiên đực và mười bốn con cừu đực một tuổi, không vết tích.
Numb LXX 29:32  τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ μόσχους ἑπτά κριοὺς δύο ἀμνοὺς ἐνιαυσίους τέσσαρας καὶ δέκα ἀμώμους
Numb CebPinad 29:32  Ug sa ikapito ka adlaw, pito ka lakeng vaca, duruha ka lakeng carnero, napulo ug upat ka nating lake sa carnero nga may usa ka tuig ang kagulangon nga walay ikasaway;
Numb RomCor 29:32  În ziua a şaptea, să aduceţi şapte viţei, doi berbeci şi paisprezece miei de un an fără cusur,
Numb Pohnpeia 29:32  Ni keisuhn rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol isimen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
Numb HunUj 29:32  A hetedik napon pedig mutassatok be hét bikát, két kost és tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt.
Numb GerZurch 29:32  Am siebenten Tage: sieben Stiere, zwei Widder und vierzehn einjährige fehllose Lämmer
Numb GerTafel 29:32  Und am siebenten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer ohne Fehl.
Numb PorAR 29:32  No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
Numb DutSVVA 29:32  En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb FarOPV 29:32  «و در روز هفتم، هفت گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بی‌عیب.
Numb Ndebele 29:32  Langosuku lwesikhombisa: Amajongosi ayisikhombisa, inqama ezimbili, amawundlu alitshumi lane alomnyaka owodwa, angelasici,
Numb PorBLivr 29:32  E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;
Numb Norsk 29:32  Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
Numb SloChras 29:32  Sedmi dan pa: sedem voličev, dva ovna, štirinajst enoletnih jagnjet brez hibe
Numb Northern 29:32  Yeddinci gün qüsursuz yeddi buğa, iki qoç, birillik on dörd erkək toğlu təqdim edin.
Numb GerElb19 29:32  Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;
Numb LvGluck8 29:32  Un septītā dienā septiņus vēršus, divus aunus, četrpadsmit gada vecus jērus, kas bez vainas,
Numb PorAlmei 29:32  E, no setimo dia, sete bezerros, dois carneiros, quatorze cordeiros d'um anno, sem mancha;
Numb ChiUn 29:32  「第七日要獻公牛七隻,公羊兩隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻;
Numb SweKarlX 29:32  På sjunde dagen sju stutar, två vädrar, fjorton årsgamla lamb utan vank;
Numb SPVar 29:32  וביום השביעי פרים שבעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb FreKhan 29:32  Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an sans défaut.
Numb FrePGR 29:32  Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb PorCap 29:32  No sétimo dia, oferecereis sete touros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem defeito.
Numb JapKougo 29:32  第七日には雄牛七頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。
Numb GerTextb 29:32  Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder und vierzehn fehllose einjährige Lämmer
Numb Kapingam 29:32  Togohidu laangi, goodou tigidaumaha-ina nia damaa-kau-daane e-hidu, nia siibi-daane e-lua, ge madangaholu maa-haa siibi dagi-dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
Numb SpaPlate 29:32  El día séptimo: siete novillos, dos carneros y catorce corderos primales, sin tacha,
Numb WLC 29:32  וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb LtKBB 29:32  Septintą dieną aukosite: septynis veršius, du avinus ir keturiolika metinių avinėlių,
Numb Bela 29:32  і на сёмы дзень сем цялят, двух бараноў, чатырнаццаць ягнят-адналетак, без пахібы,
Numb GerBoLut 29:32  Am siebenten Tage sieben Farren, zween Widder, vierzehn jahrige Lammer ohne Wandel,
Numb FinPR92 29:32  "Seitsemäntenä päivänä teidän tulee tuoda seitsemän sonnia, kaksi pässiä ja neljätoista vuoden ikäistä karitsaa, kaikki virheettömiä,
Numb SpaRV186 29:32  Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos perfectos de un año:
Numb NlCanisi 29:32  Op de zevende dag zeven stieren, twee rammen, veertien gave, eenjarige lammeren;
Numb GerNeUe 29:32  Am siebten Tag sollt ihr sieben Stiere, zwei Schafböcke und vierzehn makellose einjährige Lämmer bringen
Numb UrduGeo 29:32  عید کے باقی چھ دن یہی قربانیاں پیش کرنی ہیں۔ لیکن ہر دن ایک بَیل کم ہو یعنی دوسرے دن 12، تیسرے دن 11، چوتھے دن 10، پانچویں دن 9، چھٹے دن 8 اور ساتویں دن 7 بَیل۔ ہر دن گناہ کی قربانی کے لئے بکرا اور معمول کی روزانہ کی قربانیاں بھی پیش کرنا۔
Numb AraNAV 29:32  وَتُقَرِّبُونَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ سَبْعَةَ ثِيرَانٍ وَكَبْشَيْنِ وَأَرْبَعَةَ عَشَرَ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً.
Numb ChiNCVs 29:32  “‘第七日,要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
Numb ItaRive 29:32  Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni, quattordici agnelli dell’anno, senza difetti,
Numb Afr1953 29:32  En op die sewende dag: sewe bulle, twee ramme, veertien jaaroud lammers sonder gebrek;
Numb RusSynod 29:32  И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока;
Numb UrduGeoD 29:32  ईद के बाक़ी छः दिन यही क़ुरबानियाँ पेश करनी हैं। लेकिन हर दिन एक बैल कम हो यानी दूसरे दिन 12, तीसरे दिन 11, चौथे दिन 10, पाँचवें दिन 9, छटे दिन 8 और सातवें दिन 7 बैल। हर दिन गुनाह की क़ुरबानी के लिए बकरा और मामूल की रोज़ाना की क़ुरबानियाँ भी पेश करना।
Numb TurNTB 29:32  “ ‘Yedinci gün kusursuz yedi boğa, iki koç ve bir yaşında on dört erkek kuzu sunacaksınız.
Numb DutSVV 29:32  En op den zevenden dag: zeven varren, twee rammen, veertien volkomen eenjarige lammeren;
Numb HunKNB 29:32  A hetedik napon áldozzatok hét fiatal bikát, két kost s tizennégy egyesztendős hibátlan bárányt,
Numb Maori 29:32  A, i te whitu o nga ra, kia whitu nga puru, kia rua nga hipi toa, kia tekau ma wha nga reme toa tau tahi, he mea kohakore:
Numb HunKar 29:32  És hetedik napon hét tulkot, két kost, tizennégy ép bárányt, esztendősöket;
Numb Viet 29:32  Ngày thứ bảy, các ngươi phải dâng bảy con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,
Numb Kekchi 29:32  Saˈ li xcuuk li cutan teˈxqˈue chokˈ cˈatbil mayej cuukub li toro, cuib li te̱lom carner, ut ca̱laju li te̱lom carner ju̱nk chihab cua̱nk reheb. Ma̱cˈaˈak re̱qˈueb li xul li teˈxqˈue.
Numb Swe1917 29:32  Och på den sjunde dagen: sju tjurar, två vädurar, fjorton årsgamla felfria lamm,
Numb SP 29:32  וביום השביעי פרים שבעה אילים שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb CroSaric 29:32  Sedmog dana: sedam junaca, dva ovna, četrnaest jednogodišnjih janjaca bez mane.
Numb VieLCCMN 29:32  Ngày thứ bảy thì dâng bảy bò, hai cừu đực, mười bốn con chiên một tuổi, toàn vẹn,
Numb FreBDM17 29:32  Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an sans tare ;
Numb FreLXX 29:32  Le septième jour : sept veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
Numb Aleppo 29:32  וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם
Numb MapM 29:32     וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י פָּרִ֥ים שִׁבְעָ֖ה אֵילִ֣ם שְׁנָ֑יִם כְּבָשִׂ֧ים בְּנֵי־שָׁנָ֛ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר תְּמִימִֽם׃
Numb HebModer 29:32  וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני שנה ארבעה עשר תמימם׃
Numb Kaz 29:32  Мейрамның жетінші күні жеті жас бұқа, екі қошқар және бір жылдық он төрт еркек тоқтыны құрбандыққа шалып, ұсыныңдар. Олардың бәрі де мінсіз болсын.
Numb FreJND 29:32  Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, 14 agneaux âgés d’un an, sans défaut ;
Numb GerGruen 29:32  Am siebten Tage sieben junge Stiere, zwei Widder und vierzehn noch nicht jährige, fehlerlose Lämmer,
Numb SloKJV 29:32  Na sedmi dan sedem bikcev, dva ovna in štirinajst jagnjet prvega leta brez pomanjkljivosti
Numb Haitian 29:32  Setyèm jou fèt la, n'a ofri sèt towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
Numb FinBibli 29:32  Ja seitsemäntenä päivänä seitsemän mullia, kaksi oinasta, neljätoistakymmentä vuosikuntaista karitsaa, virheetöinnä.
Numb Geez 29:32  ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ አልህምት ፡ ፯ወአባግዕ ፡ ፪ወ፲ወ፬መሓስአ ፡ አባግዕ ፡ ዘዘ ፡ ዓመት ፡ ንጹሓን ።
Numb SpaRV 29:32  Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb WelBeibl 29:32  “‘Ar y seithfed diwrnod: saith tarw ifanc, dau hwrdd, ac un deg pedwar oen blwydd oed heb ddim byd o'i le arnyn nhw.
Numb GerMenge 29:32  Sodann am siebten Tage: sieben junge Stiere, zwei Widder, vierzehn fehlerlose, einjährige Lämmer
Numb GreVamva 29:32  Και τη εβδόμη ημέρα επτά μόσχους, δύο κριούς, δεκατέσσαρα αρνία ενιαύσια, άμωμα·
Numb UkrOgien 29:32  А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
Numb FreCramp 29:32  Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
Numb SrKDEkav 29:32  А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
Numb PolUGdan 29:32  A siódmego dnia złożycie siedem cielców, dwa barany, czternaście rocznych baranków bez skazy;
Numb FreSegon 29:32  Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Numb SpaRV190 29:32  Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;
Numb HunRUF 29:32  A hetedik napon mutassatok be hét bikát, két kost és tizennégy egyéves hibátlan bárányt;
Numb DaOT1931 29:32  Paa den syvende Dag skal I ofre syv Tyre, to Vædre og fjorten aargamle Lam, lydefri Dyr,
Numb TpiKJPB 29:32  Na long namba seven de sevenpela bulmakau man, tupela sipsip man, na 14 pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut,
Numb DaOT1871 29:32  Og paa den syvende Dag syv Tyre, to Vædre, fjorten Lam, aargamle, uden Lyde,
Numb FreVulgG 29:32  Le septième jour, vous offrirez sept veaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, qui soient sans tache.
Numb PolGdans 29:32  Także dnia siódmego ofiarować będziecie cielców siedem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.
Numb JapBungo 29:32  第七日には少き牡牛七匹牡羊二匹當歳の羔羊の全き者十四を献ぐべし
Numb GerElb18 29:32  Und am siebten Tage sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehl;