Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb NHEBJE 32:2  the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb SPE 32:2  The children of Gad and the children of Reuben and the half tribe of Manaseh came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying
Numb ABP 32:2  And [4coming forward 1the 2sons 3of Reuben], and the sons of Gad, said to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
Numb NHEBME 32:2  the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb Rotherha 32:2  So the sons of Gad and the sons of Reuben came in,—and spake unto Moses and unto Eleazar the priest, and unto the princes of assembly, saying,
Numb LEB 32:2  The descendants of Gad and the descendants of Reuben came, and they said to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the community, saying,
Numb RNKJV 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb Jubilee2 32:2  And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke unto Moses and to Eleazar, the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb Webster 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb Darby 32:2  And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying,
Numb ASV 32:2  the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb LITV 32:2  And the sons of Gad and the sons of Reuben came in and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
Numb Geneva15 32:2  Then the children of Gad, and the childre of Reuben came, and spake vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the princes of the Congregation, saying,
Numb CPDV 32:2  they went to Moses, and to Eleazar the priest and the leaders of the multitude, and they said:
Numb BBE 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,
Numb DRC 32:2  They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:
Numb GodsWord 32:2  So they came to Moses, the priest Eleazar, and the leaders of the community, and said to them,
Numb JPS 32:2  the children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying:
Numb KJVPCE 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb NETfree 32:2  the Gadites and the Reubenites came and addressed Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community. They said,
Numb AB 32:2  And the children of Reuben and the children of Gad came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb AFV2020 32:2  And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
Numb NHEB 32:2  the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb NETtext 32:2  the Gadites and the Reubenites came and addressed Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community. They said,
Numb UKJV 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb KJV 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb KJVA 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb AKJV 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
Numb RLT 32:2  The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
Numb MKJV 32:2  And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
Numb YLT 32:2  and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying:
Numb ACV 32:2  the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
Numb VulgSist 32:2  venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt:
Numb VulgCont 32:2  venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt:
Numb Vulgate 32:2  venerunt ad Mosen et ad Eleazarum sacerdotem et principes multitudinis atque dixerunt
Numb VulgHetz 32:2  venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt:
Numb VulgClem 32:2  venerunt ad Moysen, et ad Elezarum sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt :
Numb CzeBKR 32:2  Protož přistoupivše synové Gád a synové Ruben, mluvili k Mojžíšovi a k Eleazarovi knězi a knížatům shromáždění, řkouce:
Numb CzeB21 32:2  Rubenovi a Gádovi synové tedy přišli a řekli Mojžíšovi, knězi Eleazarovi a vůdcům obce:
Numb CzeCEP 32:2  Gádovci a Rúbenovci tedy přišli a řekli Mojžíšovi, knězi Eleazarovi a předákům pospolitosti:
Numb CzeCSP 32:2  Synové Gádovi a synové Rúbenovi proto šli a řekli Mojžíšovi, knězi Eleazarovi a předákům pospolitosti:
Numb PorBLivr 32:2  E vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben, e falaram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e aos príncipes da congregação, dizendo:
Numb Mg1865 32:2  dia avy ny taranak’ i Gada sy ny taranak’ i Robena ka niteny tamin’ i Mosesy sy Eleazara mpisorona sy tamin’ ny lohan’ ny fiangonana ka nanao hoe:
Numb FinPR 32:2  Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat ja puhuivat Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille sanoen:
Numb FinRK 32:2  Sitten gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat puhumaan Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille. He sanoivat:
Numb ChiSB 32:2  便前來對梅瑟和厄肋阿匝爾大司祭及會眾的首領說:「
Numb CopSahBi 32:2  ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙϣⲏⲣⲉ ⲙϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Numb ChiUns 32:2  就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
Numb BulVeren 32:2  И синовете на Гад и синовете на Рувим дойдоха и говориха на Мойсей и на свещеника Елеазар, и на първенците на обществото и казаха:
Numb AraSVD 32:2  أَتَى بَنُو جَادَ وَبَنُو رَأُوبَيْنَ وَكَلَّمُوا مُوسَى وَأَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنَ وَرُؤَسَاءَ ٱلْجَمَاعَةِ قَائِلِينَ:
Numb SPDSS 32:2  ויבואו . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 32:2  Kaj venis la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben, kaj diris al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la estroj de la komunumo jene:
Numb ThaiKJV 32:2  ดังนั้นคนกาดและคนรูเบนจึงมาหาโมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและประมุขของชุมนุมชนกล่าวว่า
Numb OSHB 32:2  וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Numb SPMT 32:2  ויבאו בני גד ובני ראובן . . . ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
Numb BurJudso 32:2  မောရှေနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာ အစရှိ သော ပရိသတ်တို့တွင် မင်းများတို့ထံသို့ လာ၍၊
Numb FarTPV 32:2  بنابراین پیش موسی، العازار کاهن و رهبران رفته، عرض کردند:
Numb UrduGeoR 32:2  to unhoṅ ne Mūsā, Iliyazar Imām aur jamāt ke rāhnumāoṅ ke pās ā kar kahā,
Numb SweFolk 32:2  Gads barn och Rubens barn kom då till Mose och prästen Eleasar och församlingens furstar och sade:
Numb GerSch 32:2  Da kamen die Kinder Gad und die Kinder Ruben und redeten mit Mose und Eleasar, dem Priester, und mit den Hauptleuten der Gemeinde und sprachen:
Numb TagAngBi 32:2  Ay lumapit at nagsalita ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben kay Moises, at kay Eleazar na saserdote, at sa mga prinsipe ng kapisanan na sinasabi,
Numb FinSTLK2 32:2  Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat ja puhuivat Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille sanoen:
Numb Dari 32:2  لهذا پیش موسی، اَلِعازار کاهن و رهبران رفته عرض کردند:
Numb SomKQA 32:2  ayay reer Gaad iyo reer Ruubeen u yimaadeen Muuse iyo wadaadkii Elecaasaar ahaa iyo amiirradii shirka, oo waxay ku yidhaahdeen,
Numb NorSMB 32:2  kom dei og sagde til Moses og Eleazar, øvstepresten, og hovdingarne i lyden:
Numb Alb 32:2  bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit erdhën për të folur me Moisiun, me priftin Eleazar dhe me prijësit e asamblesë, dhe thanë:
Numb KorHKJV 32:2  갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 통치자들에게 말하여 이르되,
Numb SrKDIjek 32:2  И дошавши синови Гадови и синови Рувимови рекоше Мојсију и Елеазару свештенику и кнезовима од збора говорећи:
Numb Wycliffe 32:2  thei camen to Moyses and Eleazar, preest, and to the princes of the multitude, and seiden,
Numb Mal1910 32:2  മോശെയൊടും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിനോടും സഭയിലെ പ്രഭുക്കന്മാരോടും സംസാരിച്ചു:
Numb KorRV 32:2  갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되
Numb Azeri 32:2  جاد اؤولادلاري ائله رِعوبئن اؤولادلاري گلئب موسايا، کاهئن اِلعازارا و جاماعاتين رهبرلري ائله دانيشيب اونلارا ددئلر:
Numb SweKarlX 32:2  Så kommo de, och talade till Mose, och till Presten Eleazar, och till Förstarna i menighetene:
Numb KLV 32:2  the puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben ghoSta' je jatlhta' Daq Moses, je Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq the joHHom vo' the tay' ghotpu', ja'ta',
Numb ItaDio 32:2  vennero, e parlarono a Mosè, e al Sacerdote Eleazaro, e a’ Capi della raunanza, dicendo:
Numb RusSynod 32:2  и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
Numb CSlEliza 32:2  И пришедше сынове Рувимли и сынове Гадовы рекоша к Моисею и ко Елеазару жерцу и ко князем сонма, глаголюще:
Numb ABPGRK 32:2  και προσελθόντες οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ είπαν προς Μωυσήν και προς Ελεάζαρ τον ιερέα και προς τους άρχοντας της συναγωγής λέγοντες
Numb FreBBB 32:2  Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent et dirent à Moïse et à Eléazar le sacrificateur et aux princes de l'assemblée :
Numb LinVB 32:2  Bana ba Gad mpe ba Ruben bayei epai ya Moze na nganga Nzambe Eleazar na bankumu ba lisanga mpe balobi :
Numb HunIMIT 32:2  Elmentek tehát Gád fiai és Rúbén fiai és szóltak Mózeshez, meg Eleázárhoz, a paphoz és a község fejedelmeihez, mondván:
Numb ChiUnL 32:2  乃就摩西及祭司以利亞撒、曁諸會長曰、
Numb VietNVB 32:2  họ đến gặp Môi-se, thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và các nhà lãnh đạo nhân dân, nói:
Numb LXX 32:2  καὶ προσελθόντες οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς συναγωγῆς λέγοντες
Numb CebPinad 32:2  Ang mga anak ni Gad ug ang mga anak ni Ruben ming-adto ug mingsulti kang Moises, ug kang Eleazar, ang sacerdote, ug sa mga principe sa katilingban, nga nagaingon:
Numb RomCor 32:2  Atunci, fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au venit la Moise, la preotul Eleazar şi la mai-marii adunării şi le-au zis:
Numb Pohnpeia 32:2  re ahpw patohla rehn Moses, Eleasar oh kaun teiko en mehn Israel, oh patohwanohng irail,
Numb HunUj 32:2  akkor Gád és Rúben fiai odamentek Mózeshez és Eleázár paphoz, meg a közösség vezető embereihez, és ezt mondták:
Numb GerZurch 32:2  Da kamen die Gaditen und Rubeniten und sprachen zu Mose und Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde:
Numb GerTafel 32:2  Und die Söhne Gads und die Söhne Rubens kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
Numb RusMakar 32:2  отмсти Мадіанитянамъ за сыновъ Израилевыхъ, и послј отойдешь къ народу своему.
Numb PorAR 32:2  vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação e falaram-lhes, dizendo:
Numb DutSVVA 32:2  Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende:
Numb FarOPV 32:2  بنی جاد و بنی روبین نزد موسی و العازار کاهن و سروران جماعت آمده، گفتند:
Numb Ndebele 32:2  Ngakho abantwana bakoGadi labantwana bakoRubeni beza bakhuluma kuMozisi lakuEleyazare umpristi lakuziphathamandla zenhlangano, besithi:
Numb PorBLivr 32:2  E vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben, e falaram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e aos príncipes da congregação, dizendo:
Numb Norsk 32:2  kom de - både Gads barn og Rubens barn - og sa til Moses og Eleasar, presten, og menighetens høvdinger:
Numb SloChras 32:2  Pridejo torej sinovi Rubenovi in sinovi Gadovi in ogovore Mojzesa, Eleazarja duhovnika in kneze občine, rekoč:
Numb Northern 32:2  Qadlılarla Ruvenlilər gəlib Musaya, kahin Eleazara və icmanın rəhbərlərinə dedilər:
Numb GerElb19 32:2  Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
Numb LvGluck8 32:2  Tad Gada bērni un Rūbena bērni nāca un runāja uz Mozu un uz priesteri Eleazaru un uz tiem draudzes virsniekiem un sacīja:
Numb PorAlmei 32:2  Vieram pois os filhos de Gad e os filhos de Ruben, e fallaram a Moysés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maioraes da congregação, dizendo:
Numb ChiUn 32:2  就來見摩西和祭司以利亞撒,並會眾的首領,說:
Numb SweKarlX 32:2  Så kommo de, och talade till Mose, och till Presten Eleazar, och till Förstarna i menighetene:
Numb SPVar 32:2  ויבאו בני גד ובני ראובן וחצי שבט המנשה ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
Numb FreKhan 32:2  Les enfants de Gad et ceux de Ruben vinrent donc et parlèrent à Moïse, à Eléazar le pontife et aux phylarques de la communauté, en ces termes:
Numb FrePGR 32:2  Alors les fils de Gad et les fils de Ruben s'adressèrent à Moïse et au Prêtre Eléazar et aux Princes de l'Assemblée et dirent :
Numb PorCap 32:2  Os filhos de Gad e de Rúben foram ter com Moisés, com o sacerdote Eleázar e com os chefes da comunidade e falaram-lhes nestes termos:
Numb JapKougo 32:2  ガドの子孫とルベンの子孫とがきて、モーセと、祭司エレアザルと、会衆のつかさたちとに言った、
Numb GerTextb 32:2  Da gingen die Gaditen und die Rubeniten hin und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Vorständen der Gemeinde also:
Numb Kapingam 32:2  digaula gaa-hula gi Moses, Eleazar mo nia dagi di guongo, ga-helekai,
Numb SpaPlate 32:2  por lo cual vinieron y hablaron con Moisés, con el sacerdote Eleazar y con los príncipes del pueblo, diciendo:
Numb WLC 32:2  וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Numb LtKBB 32:2  Atėję pas Mozę, kunigą Eleazarą ir izraelitų kunigaikščius, jie tarė:
Numb Bela 32:2  і прыйшлі сыны Гадавыя і сыны Рувімавыя і сказалі Майсею і Элеазару і князям супольства, кажучы:
Numb GerBoLut 32:2  und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fursten der Gemeine:
Numb FinPR92 32:2  näiden heimojen miehet menivät Mooseksen, pappi Eleasarin ja kansan johtomiesten puheille ja sanoivat:
Numb SpaRV186 32:2  Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo:
Numb NlCanisi 32:2  gingen ze naar Moses, den priester Elazar en de aanvoerders van de gemeenschap en zeiden:
Numb GerNeUe 32:2  Da kamen die Gaditen und Rubeniten und sagten zu Mose, zu dem Priester Eleasar und den Fürsten der Gemeinschaft:
Numb UrduGeo 32:2  تو اُنہوں نے موسیٰ، اِلی عزر امام اور جماعت کے راہنماؤں کے پاس آ کر کہا،
Numb AraNAV 32:2  فَقَالُوا لِمُوسَى وَأَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ وَرُؤَسَاءِ الشَّعْبِ:
Numb ChiNCVs 32:2  就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
Numb ItaRive 32:2  i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben vennero a parlare a Mosè, al sacerdote Eleazar e ai principi della raunanza, e dissero:
Numb Afr1953 32:2  Daarop het die kinders van Gad en die kinders van Ruben gekom en met Moses en die priester Eleásar en met die owerstes van die vergadering gespreek en gesê:
Numb RusSynod 32:2  и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару, священнику, и князьям общества, говоря:
Numb UrduGeoD 32:2  तो उन्होंने मूसा, इलियज़र इमाम और जमात के राहनुमाओं के पास आकर कहा,
Numb TurNTB 32:2  Musa'yla Kâhin Elazar'a ve topluluğun önderlerine giderek, “RAB'bin yardımıyla İsrail halkının ele geçirdiği Atarot, Divon, Yazer, Nimra, Heşbon, Elale, Sevam, Nevo, Beon kentlerini içeren bölge hayvanlar için uygun bir yer” dediler, “Kullarınızın da hayvanları var.
Numb DutSVV 32:2  Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende:
Numb HunKNB 32:2  elmentek Mózeshez, Eleazár paphoz meg a közösség fejedelmeihez és azt mondták:
Numb Maori 32:2  Na ka haere nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka korero ki a Mohi raua ko Ereatara tohunga, ki nga rangatira ano o te whakaminenga, ka mea,
Numb HunKar 32:2  Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván:
Numb Viet 32:2  bèn đến thưa cùng Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các hội trưởng mà rằng:
Numb Kekchi 32:2  Joˈcan nak queˈco̱eb riqˈuineb laj Moisés, laj Eleazar laj tij ut eb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj Israel. Ut queˈxye reheb:
Numb Swe1917 32:2  Då kommo Gads barn och Rubens barn och sade till Mose och prästen Eleasar och menighetens hövdingar:
Numb SP 32:2  ויבאו בני גד ובני ראובן וחצי שבט המנשה ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
Numb CroSaric 32:2  Zato Gadovci i Rubenovci dođu k Mojsiju, svećeniku Eleazaru i glavarima zajednice pa reknu:
Numb VieLCCMN 32:2  họ đến thưa với ông Mô-sê, với tư tế E-la-da và các thủ lãnh cộng đồng :
Numb FreBDM17 32:2  Ainsi les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et aux principaux de l’assemblée, en disant :
Numb FreLXX 32:2  Et les fils de Ruben avec les fils de Gad s'étant approchés, parlèrent à Moïse, à Eléazar le prêtre, et à tous les princes du peuple, et ils leur dirent :
Numb Aleppo 32:2  ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
Numb MapM 32:2  וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
Numb HebModer 32:2  ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר׃
Numb Kaz 32:2  Сонда Ғад пен Рубеннің рубасылары Мұсаның, діни қызметкер Елазардың және қауым жетекшілерінің алдына келіп, былай деп өтініш жасады:
Numb FreJND 32:2  Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et aux princes de l’assemblée, disant :
Numb GerGruen 32:2  So kamen Gads und Rubens Söhne und sprachen zu Moses und dem Priester Eleazar, sowie zu den Edlen der Gemeinde:
Numb SloKJV 32:2  so Gadovi otroci in Rubenovi otroci prišli in spregovorili Mojzesu, duhovniku Eleazarju in princem skupnosti, rekoč:
Numb Haitian 32:2  yo vin jwenn Moyiz, Eleaza, prèt la, ak chèf fanmi pèp Izrayèl yo, yo di yo konsa:
Numb FinBibli 32:2  Sentähden tulivat Gadin lapset ja Rubenin lapset ja puhuivat Mosekselle, ja papille Eleatsarille, ja kansan päämiehille, sanoen:
Numb Geez 32:2  ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወይቤልዎ ፡ ለሙሴ ፡ ወለእልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወለመላእክተ ፡ ተዓይን ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፤
Numb SpaRV 32:2  Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:
Numb WelBeibl 32:2  Felly dyma nhw'n mynd at Moses, Eleasar yr offeiriad, a'r arweinwyr eraill. A dyma nhw'n dweud:
Numb GerMenge 32:2  So gingen denn die Stämme Gad und Ruben hin und sagten zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Häuptern der Gemeinde:
Numb GreVamva 32:2  οι υιοί Γαδ και οι υιοί Ρουβήν ελθόντες είπον προς τον Μωϋσήν και προς Ελεάζαρ τον ιερέα και προς τους άρχοντας της συναγωγής, λέγοντες,
Numb UkrOgien 32:2  І прийшли Ґадові сини та сини Рувимові, та й сказали до Мойсея й до священика Елеазара та до громадських начальників, говорячи:
Numb FreCramp 32:2  les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, d'Eléazar, le prêtre, et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent :
Numb SrKDEkav 32:2  И дошавши синови Гадови и синови Рувимови рекоше Мојсију и Елеазару свештенику и кнезовима од збора говорећи:
Numb PolUGdan 32:2  Przyszli ci synowie Gada i synowie Rubena i powiedzieli do Mojżesza, kapłana Eleazara oraz do naczelników zgromadzenia:
Numb FreSegon 32:2  Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Éléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent:
Numb SpaRV190 32:2  Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:
Numb HunRUF 32:2  odamentek Gád és Rúben fiai Mózeshez és Eleázár paphoz meg a közösség fejedelmeihez, és ezt mondták:
Numb DaOT1931 32:2  Derfor kom Gaditerne og Rubeniterne og sagde til Moses og Præsten Eleazar og Menighedens Øverste:
Numb TpiKJPB 32:2  Ol pikinini bilong Gat na ol pikinini bilong Ruben i kam na toktok long Moses, na long pris Eleasar, na long ol hetman bilong bung bilong ol manmeri, i spik,
Numb DaOT1871 32:2  Og Gads Børn og Rubens Børn kom, og de sagde til Mose og til Eleasar, Præsten, og til Menighedens Fyrster, sigende:
Numb FreVulgG 32:2  ils vinrent trouver Moïse, et Eléazar le grand-prêtre, et les princes du peuple, et ils leur dirent :
Numb PolGdans 32:2  Przyszli ciż synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, i mówili do Mojżesza i do Eleazara kapłana, i do książąt zgromadzenia, i rzekli:
Numb JapBungo 32:2  ガドの子孫とルベンの子孫來りてモーセと祭司エレアザルと會衆の牧伯等に言けるは
Numb GerElb18 32:2  Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten: