Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:4  Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb NHEBJE 32:4  the land which Jehovah struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock."
Numb SPE 32:4  Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb ABP 32:4  the land which the lord delivered up before the sons of Israel, [2land 3for grazing cattle 1is], and your servants [2on cattle 1subsist].
Numb NHEBME 32:4  the land which the Lord struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock."
Numb Rotherha 32:4  the land which Yahweh smote before the assembly of Israel, a land for cattle, it is,—and, thy servants, have cattle.
Numb LEB 32:4  the land that Yahweh struck before the community of Israel, is a land of livestock, and your servants have livestock.”
Numb RNKJV 32:4  Even the country which יהוה smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb Jubilee2 32:4  the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for livestock, and thy servants have livestock.
Numb Webster 32:4  [Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb Darby 32:4  the country that Jehovah smote before the assembly of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle;
Numb ASV 32:4  the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle; and thy servants have cattle.
Numb LITV 32:4  the land which Jehovah has struck before the congregation of Israel is a land for livestock, and your servants own livestock.
Numb Geneva15 32:4  Which countrey the Lord smote before the Congregation of Israel, is a lande meete for cattell, and thy seruants haue cattell:
Numb CPDV 32:4  the land, which the Lord has struck in the sight of the sons of Israel, is a very fertile region for pasturing animals. And we, your servants, have very many cattle.
Numb BBE 32:4  The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
Numb DRC 32:4  The land, which the Lord hath conquered in the sight of the children of Israel, is a very fertile soil for the feeding of beasts: and we thy servants have very much cattle:
Numb GodsWord 32:4  the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
Numb JPS 32:4  the land which HaShem smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.'
Numb KJVPCE 32:4  Even the country which the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb NETfree 32:4  the land that the LORD subdued before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle."
Numb AB 32:4  the land which the Lord has delivered up before the children of Israel, is pasture land, and your servants have cattle.
Numb AFV2020 32:4  The land which the LORD struck before the congregation of Israel is a land for livestock, and your servants have livestock."
Numb NHEB 32:4  the land which the Lord struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock."
Numb NETtext 32:4  the land that the LORD subdued before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle."
Numb UKJV 32:4  Even the country which the LORD stroke before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle:
Numb KJV 32:4  Even the country which the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb KJVA 32:4  Even the country which the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb AKJV 32:4  Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle:
Numb RLT 32:4  Even the country which Yhwh smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:
Numb MKJV 32:4  the land which the LORD struck before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
Numb YLT 32:4  the land which Jehovah hath smitten before the company of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.'
Numb ACV 32:4  the land which Jehovah smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle.
Numb VulgSist 32:4  terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israel, regio uberrima est ad pastum animalium: et nos servi tui habemus iumenta plurima:
Numb VulgCont 32:4  terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israel, regio uberrima est ad pastum animalium: et nos servi tui habemus iumenta plurima:
Numb Vulgate 32:4  terram quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israhel regionis uberrimae est ad pastum animalium et nos servi tui habemus iumenta plurima
Numb VulgHetz 32:4  terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israel, regio uberrima est ad pastum animalium: et nos servi tui habemus iumenta plurima:
Numb VulgClem 32:4  terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israël, regio uberrima est ad pastum animalium : et nos servi tui habemus jumenta plurima,
Numb CzeBKR 32:4  Země, kterouž zbil Hospodin před shromážděním Izraelským, jest země příhodná ku pastvě dobytku, a my služebníci tvoji máme drahně dobytka.
Numb CzeB21 32:4  země, kterou Hospodin dobyl pro izraelskou obec, je země vhodná pro dobytek – a tvoji služebníci mají spoustu dobytka.“
Numb CzeCEP 32:4  země, kterou Hospodin před izraelskou pospolitostí porazil, je zemí vhodnou pro stáda. A tvoji služebníci mají stáda.“
Numb CzeCSP 32:4  země, kterou Hospodin vybil před pospolitostí Izraele, je zemí vhodnou pro dobytek a tvoji otroci mají dobytek.
Numb PorBLivr 32:4  A terra que o SENHOR feriu diante da congregação de Israel, é terra de gado, e teus servos têm gado.
Numb Mg1865 32:4  ireo tany noresen’ i Jehovah teo anoloan’ ny fiangonan’ ny Isiraely, dia tany tsara ho fiandrasana omby aman’ ondry, ary ny mpanomponao manana omby aman’ ondry;
Numb FinPR 32:4  tämä maa, jonka Herra on vallannut Israelin seurakunnalle, on karjanhoitoon sopivaa maata, ja sinun palvelijoillasi on karjaa".
Numb FinRK 32:4  tämä maa, jonka sotajoukot Herra löi Israelin seurakunnan edessä, on karjalle sopivaa maata, ja sinun palvelijoillasi on karjaa.”
Numb ChiSB 32:4  這些地方是上主為以色列會眾所征服的,是適於畜牧的地方,而你的僕人們正有牛羊。」
Numb CopSahBi 32:4  ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲉⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲟⲩⲕⲁϩ ⲛⲥⲁⲁⲛϣⲧⲃⲛⲏ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲩⲧⲟⲩϩⲁϩ ⲛⲧⲃⲛⲏ ⲙⲙⲁⲩ
Numb ChiUns 32:4  就是耶和华在以色列会众前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你仆人也有牲畜」;
Numb BulVeren 32:4  земята, която ГОСПОД порази пред израилевото общество, е земята за добитък, а слугите ти имат добитък.
Numb AraSVD 32:4  ٱلْأَرْضُ ٱلَّتِي ضَرَبَهَا ٱلرَّبُّ قُدَّامَ بَنِي إِسْرَائِيلَ، هِيَ أَرْضُ مَوَاشٍ، وَلِعَبِيدِكَ مَوَاشٍ».
Numb SPDSS 32:4  . . . . . . . . . היאה ולעבדיכה .
Numb Esperant 32:4  tiu lando, kiun la Eternulo venkobatis antaŭ la komunumo de Izrael- estas lando bona por brutaroj, kaj viaj servantoj havas brutarojn.
Numb ThaiKJV 32:4  เป็นแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงทำลายต่อหน้าคนอิสราเอล เป็นแผ่นดินเหมาะกับฝูงสัตว์ และข้าพเจ้าทั้งหลายคนใช้ของท่านมีฝูงวัว”
Numb OSHB 32:4  הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃ ס
Numb SPMT 32:4  הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה
Numb BurJudso 32:4  ဣသရေလပရိသတ်ရှေ့မှာ ထာဝရဘုရား လုပ်ကြံတော်မူသော ဤပြည်သည် တိရစ္ဆာန်နှင့် တော်လျော်ပါ၏။ ကိုယ်တော် ကျွန်တို့၌လည်း တိရစ္ဆာန် များပြားပါ၏။
Numb FarTPV 32:4  «این سرزمینی که شامل شهرهای عطاروت، دیبون، یعزیر، نِمره، حشبون، الِعاله، شبام، نِبو و بعون است و قوم اسرائیل به کمک خداوند آن را متصرّف شده، جای خوبی برای گلّه‌های ماست.
Numb UrduGeoR 32:4  “Jis ilāqe ko Rab ne Isrāīl kī jamāt ke āge āge shikast dī hai wuh maweshī pālne ke lie achchhā hai. Atārāt, Dībon, Yāzer, Nimrā, Hasbon, Iliyālī, Sabām, Nabū aur Baūn jo is meṅ shāmil haiṅ hamāre kām āeṅge, kyoṅki āp ke ḳhādimoṅ ke pās maweshī haiṅ.
Numb SweFolk 32:4  det land som Herren har vunnit åt Israels församling, är ett land för boskap, och dina tjänare har boskap.”
Numb GerSch 32:4  Nebo und Beon, das Land, welches der HERR vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist geeignet für das Vieh; nun haben wir, deine Knechte, viel Vieh.
Numb TagAngBi 32:4  Na lupaing sinaktan ng Panginoon sa harap ng kapisanan ng Israel, ay lupaing mabuti sa hayop, at ang iyong mga lingkod ay may mga hayop.
Numb FinSTLK2 32:4  tämä maa, jonka Herra on vallannut Israelin seurakunnalle, on karjanhoitoon sopivaa maata, ja sinun palvelijoillasi on karjaa."
Numb Dari 32:4  «این ساحه ای که شامل شهرهای عتاروت، دیبون، یعزیر، نِمرَه، حِشبون، اَلِعالَه، شَبام، نِبو و بَعون است و قوم اسرائیل به کمک خداوند آن را متصرف شد، جای خوبی برای گله های ما است.
Numb SomKQA 32:4  oo ah dalkii Rabbigu wax kaga dhuftay reer binu Israa'iil hortooda waa dal xoolo u wanaagsan, oo annagoo addoommadaada ahuna xoolo baannu leennahay.
Numb NorSMB 32:4  dei bygderne som Herren hev vunne for Israels-lyden, det er gode febygder, og me hev mykje fe.
Numb Alb 32:4  vendi që Zoti ka goditur para asamblesë së Izraelit, është një vend i përshtatshëm për të rritur bagëti, dhe shërbëtorët e tu kanë bagëti".
Numb KorHKJV 32:4  곧 주께서 이스라엘 회중 앞에서 치신 지역은 가축에게 알맞은 땅이요, 당신의 종들에게는 가축이 있나이다, 하고
Numb SrKDIjek 32:4  Та је земља, коју Господ покори збору Израиљском, добра за стоку, а слуге твоје имају стоке.
Numb Wycliffe 32:4  and Nebo, and Beon, the lond which the Lord smoot in the siyt of the sones of Israel, is of moost plenteuous cuntrey to the pasture of beestis; and we thi seruauntis han ful many beestis;
Numb Mal1910 32:4  എന്നിങ്ങനെ യഹോവ യിസ്രായേൽസഭയുടെ മുമ്പിൽ ജയിച്ചടക്കിയ ദേശം ആടുമാടുകൾക്കു കൊള്ളാകുന്ന പ്രദേശം; അടിയങ്ങൾക്കോ ആടുമാടുകൾ ഉണ്ടു.
Numb KorRV 32:4  곧 여호와께서 이스라엘 회중 앞에서 쳐서 멸하신 땅은 가축에 적당한 곳이요 당신의 종들에게는 가축이 있나이다
Numb Azeri 32:4  ربّئن ائسرايئل جاماعاتينا تسلئم اتدئيي بو اؤلکه حيوان اوتارماق اوچون موناسئب يردئر؛ قوللارينين دا حيوانلاري وار."
Numb SweKarlX 32:4  Som Herren slagit hade för Israels menighet, är beqvämt till boskap, och vi dine tjenare hafve boskap;
Numb KLV 32:4  the puH nuq joH'a' struck qaSpa' the tay' ghotpu' vo' Israel, ghaH a puH vaD livestock; je lIj toy'wI'pu' ghaj livestock.”
Numb ItaDio 32:4  che è il paese che il Signore ha percosso davanti alla raunanza d’Israele, è un paese da bestiame, e i tuoi servitori hanno del bestiame.
Numb RusSynod 32:4  земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, есть земля годная для стад, а у рабов твоих есть стада.
Numb CSlEliza 32:4  земля, юже предаде Господь пред сыны Израилевыми, земля скотопитателна есть, рабом же твоим скот есть.
Numb ABPGRK 32:4  την γην ην παρέδωκε κύριος ενώπιον των υιών Ισραήλ γη κτηνοτρόφος εστί και τοις παισί σου κτήνη υπάρχει
Numb FreBBB 32:4  ce pays que l'Eternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un pays pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Numb LinVB 32:4  mokili mo­ye Yawe abotoli mpo apesa ba-Israel mozali mabelé malamu mpo ya koleisa bibwele, mpe biso basaleli ba yo tozali babengeli ba bibwele. »
Numb HunIMIT 32:4  az ország, melyet levert az Örökkévaló Izrael községe előtt, nyájnak való föld, szolgáidnak pedig van nyája.
Numb ChiUnL 32:4  卽耶和華於以色列族前、所攻取之地、堪爲牧畜之所、僕有羣畜、
Numb VietNVB 32:4  các miền CHÚA đã chinh phục trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, rất thuận lợi cho việc chăn nuôi, và chúng tôi lại có nhiều gia súc.
Numb LXX 32:4  τὴν γῆν ἣν παρέδωκεν κύριος ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ισραηλ γῆ κτηνοτρόφος ἐστίν καὶ τοῖς παισίν σου κτήνη ὑπάρχει
Numb CebPinad 32:4  Ang yuta nga gihampak ni Jehova sa atubangan sa katilingban sa Israel, maoy usa ka yuta alang sa kahayupan; ug ang imong sulogoon adunay kahayupan.
Numb RomCor 32:4  ţara aceasta pe care a lovit-o Domnul înaintea adunării lui Israel este un loc bun pentru vite, şi robii tăi au vite.”
Numb Pohnpeia 32:4  “Sahpwet me KAUN-O ketin sewesehki mehn Israel kan pwe re en patopato loale-kahnimw en Atarod, Dipon, Saser, Nimra, Espon, Eleale, Sipma, Nepo, oh Peon-me mwahu ong neitail pelinmen kan, pwe nait pelinmen kan me tohto.
Numb HunUj 32:4  az a föld, amelyet megvert az Úr Izráel közössége előtt, jószágtartásra való föld, szolgáidnak pedig van jószáguk.
Numb GerZurch 32:4  das Land, das der Herr vor der Gemeinde Israel hat erliegen lassen, ist ein für Herden geeignetes Land, und deine Knechte haben Herden.
Numb GerTafel 32:4  Das Land, das Jehovah geschlagen hat vor der Gemeinde Israels, ist ein Land für Viehherden, und deine Knechte haben Viehherden;
Numb RusMakar 32:4  но тысячи отъ колјна, отъ всјхъ колјнъ Израилевыхъ пошлите на войну.
Numb PorAR 32:4  a terra que o Senhor feriu diante da congregação de Israel, é terra para gado, e os teus servos têm gado.
Numb DutSVVA 32:4  Dit land, hetwelk de Heere voor het aangezicht der vergadering van Israël geslagen heeft, is een land voor vee; en uw knechten hebben vee.
Numb FarOPV 32:4  زمینی که خداوند پیش روی جماعت اسرائیل مفتوح ساخته است، زمین مواشی است، و بندگانت صاحب مواشی می‌باشیم.
Numb Ndebele 32:4  ilizwe iNkosi eyalitshayayo phambi kwenhlangano yakoIsrayeli, liyilizwe lezinkomo; futhi izinceku zenu zilezinkomo.
Numb PorBLivr 32:4  A terra que o SENHOR feriu diante da congregação de Israel, é terra de gado, e teus servos têm gado.
Numb Norsk 32:4  det land som Herren har latt Israels menighet vinne med sverdet, er et land som er vel skikket for feavl, og dine tjenere har meget fe.
Numb SloChras 32:4  v deželi, ki jo je Gospod udaril pred Izraelovo občino, je dežela za živino, in mi, hlapci tvoji, imamo dosti živine.
Numb Northern 32:4  Rəbbin İsrail icmasına təslim etdiyi bu ölkə heyvan otarmaq üçün münasib yerdir; qullarının da heyvanları var».
Numb GerElb19 32:4  das Land, welches Jehova vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist ein Land für Vieh, und deine Knechte haben Vieh.
Numb LvGluck8 32:4  Tā zeme, ko Tas Kungs ir sitis Israēla draudzes priekšā, tā ir zeme priekš ganāmiem pulkiem, un mums, taviem kalpiem, ir ganāmi pulki.
Numb PorAlmei 32:4  A terra que o Senhor feriu diante da congregação de Israel, é terra de gado: e os teus servos teem gado.
Numb ChiUn 32:4  就是耶和華在以色列會眾前面所攻取之地,是可牧放牲畜之地,你僕人也有牲畜」;
Numb SweKarlX 32:4  Som Herren slagit hade för Israels menighet, är beqvämt till boskap, och vi dine tjenare hafve boskap;
Numb SPVar 32:4  הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה היא ולעבדיך מקנה
Numb FreKhan 32:4  ce pays, que l’Éternel a fait succomber devant les enfants d’Israël, est un pays propice au bétail; or, tes serviteurs ont du bétail."
Numb FrePGR 32:4  le pays que l'Éternel a vaincu à la tête de l'Assemblée d'Israël, est un pays propre aux troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Numb PorCap 32:4  terras que o Senhor preparou para a comunidade de Israel, são uma terra boa para o gado e os teus servos possuem rebanhos .»
Numb JapKougo 32:4  すなわち主がイスラエルの会衆の前に撃ち滅ぼされた国は、家畜を飼うのに適した地ですが、しもべらは家畜を持っています」。
Numb GerTextb 32:4  der Bezirk, den Jahwe von der Gemeinde Israel hat bezwingen lassen, - ist wohlgeeignet zur Viehzucht, und wir, deine Knechte, haben starken Viehstand.
Numb Kapingam 32:4  “Di gowaa Dimaadua dela ne-hagamaamaa digau Israel belee hai-mee ginai: ala go nia waahale go Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sibmah, Nebo mo Beon, la nia gowaa humalia gi-nia hagabuulinga manu, gei gimaadou e-logo madau manu.
Numb SpaPlate 32:4  la tierra que Yahvé ha derrotado delante del pueblo de Israel, es tierra propia para ganado, y tus siervos tienen ganado.”
Numb WLC 32:4  הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃
Numb LtKBB 32:4  kurios, Viešpačiui padedant, buvo užimtos izraelitų, labai tinka gyvuliams auginti, o mes, tavo tarnai, turime gyvulių.
Numb Bela 32:4  зямля, якую Гасподзь пабіў перад супольствам Ізраілевым, ёсьць зямля прыдатная для статкаў, а ў рабоў тваіх ёсьць статкі.
Numb GerBoLut 32:4  das der HERR geschlagen hat vor der Gemeine Israel, ist bequem zum Vieh; und wir, deine Knechte, haben Vieh.
Numb FinPR92 32:4  nämä tienoot, jotka Herra on valloittanut Israelin kansalle, ovat hyvää laidunmaata, ja meillä, sinun palvelijoillasi, on paljon karjaa."
Numb SpaRV186 32:4  La tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.
Numb NlCanisi 32:4  het land, dat Jahweh aan de gemeenschap van Israël heeft onderworpen, is een land van veeteelt, en uw dienaren oefenen veeteelt uit.
Numb GerNeUe 32:4  das Land, das Jahwe für die Gemeinschaft des Volkes Israel erobert hat, ist gutes Weideland. Und deine Diener haben Herden.
Numb UrduGeo 32:4  ”جس علاقے کو رب نے اسرائیل کی جماعت کے آگے آگے شکست دی ہے وہ مویشی پالنے کے لئے اچھا ہے۔ عطارات، دیبون، یعزیر، نِمرہ، حسبون، اِلی عالی، سبام، نبو اور بعون جو اِس میں شامل ہیں ہمارے کام آئیں گے، کیونکہ آپ کے خادموں کے پاس مویشی ہیں۔
Numb AraNAV 32:4  الأَرَاضِي الَّتِي أَخْضَعَهَا الرَّبُّ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ هِيَ مَرَاعٍ صَالِحَةٌ لِرَعْيِ مَوَاشِي عَبِيدِكَ.
Numb ChiNCVs 32:4  就是耶和华在以色列会众面前攻取的地,是可牧放牲畜的地,你仆人也有牲畜。”
Numb ItaRive 32:4  terre che l’Eterno ha colpite dinanzi alla raunanza d’Israele, sono terre da bestiame, e i tuoi servi hanno del bestiame".
Numb Afr1953 32:4  die land wat die HERE voor die vergadering van Israel uit verower het — is 'n land vir vee, en u dienaars het vee.
Numb RusSynod 32:4  земля, которую Господь поразил пред обществом Израилевым, земля, годная для стад, а у рабов твоих есть стада».
Numb UrduGeoD 32:4  “जिस इलाक़े को रब ने इसराईल की जमात के आगे आगे शिकस्त दी है वह मवेशी पालने के लिए अच्छा है। अतारात, दीबोन, याज़ेर, निमरा, हसबोन, इलियाली, सबाम, नबू और बऊन जो इसमें शामिल हैं हमारे काम आएँगे, क्योंकि आपके ख़ादिमों के पास मवेशी हैं।
Numb TurNTB 32:4  Musa'yla Kâhin Elazar'a ve topluluğun önderlerine giderek, “RAB'bin yardımıyla İsrail halkının ele geçirdiği Atarot, Divon, Yazer, Nimra, Heşbon, Elale, Sevam, Nevo, Beon kentlerini içeren bölge hayvanlar için uygun bir yer” dediler, “Kullarınızın da hayvanları var.
Numb DutSVV 32:4  Dit land, hetwelk de HEERE voor het aangezicht der vergadering van Israel geslagen heeft, is een land voor vee; en uw knechten hebben vee.
Numb HunKNB 32:4  az a föld, amelyet megvert az Úr Izrael fiainak színe előtt, állatok tartására igen jó föld, nekünk pedig, szolgáidnak igen sok állatunk van.
Numb Maori 32:4  Ko te whenua katoa i patua na e Ihowa i te aroaro o te whakaminenga o Iharaira, he whenua pai tena mo nga kahui, he kahui ano hoki a au pononga.
Numb HunKar 32:4  A föld, a melyet megvert az Úr az Izráel fiainak gyülekezete előtt, baromtartó föld az; a te szolgáidnak pedig sok marhájok van.
Numb Viet 32:4  xứ mà Ðức Giê-hô-va đã đánh bại trước mặt hội chúng Y-sơ-ra-ên, là một xứ tiện hiệp nuôi bầy súc vật, và các tôi tớ ông có bầy súc vật.
Numb Kekchi 32:4  Li Ka̱cuaˈ quinumta saˈ xbe̱neb li cuanqueb aran. Li naˈajej aˈan cha̱bil re qˈuirisi̱nc queto̱mk. Ut la̱o nacuulac chiku qˈuirisi̱nc queto̱mk.
Numb Swe1917 32:4  det land som HERREN har låtit Israels menighet intaga, är ett land för boskap, och dina tjänare hava boskap.»
Numb SP 32:4  הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה היא ולעבדיך מקנה
Numb CroSaric 32:4  kraj što ga Jahve osvoji pred izraelskom zajednicom - kraj je pogodan za stočarstvo; a sluge tvoje bave se stočarstvom.
Numb VieLCCMN 32:4  là vùng đất ĐỨC CHÚA đã đánh phạt trước cộng đồng Ít-ra-en, là vùng đất nuôi được súc vật. Mà các tôi tớ ngài lại có súc vật.
Numb FreBDM17 32:4  Ce pays-là, que l’Eternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre à tenir du bétail, et tes serviteurs ont du bétail.
Numb FreLXX 32:4  Et la terre que le Seigneur vient de donner aux fils d'Israël, sont une contrée nourricière de bestiaux, et tes serviteurs ont des bestiaux ;
Numb Aleppo 32:4  הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל—ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה  {ס}
Numb MapM 32:4  הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה יְהֹוָה֙ לִפְנֵי֙ עֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל אֶ֥רֶץ מִקְנֶ֖ה הִ֑וא וְלַֽעֲבָדֶ֖יךָ מִקְנֶֽה׃
Numb HebModer 32:4  הארץ אשר הכה יהוה לפני עדת ישראל ארץ מקנה הוא ולעבדיך מקנה׃
Numb Kaz 32:4  Жаратқан Ие Исраил халқы үшін басып алды. Осы жер мал бағуға өте қолайлы екен. Ал алдыңыздағы пенделердің табын-отарлары бар ғой.
Numb FreJND 32:4  le pays que l’Éternel a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un pays propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Numb GerGruen 32:4  das Land, das der Herr vor der israelitischen Gemeinde niedergeworfen, ist ein Herdenland, und deine Knechte haben Herden."
Numb SloKJV 32:4  celó dežela, ki jo je Gospod udaril pred Izraelovo skupnostjo, je dežela živine in tvoji služabniki imajo živino.“
Numb Haitian 32:4  tout peyi Seyè a te ede moun pèp Izrayèl yo pran pou yo bò isit la, se tè ki bon pou fè gadinaj, lèfini nou menm nou gen anpil bèt.
Numb FinBibli 32:4  Se maa, jonka Herra on lyönyt Israelin kansan edessä, on sovelias maa karjalle, ja meillä sinun palvelioillas on karjaa.
Numb Geez 32:4  ምድር ፡ እንተ ፡ ወሀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅድሜሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ምድር ፡ ዘኖሎተ ፡ እንስሳ ፡ ይእቲ ፡ ወንሕነ ፡ አግብርቲከ ፡ ብዙኀ ፡ እንስሳ ፡ ብነ ።
Numb SpaRV 32:4  La tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.
Numb WelBeibl 32:4  “Mae gynnon ni lot fawr o wartheg, ac mae'r tir wnaeth yr ARGLWYDD ei roi yn nwylo pobl Israel yn ddelfrydol i gadw gwartheg – ardaloedd Ataroth, Dibon, Iaser, Nimra, Cheshbon, Elealê, Sebam, Nebo a Beon.
Numb GerMenge 32:4  das Land, das der HERR der Gemeinde Israel unterworfen hat, ist ein zur Viehzucht geeignetes Land, und deine Knechte besitzen viel Vieh.«
Numb GreVamva 32:4  η γη την οποίαν επάταξεν ο Κύριος έμπροσθεν της συναγωγής του Ισραήλ, είναι γη κτηνοτρόφος και οι δούλοί σου έχουσι κτήνη·
Numb UkrOgien 32:4  та земля, що Господь побив був перед Ізра́їлевою громадою, — вона земля добра для худоби, а в твоїх рабів є худо́ба“.
Numb FreCramp 32:4  ce pays que Yahweh a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux ».
Numb SrKDEkav 32:4  Та је земља, коју Господ покори збору израиљском, добра за стоку, а слуге твоје имају стоке.
Numb PolUGdan 32:4  Ziemia, którą Pan podbił przed zgromadzeniem Izraela, jest ziemią odpowiednią dla bydła, a twoi słudzy mają liczne bydło.
Numb FreSegon 32:4  ce pays que l'Éternel a frappé devant l'assemblée d'Israël, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux.
Numb SpaRV190 32:4  La tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.
Numb HunRUF 32:4  az a föld, amelyet megvert az Úr Izráel közössége előtt, jószágtartásra való föld, szolgáidnak pedig jószágaik vannak.
Numb DaOT1931 32:4  det Land, HERREN har erobret for Israels Menighed, er et Land, der egner sig til Kvægavl, og dine Trælle ejer Hjorde.«
Numb TpiKJPB 32:4  Yes, dispela hap BIKPELA i paitim long ai bilong bung bilong ol manmeri bilong Isrel, em i wanpela hap bilong ol bulmakau samting, na ol wokboi bilong yu i gat ol bulmakau samting.
Numb DaOT1871 32:4  det Land, som Herren har slaaet for Israels Menigheds Ansigt, det er et Land til Kvæg, og dine Tjenere have Kvæg.
Numb FreVulgG 32:4  toutes terres que le Seigneur a réduites sous la domination des enfants d’Israël, sont un pays très fertile et propre à nourrir le bétail ; et nous avons, nous tes serviteurs, beaucoup de troupeaux.
Numb PolGdans 32:4  Ziemia, którą zwojował Pan przed zgromadzeniem Izraelskiem, jest ziemia sposobna dla bydła, a my słudzy twoi mamy bydła wiele. Przetoż rzekli:
Numb JapBungo 32:4  即ちヱホバがイスラエルの會衆の前に撃ほろぼしたまひし國は家畜に適き所なるが我らは家畜あり
Numb GerElb18 32:4  das Land, welches Jehova vor der Gemeinde Israel geschlagen hat, ist ein Land für Vieh, und deine Knechte haben Vieh.