|
Numb
|
AB
|
32:2 |
And the children of Reuben and the children of Gad came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
ABP
|
32:2 |
And [4coming forward 1the 2sons 3of Reuben], and the sons of Gad, said to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
ACV
|
32:2 |
the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
AFV2020
|
32:2 |
And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
AKJV
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
ASV
|
32:2 |
the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
BBE
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the meeting,
|
|
Numb
|
CPDV
|
32:2 |
they went to Moses, and to Eleazar the priest and the leaders of the multitude, and they said:
|
|
Numb
|
DRC
|
32:2 |
They came to Moses and Eleazar the priest, and the princes of the multitude, and said:
|
|
Numb
|
Darby
|
32:2 |
And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying,
|
|
Numb
|
Geneva15
|
32:2 |
Then the children of Gad, and the childre of Reuben came, and spake vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the princes of the Congregation, saying,
|
|
Numb
|
GodsWord
|
32:2 |
So they came to Moses, the priest Eleazar, and the leaders of the community, and said to them,
|
|
Numb
|
JPS
|
32:2 |
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying:
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:2 |
And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke unto Moses and to Eleazar, the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
KJV
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
KJVA
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
LEB
|
32:2 |
The descendants of Gad and the descendants of Reuben came, and they said to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the community, saying,
|
|
Numb
|
LITV
|
32:2 |
And the sons of Gad and the sons of Reuben came in and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
MKJV
|
32:2 |
And the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest, and to the rulers of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
NETfree
|
32:2 |
the Gadites and the Reubenites came and addressed Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community. They said,
|
|
Numb
|
NETtext
|
32:2 |
the Gadites and the Reubenites came and addressed Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community. They said,
|
|
Numb
|
NHEB
|
32:2 |
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:2 |
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
NHEBME
|
32:2 |
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
RLT
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
RNKJV
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
RWebster
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
Rotherha
|
32:2 |
So the sons of Gad and the sons of Reuben came in,—and spake unto Moses and unto Eleazar the priest, and unto the princes of assembly, saying,
|
|
Numb
|
SPE
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben and the half tribe of Manaseh came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying
|
|
Numb
|
UKJV
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
Webster
|
32:2 |
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,
|
|
Numb
|
YLT
|
32:2 |
and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying:
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:2 |
και προσελθόντες οι υιοί Ρουβήν και οι υιοί Γαδ είπαν προς Μωυσήν και προς Ελεάζαρ τον ιερέα και προς τους άρχοντας της συναγωγής λέγοντες
|
|
Numb
|
Afr1953
|
32:2 |
Daarop het die kinders van Gad en die kinders van Ruben gekom en met Moses en die priester Eleásar en met die owerstes van die vergadering gespreek en gesê:
|
|
Numb
|
Alb
|
32:2 |
bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit erdhën për të folur me Moisiun, me priftin Eleazar dhe me prijësit e asamblesë, dhe thanë:
|
|
Numb
|
Aleppo
|
32:2 |
ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
|
|
Numb
|
AraNAV
|
32:2 |
فَقَالُوا لِمُوسَى وَأَلِعَازَارَ الْكَاهِنِ وَرُؤَسَاءِ الشَّعْبِ:
|
|
Numb
|
AraSVD
|
32:2 |
أَتَى بَنُو جَادَ وَبَنُو رَأُوبَيْنَ وَكَلَّمُوا مُوسَى وَأَلِعَازَارَ ٱلْكَاهِنَ وَرُؤَسَاءَ ٱلْجَمَاعَةِ قَائِلِينَ:
|
|
Numb
|
Azeri
|
32:2 |
جاد اؤولادلاري ائله رِعوبئن اؤولادلاري گلئب موسايا، کاهئن اِلعازارا و جاماعاتين رهبرلري ائله دانيشيب اونلارا ددئلر:
|
|
Numb
|
Bela
|
32:2 |
і прыйшлі сыны Гадавыя і сыны Рувімавыя і сказалі Майсею і Элеазару і князям супольства, кажучы:
|
|
Numb
|
BulVeren
|
32:2 |
И синовете на Гад и синовете на Рувим дойдоха и говориха на Мойсей и на свещеника Елеазар, и на първенците на обществото и казаха:
|
|
Numb
|
BurJudso
|
32:2 |
မောရှေနှင့် ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာ အစရှိ သော ပရိသတ်တို့တွင် မင်းများတို့ထံသို့ လာ၍၊
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:2 |
И пришедше сынове Рувимли и сынове Гадовы рекоша к Моисею и ко Елеазару жерцу и ко князем сонма, глаголюще:
|
|
Numb
|
CebPinad
|
32:2 |
Ang mga anak ni Gad ug ang mga anak ni Ruben ming-adto ug mingsulti kang Moises, ug kang Eleazar, ang sacerdote, ug sa mga principe sa katilingban, nga nagaingon:
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:2 |
就来对摩西和以利亚撒祭司,以及会众的首领说:
|
|
Numb
|
ChiSB
|
32:2 |
便前來對梅瑟和厄肋阿匝爾大司祭及會眾的首領說:「
|
|
Numb
|
ChiUn
|
32:2 |
就來見摩西和祭司以利亞撒,並會眾的首領,說:
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:2 |
乃就摩西及祭司以利亞撒、曁諸會長曰、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
32:2 |
就来见摩西和祭司以利亚撒,并会众的首领,说:
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:2 |
ⲁⲩϯ ⲙⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙϣⲏⲣⲉ ⲙϩⲣⲟⲩⲃⲏⲛ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
32:2 |
Zato Gadovci i Rubenovci dođu k Mojsiju, svećeniku Eleazaru i glavarima zajednice pa reknu:
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:2 |
Og Gads Børn og Rubens Børn kom, og de sagde til Mose og til Eleasar, Præsten, og til Menighedens Fyrster, sigende:
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:2 |
Derfor kom Gaditerne og Rubeniterne og sagde til Moses og Præsten Eleazar og Menighedens Øverste:
|
|
Numb
|
Dari
|
32:2 |
لهذا پیش موسی، اَلِعازار کاهن و رهبران رفته عرض کردند:
|
|
Numb
|
DutSVV
|
32:2 |
Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende:
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:2 |
Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende:
|
|
Numb
|
Esperant
|
32:2 |
Kaj venis la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben, kaj diris al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la estroj de la komunumo jene:
|
|
Numb
|
FarOPV
|
32:2 |
بنی جاد و بنی روبین نزد موسی و العازار کاهن و سروران جماعت آمده، گفتند:
|
|
Numb
|
FarTPV
|
32:2 |
بنابراین پیش موسی، العازار کاهن و رهبران رفته، عرض کردند:
|
|
Numb
|
FinBibli
|
32:2 |
Sentähden tulivat Gadin lapset ja Rubenin lapset ja puhuivat Mosekselle, ja papille Eleatsarille, ja kansan päämiehille, sanoen:
|
|
Numb
|
FinPR
|
32:2 |
Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat ja puhuivat Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille sanoen:
|
|
Numb
|
FinPR92
|
32:2 |
näiden heimojen miehet menivät Mooseksen, pappi Eleasarin ja kansan johtomiesten puheille ja sanoivat:
|
|
Numb
|
FinRK
|
32:2 |
Sitten gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat puhumaan Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille. He sanoivat:
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:2 |
Niin gaadilaiset ja ruubenilaiset tulivat ja puhuivat Moosekselle ja pappi Eleasarille ja seurakunnan päämiehille sanoen:
|
|
Numb
|
FreBBB
|
32:2 |
Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent et dirent à Moïse et à Eléazar le sacrificateur et aux princes de l'assemblée :
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:2 |
Ainsi les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et aux principaux de l’assemblée, en disant :
|
|
Numb
|
FreCramp
|
32:2 |
les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, d'Eléazar, le prêtre, et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent :
|
|
Numb
|
FreJND
|
32:2 |
Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et aux princes de l’assemblée, disant :
|
|
Numb
|
FreKhan
|
32:2 |
Les enfants de Gad et ceux de Ruben vinrent donc et parlèrent à Moïse, à Eléazar le pontife et aux phylarques de la communauté, en ces termes:
|
|
Numb
|
FreLXX
|
32:2 |
Et les fils de Ruben avec les fils de Gad s'étant approchés, parlèrent à Moïse, à Eléazar le prêtre, et à tous les princes du peuple, et ils leur dirent :
|
|
Numb
|
FrePGR
|
32:2 |
Alors les fils de Gad et les fils de Ruben s'adressèrent à Moïse et au Prêtre Eléazar et aux Princes de l'Assemblée et dirent :
|
|
Numb
|
FreSegon
|
32:2 |
Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Éléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent:
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:2 |
ils vinrent trouver Moïse, et Eléazar le grand-prêtre, et les princes du peuple, et ils leur dirent :
|
|
Numb
|
Geez
|
32:2 |
ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወይቤልዎ ፡ ለሙሴ ፡ ወለእልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወለመላእክተ ፡ ተዓይን ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፤
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:2 |
und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fursten der Gemeine:
|
|
Numb
|
GerElb18
|
32:2 |
Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
|
|
Numb
|
GerElb19
|
32:2 |
Und die Kinder Gad und die Kinder Ruben kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
|
|
Numb
|
GerGruen
|
32:2 |
So kamen Gads und Rubens Söhne und sprachen zu Moses und dem Priester Eleazar, sowie zu den Edlen der Gemeinde:
|
|
Numb
|
GerMenge
|
32:2 |
So gingen denn die Stämme Gad und Ruben hin und sagten zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Häuptern der Gemeinde:
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:2 |
Da kamen die Gaditen und Rubeniten und sagten zu Mose, zu dem Priester Eleasar und den Fürsten der Gemeinschaft:
|
|
Numb
|
GerSch
|
32:2 |
Da kamen die Kinder Gad und die Kinder Ruben und redeten mit Mose und Eleasar, dem Priester, und mit den Hauptleuten der Gemeinde und sprachen:
|
|
Numb
|
GerTafel
|
32:2 |
Und die Söhne Gads und die Söhne Rubens kamen und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde und sagten:
|
|
Numb
|
GerTextb
|
32:2 |
Da gingen die Gaditen und die Rubeniten hin und sprachen zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu den Vorständen der Gemeinde also:
|
|
Numb
|
GerZurch
|
32:2 |
Da kamen die Gaditen und Rubeniten und sprachen zu Mose und Eleasar, dem Priester, und zu den Fürsten der Gemeinde:
|
|
Numb
|
GreVamva
|
32:2 |
οι υιοί Γαδ και οι υιοί Ρουβήν ελθόντες είπον προς τον Μωϋσήν και προς Ελεάζαρ τον ιερέα και προς τους άρχοντας της συναγωγής, λέγοντες,
|
|
Numb
|
Haitian
|
32:2 |
yo vin jwenn Moyiz, Eleaza, prèt la, ak chèf fanmi pèp Izrayèl yo, yo di yo konsa:
|
|
Numb
|
HebModer
|
32:2 |
ויבאו בני גד ובני ראובן ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:2 |
Elmentek tehát Gád fiai és Rúbén fiai és szóltak Mózeshez, meg Eleázárhoz, a paphoz és a község fejedelmeihez, mondván:
|
|
Numb
|
HunKNB
|
32:2 |
elmentek Mózeshez, Eleazár paphoz meg a közösség fejedelmeihez és azt mondták:
|
|
Numb
|
HunKar
|
32:2 |
Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván:
|
|
Numb
|
HunRUF
|
32:2 |
odamentek Gád és Rúben fiai Mózeshez és Eleázár paphoz meg a közösség fejedelmeihez, és ezt mondták:
|
|
Numb
|
HunUj
|
32:2 |
akkor Gád és Rúben fiai odamentek Mózeshez és Eleázár paphoz, meg a közösség vezető embereihez, és ezt mondták:
|
|
Numb
|
ItaDio
|
32:2 |
vennero, e parlarono a Mosè, e al Sacerdote Eleazaro, e a’ Capi della raunanza, dicendo:
|
|
Numb
|
ItaRive
|
32:2 |
i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben vennero a parlare a Mosè, al sacerdote Eleazar e ai principi della raunanza, e dissero:
|
|
Numb
|
JapBungo
|
32:2 |
ガドの子孫とルベンの子孫來りてモーセと祭司エレアザルと會衆の牧伯等に言けるは
|
|
Numb
|
JapKougo
|
32:2 |
ガドの子孫とルベンの子孫とがきて、モーセと、祭司エレアザルと、会衆のつかさたちとに言った、
|
|
Numb
|
KLV
|
32:2 |
the puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben ghoSta' je jatlhta' Daq Moses, je Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq the joHHom vo' the tay' ghotpu', ja'ta',
|
|
Numb
|
Kapingam
|
32:2 |
digaula gaa-hula gi Moses, Eleazar mo nia dagi di guongo, ga-helekai,
|
|
Numb
|
Kaz
|
32:2 |
Сонда Ғад пен Рубеннің рубасылары Мұсаның, діни қызметкер Елазардың және қауым жетекшілерінің алдына келіп, былай деп өтініш жасады:
|
|
Numb
|
Kekchi
|
32:2 |
Joˈcan nak queˈco̱eb riqˈuineb laj Moisés, laj Eleazar laj tij ut eb li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj Israel. Ut queˈxye reheb:
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:2 |
갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 통치자들에게 말하여 이르되,
|
|
Numb
|
KorRV
|
32:2 |
갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되
|
|
Numb
|
LXX
|
32:2 |
καὶ προσελθόντες οἱ υἱοὶ Ρουβην καὶ οἱ υἱοὶ Γαδ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν καὶ πρὸς Ελεαζαρ τὸν ἱερέα καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας τῆς συναγωγῆς λέγοντες
|
|
Numb
|
LinVB
|
32:2 |
Bana ba Gad mpe ba Ruben bayei epai ya Moze na nganga Nzambe Eleazar na bankumu ba lisanga mpe balobi :
|
|
Numb
|
LtKBB
|
32:2 |
Atėję pas Mozę, kunigą Eleazarą ir izraelitų kunigaikščius, jie tarė:
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:2 |
Tad Gada bērni un Rūbena bērni nāca un runāja uz Mozu un uz priesteri Eleazaru un uz tiem draudzes virsniekiem un sacīja:
|
|
Numb
|
Mal1910
|
32:2 |
മോശെയൊടും പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിനോടും സഭയിലെ പ്രഭുക്കന്മാരോടും സംസാരിച്ചു:
|
|
Numb
|
Maori
|
32:2 |
Na ka haere nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka korero ki a Mohi raua ko Ereatara tohunga, ki nga rangatira ano o te whakaminenga, ka mea,
|
|
Numb
|
MapM
|
32:2 |
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
32:2 |
dia avy ny taranak’ i Gada sy ny taranak’ i Robena ka niteny tamin’ i Mosesy sy Eleazara mpisorona sy tamin’ ny lohan’ ny fiangonana ka nanao hoe:
|
|
Numb
|
Ndebele
|
32:2 |
Ngakho abantwana bakoGadi labantwana bakoRubeni beza bakhuluma kuMozisi lakuEleyazare umpristi lakuziphathamandla zenhlangano, besithi:
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:2 |
gingen ze naar Moses, den priester Elazar en de aanvoerders van de gemeenschap en zeiden:
|
|
Numb
|
NorSMB
|
32:2 |
kom dei og sagde til Moses og Eleazar, øvstepresten, og hovdingarne i lyden:
|
|
Numb
|
Norsk
|
32:2 |
kom de - både Gads barn og Rubens barn - og sa til Moses og Eleasar, presten, og menighetens høvdinger:
|
|
Numb
|
Northern
|
32:2 |
Qadlılarla Ruvenlilər gəlib Musaya, kahin Eleazara və icmanın rəhbərlərinə dedilər:
|
|
Numb
|
OSHB
|
32:2 |
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:2 |
re ahpw patohla rehn Moses, Eleasar oh kaun teiko en mehn Israel, oh patohwanohng irail,
|
|
Numb
|
PolGdans
|
32:2 |
Przyszli ciż synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, i mówili do Mojżesza i do Eleazara kapłana, i do książąt zgromadzenia, i rzekli:
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:2 |
Przyszli ci synowie Gada i synowie Rubena i powiedzieli do Mojżesza, kapłana Eleazara oraz do naczelników zgromadzenia:
|
|
Numb
|
PorAR
|
32:2 |
vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos príncipes da congregação e falaram-lhes, dizendo:
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:2 |
Vieram pois os filhos de Gad e os filhos de Ruben, e fallaram a Moysés e a Eleazar, o sacerdote, e aos maioraes da congregação, dizendo:
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:2 |
E vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben, e falaram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e aos príncipes da congregação, dizendo:
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:2 |
E vieram os filhos de Gade e os filhos de Rúben, e falaram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e aos príncipes da congregação, dizendo:
|
|
Numb
|
PorCap
|
32:2 |
Os filhos de Gad e de Rúben foram ter com Moisés, com o sacerdote Eleázar e com os chefes da comunidade e falaram-lhes nestes termos:
|
|
Numb
|
RomCor
|
32:2 |
Atunci, fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au venit la Moise, la preotul Eleazar şi la mai-marii adunării şi le-au zis:
|
|
Numb
|
RusMakar
|
32:2 |
отмсти Мадіанитянамъ за сыновъ Израилевыхъ, и послј отойдешь къ народу своему.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
32:2 |
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря:
|
|
Numb
|
RusSynod
|
32:2 |
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару, священнику, и князьям общества, говоря:
|
|
Numb
|
SP
|
32:2 |
ויבאו בני גד ובני ראובן וחצי שבט המנשה ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
|
|
Numb
|
SPDSS
|
32:2 |
ויבואו . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
32:2 |
ויבאו בני גד ובני ראובן . . . ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
|
|
Numb
|
SPVar
|
32:2 |
ויבאו בני גד ובני ראובן וחצי שבט המנשה ויאמרו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל נשיאי העדה לאמר
|
|
Numb
|
SloChras
|
32:2 |
Pridejo torej sinovi Rubenovi in sinovi Gadovi in ogovore Mojzesa, Eleazarja duhovnika in kneze občine, rekoč:
|
|
Numb
|
SloKJV
|
32:2 |
so Gadovi otroci in Rubenovi otroci prišli in spregovorili Mojzesu, duhovniku Eleazarju in princem skupnosti, rekoč:
|
|
Numb
|
SomKQA
|
32:2 |
ayay reer Gaad iyo reer Ruubeen u yimaadeen Muuse iyo wadaadkii Elecaasaar ahaa iyo amiirradii shirka, oo waxay ku yidhaahdeen,
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:2 |
por lo cual vinieron y hablaron con Moisés, con el sacerdote Eleazar y con los príncipes del pueblo, diciendo:
|
|
Numb
|
SpaRV
|
32:2 |
Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:2 |
Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo:
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:2 |
Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á los príncipes de la congregación, diciendo:
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:2 |
И дошавши синови Гадови и синови Рувимови рекоше Мојсију и Елеазару свештенику и кнезовима од збора говорећи:
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:2 |
И дошавши синови Гадови и синови Рувимови рекоше Мојсију и Елеазару свештенику и кнезовима од збора говорећи:
|
|
Numb
|
Swe1917
|
32:2 |
Då kommo Gads barn och Rubens barn och sade till Mose och prästen Eleasar och menighetens hövdingar:
|
|
Numb
|
SweFolk
|
32:2 |
Gads barn och Rubens barn kom då till Mose och prästen Eleasar och församlingens furstar och sade:
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:2 |
Så kommo de, och talade till Mose, och till Presten Eleazar, och till Förstarna i menighetene:
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:2 |
Så kommo de, och talade till Mose, och till Presten Eleazar, och till Förstarna i menighetene:
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:2 |
Ay lumapit at nagsalita ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben kay Moises, at kay Eleazar na saserdote, at sa mga prinsipe ng kapisanan na sinasabi,
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:2 |
ดังนั้นคนกาดและคนรูเบนจึงมาหาโมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและประมุขของชุมนุมชนกล่าวว่า
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:2 |
Ol pikinini bilong Gat na ol pikinini bilong Ruben i kam na toktok long Moses, na long pris Eleasar, na long ol hetman bilong bung bilong ol manmeri, i spik,
|
|
Numb
|
TurNTB
|
32:2 |
Musa'yla Kâhin Elazar'a ve topluluğun önderlerine giderek, “RAB'bin yardımıyla İsrail halkının ele geçirdiği Atarot, Divon, Yazer, Nimra, Heşbon, Elale, Sevam, Nevo, Beon kentlerini içeren bölge hayvanlar için uygun bir yer” dediler, “Kullarınızın da hayvanları var.
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:2 |
І прийшли Ґадові сини та сини Рувимові, та й сказали до Мойсея й до священика Елеазара та до громадських начальників, говорячи:
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:2 |
تو اُنہوں نے موسیٰ، اِلی عزر امام اور جماعت کے راہنماؤں کے پاس آ کر کہا،
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:2 |
तो उन्होंने मूसा, इलियज़र इमाम और जमात के राहनुमाओं के पास आकर कहा,
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:2 |
to unhoṅ ne Mūsā, Iliyazar Imām aur jamāt ke rāhnumāoṅ ke pās ā kar kahā,
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:2 |
họ đến thưa với ông Mô-sê, với tư tế E-la-da và các thủ lãnh cộng đồng :
|
|
Numb
|
Viet
|
32:2 |
bèn đến thưa cùng Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các hội trưởng mà rằng:
|
|
Numb
|
VietNVB
|
32:2 |
họ đến gặp Môi-se, thầy tế lễ Ê-lê-a-sa và các nhà lãnh đạo nhân dân, nói:
|
|
Numb
|
WLC
|
32:2 |
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:2 |
Felly dyma nhw'n mynd at Moses, Eleasar yr offeiriad, a'r arweinwyr eraill. A dyma nhw'n dweud:
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:2 |
thei camen to Moyses and Eleazar, preest, and to the princes of the multitude, and seiden,
|