Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:7  And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Numb NHEBJE 32:7  Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah has given them?
Numb SPE 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Numb ABP 32:7  And why do you turn aside the thoughts of the sons of Israel to not pass over into the land which the lord gives to them?
Numb NHEBME 32:7  Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?
Numb Rotherha 32:7  Wherefore, then, should ye dissuade the heart of the sons of Israel, from passing over into the land which Yahweh hath given to them?
Numb LEB 32:7  Why are you discouraging the hearts of the ⌞Israelites⌟ from crossing into the land that Yahweh gave to them?
Numb RNKJV 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which יהוה hath given them?
Numb Jubilee2 32:7  Why do ye discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Numb Webster 32:7  And why discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Numb Darby 32:7  And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them?
Numb ASV 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?
Numb LITV 32:7  And why do you discourage the heart of the sons of Israel from passing over to the land which Jehovah has given to them?
Numb Geneva15 32:7  Wherefore now discourage ye the heart of the children of Israel, to goe ouer into the lande, which the Lord hath giuen them?
Numb CPDV 32:7  Why do you subvert the minds of the sons of Israel, so that they might not dare to cross into the place which the Lord will give to them?
Numb BBE 32:7  Why would you take from the children of Israel the desire to go over into the land which the Lord has given them?
Numb DRC 32:7  Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?
Numb GodsWord 32:7  That might discourage them from entering the land the LORD has given them.
Numb JPS 32:7  And wherefore will ye turn away the heart of the children of Israel from going over into the land which HaShem hath given them?
Numb KJVPCE 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
Numb NETfree 32:7  Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?
Numb AB 32:7  And why do you pervert the minds of the children of Israel, that they should not cross over into the land, which the Lord gives them?
Numb AFV2020 32:7  And why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Numb NHEB 32:7  Why do you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord has given them?
Numb NETtext 32:7  Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?
Numb UKJV 32:7  And wherefore discourage all of you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Numb KJV 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
Numb KJVA 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the Lord hath given them?
Numb AKJV 32:7  And why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Numb RLT 32:7  And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Yhwh hath given them?
Numb MKJV 32:7  And why do you break the heart of the sons of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Numb YLT 32:7  and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?
Numb ACV 32:7  And why do ye discourage the heart of the sons of Israel from going over into the land which Jehovah has given them?
Numb VulgSist 32:7  Cur subvertitis mentes filiorum Israel, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus?
Numb VulgCont 32:7  Cur subvertitis mentes filiorum Israel, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus?
Numb Vulgate 32:7  cur subvertitis mentes filiorum Israhel ne transire audeant in locum quem eis daturus est Dominus
Numb VulgHetz 32:7  Cur subvertitis mentes filiorum Israel, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus?
Numb VulgClem 32:7  cur subvertitis mentes filiorum Israël, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus ?
Numb CzeBKR 32:7  I proč roztrhujete mysli synů Izraelských, aby nesměli jíti do země, kterouž jim dal Hospodin?
Numb CzeB21 32:7  Proč chcete syny Izraele odradit od vstupu do země, kterou jim Hospodin dal?
Numb CzeCEP 32:7  Proč berete Izraelcům odvahu přejít do země, kterou jim dal Hospodin?
Numb CzeCSP 32:7  Proč berete synům Izraele odvahu, aby přešli do země, kterou jim dal Hospodin?
Numb PorBLivr 32:7  E por que desencorajais o ânimo dos filhos de Israel, para que não passem à terra que lhes deu o SENHOR?
Numb Mg1865 32:7  Nahoana ianareo no mampiketraka ny fon’ ny Zanak’ Isiraely, mba tsy handehanany ho any amin’ ny tany izay nomen’ i Jehovah azy?
Numb FinPR 32:7  Miksi viette israelilaisilta halun mennä siihen maahan, jonka Herra on heille antanut?
Numb FinRK 32:7  Miksi viette israelilaisilta halun mennä siihen maahan, jonka Herra on heille antanut?
Numb ChiSB 32:7  為什麼你們要叫以色列的子民喪氣,使他們不敢進入上主賜給他們的土地﹖
Numb CopSahBi 32:7  ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉⲧⲛⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲏⲧ ⲛⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩϫⲓⲟⲟⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲁⲩ
Numb ChiUns 32:7  你们为何使以色列人灰心丧胆、不过去进入耶和华所赐给他们的那地呢?
Numb BulVeren 32:7  И защо обезсърчавате сърцата на израилевите синове, да не преминат в земята, която ГОСПОД им е дал?
Numb AraSVD 32:7  فَلِمَاذَا تَصُدُّونَ قُلُوبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنِ ٱلْعُبُورِ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِي أَعْطَاهُمُ ٱلرَّبُّ؟
Numb SPDSS 32:7  . . . . . . מעבור . . . . להמה .
Numb Esperant 32:7  Kaj kial vi deklinas la koron de la Izraelidoj de la transiro en la landon, kiun donas al ili la Eternulo?
Numb ThaiKJV 32:7  ทำไมท่านทั้งหลายกระทำให้จิตใจของคนอิสราเอลท้อถอยที่จะยกข้ามไปยังแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงประทานแก่เขา
Numb OSHB 32:7  וְלָ֣מָּה תנואון אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃
Numb SPMT 32:7  ולמה תנואון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה
Numb BurJudso 32:7  ထာဝရဘုရား ပေးတော်မူသော ပြည်သို့ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် မကူးမသွားမည် အကြောင်း၊ သူတို့စိတ်ကို အဘယ်ကြောင့် ဖျက်ကြ သနည်း။
Numb FarTPV 32:7  به چه جرأت می‌خواهید قوم اسرائیل را از رفتن به سرزمین آن سوی رود اردن، که خداوند آن را به آنها داده است، دلسرد بسازید؟
Numb UrduGeoR 32:7  Us waqt jab Isrāīlī Dariyā-e-Yardan ko pār karke us mulk meṅ dāḳhil hone wāle haiṅ jo Rab ne unheṅ diyā hai to tum kyoṅ un kī hauslāshiknī kar rahe ho?
Numb SweFolk 32:7  Varför vill ni göra Israels barn modlösa så att de inte vill gå över floden in i det land som Herren har gett dem?
Numb GerSch 32:7  Warum macht ihr doch das Herz der Kinder Israel abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben will?
Numb TagAngBi 32:7  At bakit pinapanghihina ninyo ang loob ng mga anak ni Israel, na huwag magpatuloy sa lupain na ibinigay ng Panginoon sa kanila?
Numb FinSTLK2 32:7  Miksi viette israelilaisilta halun mennä siihen maahan, jonka Herra on heille antanut?
Numb Dari 32:7  به چه جرأت می خواهید قوم اسرائیل را از رفتن به سرزمین آن سوی دریای اُردن که خداوند آن را به آن ها داده است دلسرد بسازید؟
Numb SomKQA 32:7  Oo maxaad reer binu Israa'iil uga qalbi jebinaysaan inay u gudbaan oo galaan dalkii Rabbigu iyaga siiyey?
Numb NorSMB 32:7  Vil de då gjera Israels-sønerne uhuga til å fara yver åt det landet som Herren hev gjeve deim?
Numb Alb 32:7  Pse duhet të demoralizoni zemrat e bijve të Izraelit që të hyjnë në vendin që u ka dhënë Zoti?
Numb KorHKJV 32:7  너희가 어찌하여 이스라엘 자손을 낙심하게 하여 주께서 그들에게 주신 땅으로 건너가지 못하게 하려느냐?
Numb SrKDIjek 32:7  Зашто обарате срце синовима Израиљевијем да не пријеђу у земљу коју им је дао Господ?
Numb Wycliffe 32:7  Whi peruerten ye the soulis of Israel, that thei doren not passe in to the place, which the Lord schal yyue to hem?
Numb Mal1910 32:7  യഹോവ യിസ്രായേൽമക്കൾക്കു കൊടുത്തിട്ടുള്ള ദേശത്തേക്കു അവർ കടക്കാതിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിങ്ങൾ അവരെ അധൈൎയ്യപ്പെടുത്തുന്നതു എന്തിന്നു?
Numb KorRV 32:7  너희가 어찌하여 이스라엘 자손으로 낙심케 하여서 여호와께서 그들에게 주신 땅으로 건너갈 수 없게 하려느냐
Numb Azeri 32:7  نه اوچون ائسرايئل اؤولادلاريني مأيوس ادئرسئنئز کي، چايين او تايينا کچئب ربّئن اونلارا وره‌جيي تورپاغا گتمه‌سئنلر؟
Numb SweKarlX 32:7  Hvi omvänden I Israels barnas hjerta, att de icke skola draga utöfver, uti det land, som Herren dem gifva skall?
Numb KLV 32:7  qatlh ta' SoH discourage the tIq vo' the puqpu' vo' Israel vo' ghoS Dung Daq the puH nuq joH'a' ghajtaH nobpu' chaH?
Numb ItaDio 32:7  E perchè rendete voi fiacco il cuor de’ figliuoli d’Israele, per non passare al paese, che il Signore ha loro donato?
Numb RusSynod 32:7  для чего вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?
Numb CSlEliza 32:7  И вскую развращаете сердце сынов Израилевых, не прейти на землю, юже дает Господь им?
Numb ABPGRK 32:7  και ινατί διαστρέφετε τας διανοίας των υιών Ισραήλ μη διαβήναι εις την γην ην κύριος δίδωσιν αυτοίς
Numb FreBBB 32:7  Pourquoi découragez-vous les fils d'Israël de passer dans le pays que l'Eternel leur donne ?
Numb LinVB 32:7  Awa bana ba Israel balingi kokoto o mo­kili Yawe apesaki bango, mpo nini bozali kolembisa bango mitema ?
Numb HunIMIT 32:7  És miért térítenétek el Izrael fiainak szívét, hogy át ne vonuljanak az országba, melyet nekik adott az Örökkévaló.
Numb ChiUnL 32:7  奚使以色列族灰心、不濟至耶和華所錫之地、
Numb VietNVB 32:7  Sao anh em làm cho anh chị em Y-sơ-ra-ên nản lòng, không muốn đi vào đất CHÚA đã cho họ?
Numb LXX 32:7  καὶ ἵνα τί διαστρέφετε τὰς διανοίας τῶν υἱῶν Ισραηλ μὴ διαβῆναι εἰς τὴν γῆν ἣν κύριος δίδωσιν αὐτοῖς
Numb CebPinad 32:7  Ug ngano nga magapaluya kamo sa kasingkasing sa mga anak sa Israel gikan sa tinguha sa pagtabok sa Jordan ngadto sa yuta nga gihatag ni Jehova kanila?
Numb RomCor 32:7  Pentru ce voiţi să muiaţi inima copiilor lui Israel şi să-i faceţi să nu treacă în ţara pe care le-o dă Domnul?
Numb Pohnpeia 32:7  Ia duwen amwail kak eimah oh song en katikitikihala kapehd en mehn Israel kan ong ar pahn kotehla Pillap Sordan oh kolahng nan sahpw me KAUN-O ketikihong irail?
Numb HunUj 32:7  Miért akarjátok elvenni Izráel fiainak a bátorságát attól, hogy átkeljenek arra a földre, amelyet az Úr adott nekik?
Numb GerZurch 32:7  Warum macht ihr das Herz der Israeliten davon abwendig, in das Land hinüberzuziehen, das ihnen der Herr bestimmt hat?
Numb GerTafel 32:7  Und warum wollet ihr dem Herzen der Söhne Israels wehren, daß sie nicht in das Land hinziehen, das Jehovah ihnen gegeben hat?
Numb RusMakar 32:7  И пошли войною на Мадіама, какъ повелјлъ Господь Моисею, и убили всјхъ мужескаго пола.
Numb PorAR 32:7  Por que, pois, desanimais o coração dos filhos de Israel, para eles não passarem à terra que o Senhor lhes deu?
Numb DutSVVA 32:7  Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israëls breken , dat zij niet overtrekken naar het land, dat de Heere hun gegeven heeft?
Numb FarOPV 32:7  چرا دل بنی‌اسرائیل را افسرده می‌کنید تا به زمینی که خداوند به ایشان داده است، عبورنکنند؟
Numb Ndebele 32:7  Njalo lizadaniselani inhliziyo yabantwana bakoIsrayeli ukuze bangachaphi ukuya elizweni iNkosi ebanike lona?
Numb PorBLivr 32:7  E por que desencorajais o ânimo dos filhos de Israel, para que não passem à terra que lhes deu o SENHOR?
Numb Norsk 32:7  Hvorfor vil I vende Israels barns hu bort, så de ikke vil dra over til det land Herren hat gitt dem?
Numb SloChras 32:7  In zakaj odvračate srce Izraelovih sinov, da ne bi šli tja v deželo, ki jim jo je dal Gospod?
Numb Northern 32:7  Nə üçün çayı keçib Rəbbin onlara verdiyi torpağa getmək üçün İsrail övladlarını ruhdan salırsınız?
Numb GerElb19 32:7  Und warum wollt ihr das Herz der Kinder Israel davon abwendig machen, in das Land hinüber zu ziehen, welches Jehova ihnen gegeben hat?
Numb LvGluck8 32:7  Kāpēc jūs Israēla bērniem sirdi novēršat, nenoiet uz to zemi, ko Tas Kungs viņiem devis? -
Numb PorAlmei 32:7  Porque pois descorajaes o coração dos filhos d'Israel, para que não passem á terra que o Senhor lhes tem dado?
Numb ChiUn 32:7  你們為何使以色列人灰心喪膽、不過去進入耶和華所賜給他們的那地呢?
Numb SweKarlX 32:7  Hvi omvänden I Israels barnas hjerta, att de icke skola draga utöfver, uti det land, som Herren dem gifva skall?
Numb SPVar 32:7  ולמה תניאון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה
Numb FreKhan 32:7  Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d’Israël de marcher vers le pays que leur a donné l’Éternel?
Numb FrePGR 32:7  Pourquoi voulez-vous ôter aux enfants d'Israël le désir de passer dans le pays que leur a donné l'Éternel ?
Numb PorCap 32:7  Porque quereis desanimar os filhos de Israel para não entrarem na terra que o Senhor lhes deu?
Numb JapKougo 32:7  どうしてあなたがたはイスラエルの人々の心をくじいて、主が彼らに与えられる地に渡ることができないようにするのか。
Numb GerTextb 32:7  Warum wollt ihr doch euren Brüdern den Mut benehmen, in das Land hinüberzuziehen, das ihnen Jahwe verliehen hat?
Numb Kapingam 32:7  Goodou e-aha ala e-haga-madugidugia digau Israel ala belee lloo-adu laa-lodo di monowai Jordan e-hula gi tenua a Dimaadua dela ne-wanga gi digaula?
Numb SpaPlate 32:7  ¿Por qué desalentáis el corazón de los hijos de Israel para que no pasen a la tierra que Yahvé les ha dado?
Numb WLC 32:7  וְלָ֣מָּה תנואון תְנִיא֔וּן אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהוָֽה׃
Numb LtKBB 32:7  Kodėl atkalbinėjate izraelitus, kad jie neitų į žemę, kurią Viešpats jiems atidavė?
Numb Bela 32:7  дзеля чаго вы ўхіляеце сэрца сыноў Ізраілевых ад пераходу ў зямлю, якую дае ім Гасподзь?
Numb GerBoLut 32:7  Warum machet ihr der Kinder Israel Herzen wendig, daß sie nicht hinuberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?
Numb FinPR92 32:7  Vai aiotteko viedä muilta halun jatkaa matkaa siihen maahan, jonka Herra on Israelille luvannut?
Numb SpaRV186 32:7  Y ¿por qué impedís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová?
Numb NlCanisi 32:7  Waarom wilt ge de Israëlieten de moed benemen, om naar de overkant te trekken, naar het land, dat Jahweh hun heeft gegeven?
Numb GerNeUe 32:7  Warum wollt ihr die Israeliten davon abhalten, in das Land hinüberzuziehen, das Jahwe ihnen gegeben hat?
Numb UrduGeo 32:7  اِس وقت جب اسرائیلی دریائے یردن کو پار کر کے اُس ملک میں داخل ہونے والے ہیں جو رب نے اُنہیں دیا ہے تو تم کیوں اُن کی حوصلہ شکنی کر رہے ہو؟
Numb AraNAV 32:7  لِمَاذَا تُضْعِفُونَ قُلُوبَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ عَنِ الْعُبُورِ إِلَى الأَرْضِ الَّتِي وَهَبَهَا الرَّبُّ لَهُمْ؟
Numb ChiNCVs 32:7  你们为什么使以色列人灰心,不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?
Numb ItaRive 32:7  E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato?
Numb Afr1953 32:7  Waarom tog wil julle die hart van die kinders van Israel daarvan afkerig maak om deur te trek in die land wat die HERE aan hulle gegee het?
Numb RusSynod 32:7  Почему вы отвращаете сердце сынов Израилевых от перехода в землю, которую дает им Господь?
Numb UrduGeoD 32:7  इस वक़्त जब इसराईली दरियाए-यरदन को पार करके उस मुल्क में दाख़िल होनेवाले हैं जो रब ने उन्हें दिया है तो तुम क्यों उनकी हौसलाशिकनी कर रहे हो?
Numb TurNTB 32:7  “RAB'bin kendilerine vereceği ülkeye giden İsrailliler'in neden cesaretini kırıyorsunuz?
Numb DutSVV 32:7  Waarom toch zult gij het hart der kinderen Israels breken, dat zij niet overtrekken naar het land, dat de HEERE hun gegeven heeft?
Numb HunKNB 32:7  Miért csüggesztitek el Izrael fiainak lelkét, hogy ne merjenek átmenni arra a földre, amelyet az Úr nekik fog adni?
Numb Maori 32:7  He aha koutou i pehi ai i te ngakau o nga tama a Iharaira kia kaua e whiti ki te whenua i homai e Ihowa ki a ratou?
Numb HunKar 32:7  És miért idegenítitek el Izráel fiainak szívét, hogy által ne menjenek a földre, a melyet adott nékik az Úr?
Numb Viet 32:7  Sao các ngươi xui dân Y-sơ-ra-ên trở lòng, không khứng đi qua xứ mà Ðức Giê-hô-va đã cho?
Numb Kekchi 32:7  ¿Cˈaˈut nak te̱raj ta̱chˈina̱nk xchˈo̱leb le̱ rech tenamitil chi xic chire̱chaninquil li naˈajej li xqˈue ke li Ka̱cuaˈ?
Numb Swe1917 32:7  Varför viljen I avvända Israels barns hjärtan från att gå över floden, in i det land som HERREN har givit åt dem?
Numb SP 32:7  ולמה תניאון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה
Numb CroSaric 32:7  Zašto odvraćate srca Izraelaca da ne prijeđu u zemlju koju im je Jahve predao?
Numb VieLCCMN 32:7  Tại sao anh em làm cho con cái Ít-ra-en phải nản lòng không muốn đi qua bên xứ mà ĐỨC CHÚA đã ban cho họ ?
Numb FreBDM17 32:7  Pourquoi faites-vous perdre courage aux enfants d’Israël, pour ne point passer au pays que l’Eternel leur a donné ?
Numb FreLXX 32:7  Pourquoi détournez-vous les pensées des fils d'Israël qui ne voudront plus entrer dans la terre que le Seigneur leur a donnée ?
Numb Aleppo 32:7  ולמה תנואון (תניאון) את לב בני ישראל—מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה
Numb MapM 32:7  וְלָ֣מָּה תנואון תְנִיא֔וּן אֶת־לֵ֖ב בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֵֽעֲבֹר֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָהֶ֖ם יְהֹוָה׃
Numb HebModer 32:7  ולמה תנואון את לב בני ישראל מעבר אל הארץ אשר נתן להם יהוה׃
Numb Kaz 32:7  Жаратқан Иенің Өзі оларға табыстап отырған елге барудан исраилдіктерді неге айнытасыңдар?
Numb FreJND 32:7  Et pourquoi découragez-vous les fils d’Israël de passer dans le pays que l’Éternel leur a donné ?
Numb GerGruen 32:7  Warum hindert ihr das Herz der Söhne Israels, hinüberzuziehen in das Land, das ihnen der Herr gegeben?
Numb SloKJV 32:7  Zakaj odvračate srce Izraelovih otrok od tega, da bi šli čez, v deželo, ki jim jo je dal Gospod?
Numb Haitian 32:7  Poukisa nou vle dekouraje moun pèp Izrayèl yo pou yo pa ale nan peyi Seyè a ba yo a?
Numb FinBibli 32:7  Miksi käännätte Israelin lasten sydämet, ettei heidän pitäisi menemän ylitse siihen maahan, jonka Herra heille antoi.
Numb Geez 32:7  ለምንት ፡ ትገፈትዑ ፡ ልቦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ኢይሑሩ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ይሁቦሙ ፡ እግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 32:7  ¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?
Numb WelBeibl 32:7  Ydych chi'n trio stopio gweddill pobl Israel rhag croesi drosodd i'r tir mae'r ARGLWYDD wedi'i roi iddyn nhw?
Numb GerMenge 32:7  Warum wollt ihr denn die (übrigen) Israeliten von dem Entschluß abbringen, in das Land hinüberzuziehen, das der HERR für sie bestimmt hat?
Numb GreVamva 32:7  και διά τι δειλιάζετε την καρδίαν των υιών Ισραήλ, διά να μη περάσωσιν εις την γην, την οποίαν ο Κύριος έδωκεν εις αυτούς;
Numb UkrOgien 32:7  І для чого ви стримуєте серце Ізраїлевих синів від перехо́ду до того кра́ю, що дав їм Господь?
Numb FreCramp 32:7  Pourquoi découragez-vous les enfants d'Israël de passer dans le pays que Yahweh leur donne ?
Numb SrKDEkav 32:7  Зашто обарате срце синовима Израиљевим да не пређу у земљу коју им је дао Господ?
Numb PolUGdan 32:7  Dlaczego zniechęcacie serca synów Izraela, aby nie przeprawili się do ziemi, którą dał im Pan?
Numb FreSegon 32:7  Pourquoi voulez-vous décourager les enfants d'Israël de passer dans le pays que l'Éternel leur donne?
Numb SpaRV190 32:7  ¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?
Numb HunRUF 32:7  Miért akarjátok elvenni Izráel fiainak a bátorságát attól, hogy átkeljenek arra a földre, amelyet nekik adott az Úr?
Numb DaOT1931 32:7  Og hvorfor vil I betage Israeliterne Modet til at drage over til det Land, HERREN har givet dem?
Numb TpiKJPB 32:7  Na olsem wanem na yupela i laik bagarapim strong bilong bel bilong ol pikinini bilong Isrel long go hapsait i go long dispela hap long pait, dispela BIKPELA i bin givim ol?
Numb DaOT1871 32:7  Og hvi afvende I Israels Børns Hjerter fra at drage over til det Land, som Herren har givet dem?
Numb FreVulgG 32:7  Pourquoi découragez-vous les esprits des enfants d’Israël, afin qu’ils n’osent passer dans le pays que le Seigneur doit leur donner ?
Numb PolGdans 32:7  Czemuż psujecie serce synom Izraelskim, żeby nie szli do ziemi, którą im dał Pan?
Numb JapBungo 32:7  汝ら何ぞイスラエルの子孫の心を挫きてヱホバのこれに賜ひし地に濟ることを得ざらしめんとするや
Numb GerElb18 32:7  Und warum wollt ihr das Herz der Kinder Israel davon abwendig machen, in das Land hinüber zu ziehen, welches Jehova ihnen gegeben hat?