Numb
|
RWebster
|
32:20 |
And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:20 |
Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
|
Numb
|
SPE
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war
|
Numb
|
ABP
|
32:20 |
And [2said 3to 4them 1Moses], If you should do according to this thing, if you should completely arm before the lord for war,
|
Numb
|
NHEBME
|
32:20 |
Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before the Lord to the war,
|
Numb
|
Rotherha
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will indeed do this thing,—if ye will arm yourselves, before Yahweh, for the war;
|
Numb
|
LEB
|
32:20 |
So Moses said to them, “If you do this thing, if you arm yourselves ⌞before⌟ Yahweh for the war,
|
Numb
|
RNKJV
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before יהוה to war,
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:20 |
Then Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will prepare yourselves to go before the LORD to the war
|
Numb
|
Webster
|
32:20 |
And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
Darby
|
32:20 |
And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,
|
Numb
|
ASV
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
|
Numb
|
LITV
|
32:20 |
And Moses said to them, If you will do this thing; if you will arm for battle before Jehovah,
|
Numb
|
Geneva15
|
32:20 |
And Moses saide vnto them, If ye will doe this thing, and goe armed before the Lord to warre:
|
Numb
|
CPDV
|
32:20 |
And Moses said to them: “If you accomplish what you have promised, you may go out, equipped for battle, before the Lord.
|
Numb
|
BBE
|
32:20 |
Then Moses said to them, If you will do this, arming yourselves to go before the Lord to the war,
|
Numb
|
DRC
|
32:20 |
And Moses said to them: If you do what you promise, go on well appointed for war before the Lord:
|
Numb
|
GodsWord
|
32:20 |
Moses answered, "Do what you have said. In the LORD's presence have all your armed men get ready for battle.
|
Numb
|
JPS
|
32:20 |
And Moses said unto them: 'If ye will do this thing: if ye will arm yourselves to go before HaShem to the war,
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:20 |
¶ And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the Lord to war,
|
Numb
|
NETfree
|
32:20 |
Then Moses replied, "If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the LORD,
|
Numb
|
AB
|
32:20 |
And Moses said to them, If you will do according to these words, if you will arm yourselves before the Lord for battle,
|
Numb
|
AFV2020
|
32:20 |
And Moses said to them, "If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
NHEB
|
32:20 |
Moses said to them, "If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before the Lord to the war,
|
Numb
|
NETtext
|
32:20 |
Then Moses replied, "If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the LORD,
|
Numb
|
UKJV
|
32:20 |
And Moses said unto them, If all of you will do this thing, if all of you will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
KJV
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the Lord to war,
|
Numb
|
KJVA
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the Lord to war,
|
Numb
|
AKJV
|
32:20 |
And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
RLT
|
32:20 |
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before Yhwh to war,
|
Numb
|
MKJV
|
32:20 |
And Moses said to them, If you will do this thing, if you will go armed before the LORD to war,
|
Numb
|
YLT
|
32:20 |
And Moses saith unto them, `If ye do this thing: if ye are armed before Jehovah for battle,
|
Numb
|
ACV
|
32:20 |
And Moses said to them, If ye will do this thing, if ye will arm yourselves to go before Jehovah to the war,
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:20 |
Então lhes respondeu Moisés: Se o fizerdes assim, se vos preparardes para ir diante do SENHOR à guerra,
|
Numb
|
Mg1865
|
32:20 |
Dia hoy Mosesy taminy: Raha hanao izany zavatra izany ianareo ka hiomana eo anatrehan’ i Jehovah ho any an-tafika,
|
Numb
|
FinPR
|
32:20 |
Niin Mooses vastasi heille: "Jos näin teette, jos Herran edessä varustaudutte sotaan
|
Numb
|
FinRK
|
32:20 |
Mooses vastasi heille: ”Jos te teette näin, jos varustaudutte sotaan Herran edessä
|
Numb
|
ChiSB
|
32:20 |
梅瑟答覆他們說:「若是你們這樣做,若是你們武裝起來,在上主面前作戰;
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:20 |
ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϩⲉⲕⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
32:20 |
摩西对他们说:「你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
|
Numb
|
BulVeren
|
32:20 |
Тогава Мойсей им каза: Ако направите това, ако се въоръжите за бой пред ГОСПОДА,
|
Numb
|
AraSVD
|
32:20 |
فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى: «إِنْ فَعَلْتُمْ هَذَا ٱلْأَمْرَ، إِنْ تَجَرَّدْتُمْ أَمَامَ ٱلرَّبِّ لِلْحَرْبِ،
|
Numb
|
SPDSS
|
32:20 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
32:20 |
Kaj Moseo diris al ili: Se vi tion faros, se vi iros armitaj antaŭ la Eternulo en la militon,
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:20 |
โมเสสจึงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “ถ้าท่านทั้งหลายจะกระทำเช่นนี้ คือหยิบอาวุธขึ้นเข้าสู่สงครามต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Numb
|
OSHB
|
32:20 |
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָֽלְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Numb
|
SPMT
|
32:20 |
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה
|
Numb
|
BurJudso
|
32:20 |
မောရှေကလည်း၊ သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ လက်နက်ကိုင်လျက် စစ်တိုက်သွား လျှင်၎င်း၊
|
Numb
|
FarTPV
|
32:20 |
موسی گفت: «اگر به راستی میخواهید این کار را بکنید، پس در حضور خداوند برای جنگ آماده شوید.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:20 |
Yih sun kar Mūsā ne kahā, “Agar tum aisā hī karoge to ṭhīk hai. Phir Rab ke sāmne jang ke lie taiyār ho jāo
|
Numb
|
SweFolk
|
32:20 |
Mose svarade dem: ”Om ni gör detta, om ni beväpnar er inför Herren till kriget
|
Numb
|
GerSch
|
32:20 |
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch vor dem HERRN zum Streit rüstet,
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:20 |
At sinabi ni Moises sa kanila, Kung gagawin ninyo ang bagay na ito; kung kayo'y magsisipagalmas upang pumaroon sa harap ng Panginoon sa pakikipagbaka,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:20 |
Niin Mooses vastasi heille: "Jos näin teette, jos Herran edessä varustaudutte sotaan
|
Numb
|
Dari
|
32:20 |
موسی گفت: «اگر براستی می خواهید این کار را بکنید، پس در حضور خداوند برای جنگ آماده شوید.
|
Numb
|
SomKQA
|
32:20 |
Kolkaasaa Muuse wuxuu iyagii ku yidhi, Haddaad waxan samaynaysaan, oo aad Rabbiga hortiisa hub ugu qaadanaysaan dagaalka,
|
Numb
|
NorSMB
|
32:20 |
«Ja, gjer de det,» sagde Moses, «væpnar de dykk til striden for Herrens augo,
|
Numb
|
Alb
|
32:20 |
Atëherë Moisiu u tha atyre: "Në rast se bëni këtë, në rast se armatoseni për luftë para Zotit,
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:20 |
¶모세가 그들에게 이르되, 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 주 앞에서 가서 싸우되
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:20 |
Тада им рече Мојсије: ако ћете учинити тако и ићи под оружјем пред Господом на војску,
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:20 |
To whiche Moises seide, If ye doen that, that ye biheten, be ye maad redi, and go ye to batel bifor the Lord;
|
Numb
|
Mal1910
|
32:20 |
അതിന്നു മോശെ അവരോടു പറഞ്ഞതു: നിങ്ങൾ ഈ കാൎയ്യം ചെയ്യുമെങ്കിൽ, യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ യുദ്ധസന്നദ്ധരായി പുറപ്പെട്ടു
|
Numb
|
KorRV
|
32:20 |
모세가 그들에게 이르되 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 여호와 앞에서 가서 싸우되
|
Numb
|
Azeri
|
32:20 |
موسا اونلارا بله جاواب وردی: "اگر سئز بله رفتار ادئب، ربّئن حوضوروندا دؤيوشه گتمک اوچون سئلاحلاناسينيز،
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:20 |
Mose sade till dem: När I det göra viljen, att I rusten eder till strid för Herranom;
|
Numb
|
KLV
|
32:20 |
Moses ja'ta' Daq chaH, “ chugh SoH DichDaq ta' vam Doch, chugh SoH DichDaq arm tlhIH'egh Daq jaH qaSpa' joH'a' Daq the veS,
|
Numb
|
ItaDio
|
32:20 |
E Mosè disse loro: Se voi fate questa cosa, e siete in ordine per andare alla guerra, davanti al Signore;
|
Numb
|
RusSynod
|
32:20 |
И сказал им Моисей: если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:20 |
И рече к ним Моисей: аще сотворите по словеси сему, аще вооружитеся пред Господем на брань,
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:20 |
και είπε προς αυτούς Μωυσής εάν ποιήσητε κατά το ρήμα τούτο εάν εξοπλίσησθε έναντι κυρίου εις πόλεμον
|
Numb
|
FreBBB
|
32:20 |
Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous armez pour faire la guerre devant l'Eternel,
|
Numb
|
LinVB
|
32:20 |
Moze alobi na bango : « Soko bokokisi maloba ma bino mpe bomile-ngeli na etumba o miso ma Yawe,
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:20 |
És mondta nekik Mózes: Ha megteszitek ezt a dolgot, ha kivonultok fölfegyverkezve az Örökkévaló előtt háborúba,
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:20 |
摩西曰、若爾如是而行、執兵爲戰於耶和華前、
|
Numb
|
VietNVB
|
32:20 |
Bấy giờ, Môi-se bảo họ: Nếu anh em làm đúng như thế, nếu anh em mang vũ khí ra trận trước mặt CHÚA,
|
Numb
|
LXX
|
32:20 |
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς ἐὰν ποιήσητε κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο ἐὰν ἐξοπλίσησθε ἔναντι κυρίου εἰς πόλεμον
|
Numb
|
CebPinad
|
32:20 |
Ug si Moises miingon kanila: Kong pagabuhaton ninyo kining butanga, kong kamo managsankap sa hinagiban aron sa paglakaw sa atubangan ni Jehova ngadto sa gubat,
|
Numb
|
RomCor
|
32:20 |
Moise le-a zis: „Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:20 |
Moses ahpw sapeng irail, ketihtihki, “Ma kumwail uhdahn pahn kapwaiada dahme kumwail ndindahn, eri met mwohn silangin KAUN-O kumwail onopada pwe kumwail en kolahng mahwen.
|
Numb
|
HunUj
|
32:20 |
Mózes így felelt nekik: Ha így cselekesztek, ha fölfegyverkeztek a harcra az Úr színe előtt,
|
Numb
|
GerZurch
|
32:20 |
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, wenn ihr euch im Angesicht des Herrn zum Kampfe rüstet, (a) Jos 1:12-15
|
Numb
|
GerTafel
|
32:20 |
Und Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr nach diesem Worte tut, wenn ihr euch ausrüstet zum Streite vor Jehovah her,
|
Numb
|
RusMakar
|
32:20 |
И всј одежды, и всј кожаныя вещи, и все сдјланное изъ козьей шерсти, и всј деревянные сосуды очистите.
|
Numb
|
PorAR
|
32:20 |
Então lhes respondeu Moisés: se isto fizerdes, se vos armardes para a guerra perante o Senhor,
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:20 |
Toen zeide Mozes tot hen: Indiën gij deze zaak doen zult, indien gij u voor het aangezicht des Heeren zult toerusten ten strijde.
|
Numb
|
FarOPV
|
32:20 |
و موسی به ایشان گفت: «اگر این کار رابکنید و خویشتن را به حضور خداوند برای جنگ مهیا سازید،
|
Numb
|
Ndebele
|
32:20 |
UMozisi wasesithi kubo: Nxa lisenza linto, nxa lizahamba lihlomele impi phambi kweNkosi,
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:20 |
Então lhes respondeu Moisés: Se o fizerdes assim, se vos preparardes para ir diante do SENHOR à guerra,
|
Numb
|
Norsk
|
32:20 |
Da sa Moses til dem: Dersom I gjør dette, så I væbner eder for Herrens åsyn til krigen,
|
Numb
|
SloChras
|
32:20 |
Nato jim veli Mojzes: Ako izpolnite to besedo, ako se oborožite in pojdete v boj pred Gospodom,
|
Numb
|
Northern
|
32:20 |
Musa onlara belə cavab verdi: «Əgər siz belə hərəkət edib silahlanaraq Rəbbin hüzurunda döyüşə getsəniz
|
Numb
|
GerElb19
|
32:20 |
Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jehova zum Streite rüstet,
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:20 |
Tad Mozus uz tiem sacīja: ja jūs šo lietu tā gribat darīt, ka jūs apbruņojaties Tā Kunga priekšā uz karu,
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:20 |
Então Moysés lhes disse: Se isto fizerdes assim, se vos armardes á guerra perante o Senhor;
|
Numb
|
ChiUn
|
32:20 |
摩西對他們說:「你們若這樣行,在耶和華面前帶著兵器出去打仗,
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:20 |
Mose sade till dem: När I det göra viljen, att I rusten eder till strid för Herranom;
|
Numb
|
SPVar
|
32:20 |
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה
|
Numb
|
FreKhan
|
32:20 |
Moïse leur répondit: "Si vous tenez cette conduite, si vous marchez devant l’Éternel, équipés pour la guerre;
|
Numb
|
FrePGR
|
32:20 |
Là-dessus Moïse leur dit : Si vous le faites, si vous marchez en armes au combat sous les yeux de l'Éternel,
|
Numb
|
PorCap
|
32:20 |
Moisés retorquiu-lhes: «Se assim cumprirdes a palavra e vos armardes para combater diante do Senhor,
|
Numb
|
JapKougo
|
32:20 |
モーセは彼らに言った、「もし、あなたがたがそのようにし、みな武装して主の前に行って戦い、
|
Numb
|
GerTextb
|
32:20 |
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das thun wollt, daß ihr euch im Angesichte Jahwes zum Kampfe rüstet,
|
Numb
|
Kapingam
|
32:20 |
Moses ga-helekai, “Maa goodou e-donu be godou helekai ala guu-hai, hagatogomaalia i-mua nnadumada o Dimaadua, e-hula gi tauwa.
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:20 |
Entonces les dijo Moisés: “Si hacéis esto, si os armáis para la guerra delante de Yahvé,
|
Numb
|
WLC
|
32:20 |
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָֽלְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Numb
|
LtKBB
|
32:20 |
Mozė jiems atsakė: „Jei taip darysite ir stosite į kovą Viešpaties akivaizdoje,
|
Numb
|
Bela
|
32:20 |
І сказаў ім Майсей: калі вы гэта зробіце, калі ўзброеныя пойдзеце на вайну перад Госпадам,
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:20 |
Mose sprach zu ihnen: Wenn ihr das tun wollt, daß ihr euch rustet zum Streit vor dem HERRN,
|
Numb
|
FinPR92
|
32:20 |
Mooses sanoi heille: "Jos teette niin kuin nyt lupaatte, jos siis varustaudutte Herran sotaan
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:20 |
Entonces Moisés les respondió: Si lo hiciereis así, si os armareis delante de Jehová para la guerra,
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:20 |
Toen sprak Moses tot hen: Wanneer gij dit woord gestand doet, en u voor Jahweh ten strijde gordt,
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:20 |
Da sagte Mose zu ihnen: "Wenn ihr das tut, wenn ihr euch vor Jahwe bewaffnet
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:20 |
یہ سن کر موسیٰ نے کہا، ”اگر تم ایسا ہی کرو گے تو ٹھیک ہے۔ پھر رب کے سامنے جنگ کے لئے تیار ہو جاؤ
|
Numb
|
AraNAV
|
32:20 |
فَقَالَ لَهُمْ مُوسَى: «إِنْ وَفَيْتُمْ بِعَهْدِكُمْ فَحَمَلْتُمُ السِّلاحَ لِخَوْضِ الْحَرْبِ أَمَامَ الرَّبِّ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:20 |
摩西对他们说:“如果你们这样行,在耶和华面前武装起来去作战,
|
Numb
|
ItaRive
|
32:20 |
E Mosè disse loro: "Se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti all’Eterno,
|
Numb
|
Afr1953
|
32:20 |
Toe sê Moses vir hulle: As julle dit doen, as julle jul voor die aangesig van die HERE vir die oorlog wapen
|
Numb
|
RusSynod
|
32:20 |
И сказал им Моисей: «Если вы это сделаете, если вооруженные пойдете на войну пред Господом,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:20 |
यह सुनकर मूसा ने कहा, “अगर तुम ऐसा ही करोगे तो ठीक है। फिर रब के सामने जंग के लिए तैयार हो जाओ
|
Numb
|
TurNTB
|
32:20 |
Musa şöyle yanıtladı: “Bu söylediklerinizi yapar, RAB'bin önünde savaşa gitmek üzere silahlanıp
|
Numb
|
DutSVV
|
32:20 |
Toen zeide Mozes tot hen: Indien gij deze zaak doen zult, indien gij u voor het aangezicht des HEEREN zult toerusten ten strijde,
|
Numb
|
HunKNB
|
32:20 |
Azt mondta erre nekik Mózes: »Ha megteszitek, amit ígértek és harcra készen járjátok az Úr előtt a hadat,
|
Numb
|
Maori
|
32:20 |
Na ka mea a Mohi ki a ratou, Ki te meatia tenei mea e koutou, ki te haere koutou me a koutou patu i te aroaro o Ihowa ki te whawhai,
|
Numb
|
HunKar
|
32:20 |
És monda nékik Mózes: Ha azt cselekszitek, a mit szóltok; ha az Úr előtt készültök fel a hadra;
|
Numb
|
Viet
|
32:20 |
Môi-se đáp cùng các người rằng: Nếu các ngươi làm điều đó, nếu cầm binh khí đặng đi chiến trận trước mặt Ðức Giê-hô-va,
|
Numb
|
Kekchi
|
32:20 |
Ut laj Moisés quixye reheb: —Cui ya̱l nak yo̱quex chi a̱tinac, cauresihomak e̱rib chi pletic joˈ quixye li Ka̱cuaˈ.
|
Numb
|
Swe1917
|
32:20 |
Mose svarade dem: »Om I gören såsom I nu haven sagt, om I väpnen eder inför HERREN till kriget,
|
Numb
|
SP
|
32:20 |
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה
|
Numb
|
CroSaric
|
32:20 |
Mojsije im reče: "Ako tako uradite, ako pođete pred Jahvom u boj;
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:20 |
Ông Mô-sê nói với họ : Nếu anh em thực hiện điều đó, nếu anh em cầm khí giới để ra trận trước nhan ĐỨC CHÚA,
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:20 |
Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l’Eternel pour aller à la guerre ;
|
Numb
|
FreLXX
|
32:20 |
Moïse leur répondit : Si vous agissez selon cette promesse, si devant le Seigneur vous vous armez pour la guerre,
|
Numb
|
Aleppo
|
32:20 |
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה
|
Numb
|
MapM
|
32:20 |
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ מֹשֶׁ֔ה אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה אִם־תֵּחָ֥לְצ֛וּ לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Numb
|
HebModer
|
32:20 |
ויאמר אליהם משה אם תעשון את הדבר הזה אם תחלצו לפני יהוה למלחמה׃
|
Numb
|
Kaz
|
32:20 |
Мұса оларға былай деп жауап берді:— Егер осы айтқандарыңды шынымен орындайтын болсаңдар, яғни, егер Жаратқан Иенің көз алдында шайқасқа қаруланған
|
Numb
|
FreJND
|
32:20 |
Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, si vous vous équipez devant l’Éternel pour la guerre,
|
Numb
|
GerGruen
|
32:20 |
Da sprach Moses zu ihnen: "Wollt ihr das tun, wollt ihr vor dem Herrn sturmbereit zum Kampf voranschreiten
|
Numb
|
SloKJV
|
32:20 |
Mojzes jim je rekel: „Če boste storili to stvar, če boste šli oboroženi za vojno pred Gospodom
|
Numb
|
Haitian
|
32:20 |
Moyiz di yo konsa: -Si nou fè tou sa nou sot di la a, si vreman vre nou pare pou n' al goumen devan Seyè a,
|
Numb
|
FinBibli
|
32:20 |
Ja Moses sanoi heille: jos tämän teette, että hankitsette teitänne sotaan Herran edessä,
|
Numb
|
Geez
|
32:20 |
ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለእመ ፡ ገበርክሙ ፡ በከመ ፡ ትቤሉ ፡ ወሖርክሙ ፡ ምስለ ፡ ንዋየ ፡ ሐቅልክሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ፀብእ ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
32:20 |
Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová á la guerra,
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:20 |
Dyma Moses yn ateb, “Os gwnewch chi hyn, a pharatoi'ch hunain i fynd i ryfel o flaen yr ARGLWYDD;
|
Numb
|
GerMenge
|
32:20 |
Da sagte Mose zu ihnen: »Wenn ihr das wirklich tut, daß ihr euch vor dem HERRN zum Kriege rüstet
|
Numb
|
GreVamva
|
32:20 |
Και είπε προς αυτούς ο Μωϋσής, Εάν κάμητε κατά τον λόγον τούτον, εάν προχωρήτε ώπλισμένοι έμπροσθεν του Κυρίου εις πόλεμον,
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:20 |
І сказав їм Мойсей: „Якщо ви зробите цю річ, якщо ви узбро́їтесь на війну перед Господнім лицем,
|
Numb
|
FreCramp
|
32:20 |
Moïse leur dit : « Si vous tenez cette conduite, si vous vous armez pour combattre devant Yahweh ;
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:20 |
Тада им рече Мојсије; ако ћете учинити тако и ићи под оружјем пред Господом на војску,
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:20 |
Mojżesz powiedział im: Jeśli uczynicie to, co powiedzieliście, i uzbrojeni pójdziecie przed Panem na wojnę;
|
Numb
|
FreSegon
|
32:20 |
Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Éternel,
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:20 |
Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová á la guerra,
|
Numb
|
HunRUF
|
32:20 |
Mózes így felelt nekik: Ha ezt megteszitek, ha fölfegyverkeztek a harcra az Úr színe előtt,
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:20 |
Da sagde Moses til dem: »Hvis I gør det, hvis I ruster eder til Kamp for HERRENS Aasyn,
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:20 |
Na Moses i tokim ol, Sapos yupela bai mekim dispela samting, sapos yupela bai go wantaim ol samting bilong pait long ai bilong BIKPELA long bikpela pait,
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:20 |
Og Mose sagde til dem: Dersom I ville gøre denne Gerning, dersom I ville væbne eder til Strid for Herrens Ansigt,
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:20 |
Moïse leur répondit : Si vous êtes résolus à faire ce que vous promettez, marchez devant le Seigneur tout prêts à combattre ;
|
Numb
|
PolGdans
|
32:20 |
I rzekł im Mojżesz: Jeźliż uczynicie, coście rzekli, a pójdziecie zbrojno przed obliczem Pańskiem na wojnę;
|
Numb
|
JapBungo
|
32:20 |
モーセかれらに言けるは汝らもしこの事を爲し汝らみな身をよろひてヱホバの前に往て戰ひ
|
Numb
|
GerElb18
|
32:20 |
Da sprach Mose zu ihnen: Wenn ihr dieses tut, wenn ihr euch vor Jehova zum Streite rüstet,
|