Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Numb NHEBJE 32:8  Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb SPE 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb ABP 32:8  Did not [2do thus 1your fathers] when I sent them from out of Kadesh Barnea to study the land?
Numb NHEBME 32:8  Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb Rotherha 32:8  Thus, did your fathers,—when I sent them from Kadesh-barnea, to view the land,
Numb LEB 32:8  This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb RNKJV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb Jubilee2 32:8  Thus did your fathers when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Numb Webster 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb Darby 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land:
Numb ASV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb LITV 32:8  So your fathers did when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Numb Geneva15 32:8  Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the lande.
Numb CPDV 32:8  Did not your fathers act in the same way, when I sent them from Kadesh-Barnea to explore the land?
Numb BBE 32:8  So did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb DRC 32:8  Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?
Numb GodsWord 32:8  That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.
Numb JPS 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb KJVPCE 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb NETfree 32:8  Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb AB 32:8  Did not your fathers do thus, when I sent them from Kadesh Barnea to spy out the land?
Numb AFV2020 32:8  Thus did your fathers when I sent them from Kadesh Barnea to see the land,
Numb NHEB 32:8  Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb NETtext 32:8  Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
Numb UKJV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Numb KJV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
Numb KJVA 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
Numb AKJV 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
Numb RLT 32:8  Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
Numb MKJV 32:8  So your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb YLT 32:8  `Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land;
Numb ACV 32:8  Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
Numb VulgSist 32:8  nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam Terram?
Numb VulgCont 32:8  Nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam Terram?
Numb Vulgate 32:8  nonne ita egerunt patres vestri quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram
Numb VulgHetz 32:8  nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam Terram?
Numb VulgClem 32:8  Nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram ?
Numb CzeBKR 32:8  Takť jsou učinili otcové vaši, když jsem je poslal z Kádesbarne, aby prohlédli zemi tu.
Numb CzeB21 32:8  Totéž udělali vaši otcové, když jsem je vyslal z Kádeš-barné, aby prohlédli zem.
Numb CzeCEP 32:8  Zrovna tak se zachovali vaši otcové, když jsem je poslal z Kádeš-barneje, aby zhlédli zemi.
Numb CzeCSP 32:8  Tak jednali vaši otcové, když jsem je poslal z Kádeš–barneje, aby prohlédli zemi.
Numb PorBLivr 32:8  Assim fizeram vossos pais, quando os enviei desde Cades-Barneia para que vissem a terra.
Numb Mg1865 32:8  Izany no nataon’ ny rainareo, fony nirahiko avy tao Kadesi-barnea hisafo ny tany izy;
Numb FinPR 32:8  Niin teidän isännekin tekivät, kun minä lähetin heidät Kaades-Barneasta katselemaan sitä maata.
Numb FinRK 32:8  Niinhän teidän isännekin tekivät, kun minä olin lähettänyt heidät Kaades-Barneasta katsomaan sitä maata.
Numb ChiSB 32:8  當我由卡德士巴爾乃亞派遣你們的祖先去窺探這地時,他們也這樣做過。
Numb CopSahBi 32:8  ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩϣⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ
Numb ChiUns 32:8  我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
Numb BulVeren 32:8  Така направиха бащите ви, когато ги изпратих от Кадис-Варни, за да огледат земята;
Numb AraSVD 32:8  هَكَذَا فَعَلَ آبَاؤُكُمْ حِينَ أَرْسَلْتُهُمْ مِنْ قَادَشَ بَرْنِيعَ لِيَنْظُرُوا ٱلْأَرْضَ.
Numb SPDSS 32:8  כוה . אבותיכמה בשולחי אותם . . . . .
Numb Esperant 32:8  Tiel agis viaj patroj, kiam mi sendis ilin el Kadeŝ-Barnea, por rigardi la landon.
Numb ThaiKJV 32:8  บิดาของท่านทั้งหลายได้กระทำเช่นนี้ เมื่อเราใช้เขาไปจากคาเดชบารเนียให้สอดแนมดูแผ่นดินนั้น
Numb OSHB 32:8  כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Numb SPMT 32:8  כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
Numb BurJudso 32:8  ပြည်တော်ကို ကြည့်ရှုစေခြင်းငှါ၊ သင်တို့ အဘ တို့ကို ကာဒေရှဗာနာအရပ်က ငါစေလွှတ်သောအခါ ထိုသို့ပြုကြ၏။
Numb FarTPV 32:8  پدران شما نیز هنگامی‌که آنها را از قادش برنیع فرستادم تا آن سرزمین را بررسی کنند، همین کار را کردند.
Numb UrduGeoR 32:8  Tumhāre bāpdādā ne bhī yihī kuchh kiyā jab maiṅ ne unheṅ Qādis-barnīa se mulk ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karne ke lie bhejā.
Numb SweFolk 32:8  Så gjorde också era fäder när jag sände dem från Kadesh-Barnea för att bese landet.
Numb GerSch 32:8  Also taten auch eure Väter, als ich sie von Kadesch-Barnea aussandte, das Land zu beschauen;
Numb TagAngBi 32:8  Ganyan ang ginawa ng inyong mga magulang nang sila'y aking suguin, mula sa Cades-barnea upang tiktikan ang lupain.
Numb FinSTLK2 32:8  Niin teidän isännekin tekivät, kun minä lähetin heidät Kaades-Barneasta katselemaan sitä maata.
Numb Dari 32:8  پدران شما هم همین کار را کردند وقتی که آن ها را از قادِش بَرنیع فرستادم تا سرزمین موعود را مطالعه و بررسی کنند.
Numb SomKQA 32:8  Aabbayaashiinna sidaasay yeeleen markaan iyaga ka diray Qaadeesh Barneeca inay dalka soo arkaan aawadeed.
Numb NorSMB 32:8  Det var det federne dykkar gjorde då eg sende deim ut frå Kades-Barnea til å skoda landet:
Numb Alb 32:8  Kështu vepruan etërit tuaj kur i nisa nga Kadesh-Barneu për ta vëzhguar vendin.
Numb KorHKJV 32:8  너희 조상들도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그같이 하였나니
Numb SrKDIjek 32:8  Тако су учинили оци ваши, кад их послах из Кадис-Варније да уходе земљу;
Numb Wycliffe 32:8  Whether youre fadris diden not so, whanne Y sente fro Cades Barne to aspie the lond,
Numb Mal1910 32:8  ഒറ്റുനോക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെ കാദേശ്ബൎന്നേയയിൽനിന്നു അയച്ചപ്പോൾ അവർ ഇങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു.
Numb KorRV 32:8  너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니
Numb Azeri 32:8  آتالارينيز دا کی، قِدِش‌بَرنِعه‌دن او تورپاغي گؤزدن کچئرتمه‌يه گؤندرمئشدئم، بله حرکت اتدئلر.
Numb SweKarlX 32:8  Alltså gjorde ock edra fäder, då jag sände dem ifrå KadesBarnea, till att skåda landet;
Numb KLV 32:8  lIj vavpu' ta'ta' vaj ghorgh jIH ngeHta' chaH vo' Kadesh Barnea Daq legh the puH.
Numb ItaDio 32:8  Così fecero i vostri padri, quando io li mandai da Cades-barnea, per vedere il paese.
Numb RusSynod 32:8  так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
Numb CSlEliza 32:8  Не тако ли сотвориша отцы ваши, егда послах я от Кадис-Варни соглядати землю?
Numb ABPGRK 32:8  ουχ ούτως εποίησαν οι πατέρες υμών ότε απέστειλα αυτούς εκ Κάδης Βαρνή κατανοήσαι την γην
Numb FreBBB 32:8  Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa voir le pays.
Numb LinVB 32:8  Batata ba bino basalaki se bongo o ntango natindaki bango ut’o Kades Barne mpo ’te batala mokili.
Numb HunIMIT 32:8  Így cselekedtek atyáitok, mikor elküldtem őket Kádes-Bárneából, hogy megnézzék az országot.
Numb ChiUnL 32:8  昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
Numb VietNVB 32:8  Tại Ca-đê Ba-nê-a, cha ông của anh em cũng đã làm y như vậy khi tôi sai họ đi do thám xứ Ca-na-an.
Numb LXX 32:8  οὐχ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν ὅτε ἀπέστειλα αὐτοὺς ἐκ Καδης Βαρνη κατανοῆσαι τὴν γῆν
Numb CebPinad 32:8  Mao kini ang gibuhat sa inyong mga amahan, sa diha nga ako nagpadala kanila gikan sa Cades-barnea aron sa pagtan-aw sa yuta.
Numb RomCor 32:8  Aşa au făcut şi părinţii voştri când i-am trimis din Cades-Barnea să iscodească ţara.
Numb Pohnpeia 32:8  Ihme samamwail ko wia ni ei kadarirailsang Kades Parnea pwe re en kolahng kasawih sahpwo.
Numb HunUj 32:8  Atyáitok is így cselekedtek, amikor elküldtem őket Kádés-Barneából, hogy megtekintsék az országot.
Numb GerZurch 32:8  Gerade so machten es auch eure Väter, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen:
Numb GerTafel 32:8  So taten eure Väter, da ich sie sandte von Kadesch Barnea, das Land zu sehen.
Numb RusMakar 32:8  И вмјстј съ убитыми ихъ убили царей Мадіамскихъ: Евія, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадіамскихъ, и Валаама, сына Веорова, убили мечемъ.
Numb PorAR 32:8  Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia a ver a terra.
Numb DutSVVA 32:8  Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-barnea zond, om dit land te bezien.
Numb FarOPV 32:8  به همین طور پدران شما عمل نمودند، وقتی که ایشان را از قادش برنیع برای دیدن زمین فرستادم.
Numb Ndebele 32:8  Benza njalo oyihlo mhla ngibathuma besuka eKadeshi-Bhaneya ukubona ilizwe.
Numb PorBLivr 32:8  Assim fizeram vossos pais, quando os enviei desde Cades-Barneia para que vissem a terra.
Numb Norsk 32:8  Det samme gjorde eders fedre da jeg sendte dem fra Kades-Barnea for å se på landet;
Numb SloChras 32:8  Tako so storili očetje vaši, ko sem jih poslal iz Kades-barnee ogledat deželo;
Numb Northern 32:8  Qadeş-Barneadan o torpağı gözdən keçirməyə göndərdiyim atalarınız da belə hərəkət etdilər.
Numb GerElb19 32:8  So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen:
Numb LvGluck8 32:8  Tā jūsu tēvi darīja, kad es tos no Kādeš Barneas sūtīju, to zemi aplūkot.
Numb PorAlmei 32:8  Assim fizeram vossos paes, quando os mandei de Cades-barnea, a ver esta terra.
Numb ChiUn 32:8  我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
Numb SweKarlX 32:8  Alltså gjorde ock edra fäder, då jag sände dem ifrå KadesBarnea, till att skåda landet;
Numb SPVar 32:8  כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
Numb FreKhan 32:8  Ainsi firent vos pères, alors que je les envoyai de Kadêch-Barnéa pour explorer ce pays.
Numb FrePGR 32:8  Ainsi firent vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-Barnéa explorer le pays : ils s'avancèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et après avoir vu le pays,
Numb PorCap 32:8  *Assim fizeram os vossos antepassados, quando os enviei de Cadés-Barnea para explorarem esta terra.
Numb JapKougo 32:8  あなたがたの先祖も、わたしがカデシ・バルネアから、その地を見るためにつかわした時に、同じようなことをした。
Numb GerTextb 32:8  Gerade so haben eure Väter gehandelt, als ich sie von Kades Barnea aussandte, das Land zu besichtigen.
Numb Kapingam 32:8  Deenei di hai o godou damana-mmaadua ne-hai ala ne-hagau ko-au mai Kadesh=Barnea belee hagadina tenua deelaa.
Numb SpaPlate 32:8  Es lo mismo que hicieron vuestros padres cuando les envié desde Cadesbarnea para explorar el país.
Numb WLC 32:8  כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Numb LtKBB 32:8  Taip elgėsi jūsų tėvai, kai siunčiau iš Kadeš Barnėjos apžiūrėti kraštą.
Numb Bela 32:8  так рабілі бацькі вашыя, калі я пасылаў іх з Кадэс-Варні на агляд зямлі:
Numb GerBoLut 32:8  Also taten auch eure Vater, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zuschauen;
Numb FinPR92 32:8  Samalla tavoin tekivät myös teidän isänne, kun olin lähettänyt heidät Kades-Barneasta katsomaan sitä maata.
Numb SpaRV186 32:8  Así hicieron vuestros padres cuando los envié desde Cádes-barne para que viesen esta tierra:
Numb NlCanisi 32:8  Zo hebben uw vaders gedaan, toen ik hen uitzond van Kadesj-Barnéa, om het land te verkennen.
Numb GerNeUe 32:8  Das haben ja schon eure Väter getan, als ich sie von Kadesch-Barnea losschickte, um das Land auszukundschaften.
Numb UrduGeo 32:8  تمہارے باپ دادا نے بھی یہی کچھ کیا جب مَیں نے اُنہیں قادس برنیع سے ملک کے بارے میں معلومات حاصل کرنے کے لئے بھیجا۔
Numb AraNAV 32:8  إِنَّ هَذَا مَا فَعَلَهُ آبَاؤُكُمْ حِينَ أَرْسَلْتُهُمْ مِنْ قَادَشَ بَرْنِيعَ لِيَتَجَسَّسُوا الأَرْضَ،
Numb ChiNCVs 32:8  我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
Numb ItaRive 32:8  Così fecero i vostri padri, quando li mandai da Kades-Barnea per esplorare il paese.
Numb Afr1953 32:8  So het julle vaders gedoen toe ek hulle van Kades-Barnéa af gestuur het om die land te bekyk.
Numb RusSynod 32:8  Так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
Numb UrduGeoD 32:8  तुम्हारे बापदादा ने भी यही कुछ किया जब मैंने उन्हें क़ादिस-बरनीअ से मुल्क के बारे में मालूमात हासिल करने के लिए भेजा।
Numb TurNTB 32:8  Ülkeyi araştırsınlar diye Kadeş-Barnea'dan gönderdiğim babalarınız da aynı şeyi yaptılar.
Numb DutSVV 32:8  Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-Barnea zond, om dit land te bezien.
Numb HunKNB 32:8  Nem így tettek-e atyáitok, amikor elküldtem őket Kádes-Barneából, hogy kémleljék ki a földet?
Numb Maori 32:8  I pena ano o koutou matua i taku tononga atu i a ratou i Kareheparenea kia kite i te whenua.
Numb HunKar 32:8  A ti atyáitok cselekedtek így, mikor elbocsátám őket Kádes-Bárneából, hogy nézzék meg azt a földet;
Numb Viet 32:8  Ấy, tổ phụ các ngươi cũng làm như vậy khi ở từ Ca-đe-Ba-nê-a, ta sai họ đi do thám xứ.
Numb Kekchi 32:8  Joˈcan ajcuiˈ queˈxba̱nu le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ aran Cades-barnea nak quintaklaheb chixqˈuebal retal li naˈajej aˈan.
Numb Swe1917 32:8  Så gjorde ock edra fäder, när jag sände dem från Kades-Barnea för att bese landet:
Numb SP 32:8  כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
Numb CroSaric 32:8  Tako su učinili i vaši očevi kad sam ih poslao iz Kadeš Barnee da izvide zemlju.
Numb VieLCCMN 32:8  Cha ông anh em đã làm như thế, khi tôi sai họ đi từ Ca-đê Bác-nê-a để do thám xứ đó.
Numb FreBDM17 32:8  C’est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays.
Numb FreLXX 32:8  N'est-ce point ce qu'ont fait vos pères, lorsque, de Cadès-Barné, je les ai envoyés reconnaître ce territoire ?
Numb Aleppo 32:8  כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
Numb MapM 32:8  כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשׇׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
Numb HebModer 32:8  כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ׃
Numb Kaz 32:8  Мен әкелеріңді (бұдан қырық жыл бұрын) елді барлап келуге Қадеш-Барниден жіберген кезде олар дәл осылай істеген еді!
Numb FreJND 32:8  Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays :
Numb GerGruen 32:8  So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades Barnea zur Besichtigung des Landes gesandt.
Numb SloKJV 32:8  Tako so storili vaši očetje, ko sem jih poslal iz Kadeš Barnée, da pogledajo deželo.
Numb Haitian 32:8  Se menm bagay la zansèt nou yo te fè wi lè mwen te voye yo ale vizite peyi a antan nou te Kadès Banea.
Numb FinBibli 32:8  Niin tekivät teidän isännekin, koska minä lähetin heidät KadesBarneasta katsomaan tätä maata,
Numb Geez 32:8  አኮኑ ፡ ከመዝ ፡ ገብሩ ፡ አበዊክሙ ፡ አመ ፡ ፈነውክዎሙ ፡ እምነ ፡ ቃዴስ ፡ ከመ ፡ ይርአይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ።
Numb SpaRV 32:8  Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.
Numb WelBeibl 32:8  Dyma'n union beth wnaeth eich tadau chi yn Cadesh-barnea pan anfonais nhw i archwilio'r wlad.
Numb GerMenge 32:8  Ebenso haben es auch eure Väter gemacht, als ich sie von Kades-Barnea zur Besichtigung des Landes aussandte.
Numb GreVamva 32:8  ούτως έκαμον οι πατέρες σας, ότε απέστειλα αυτούς από Κάδης-βαρνή διά να ίδωσι την γήν·
Numb UkrOgien 32:8  Так зробили були́ ваші батьки́, коли я посилав їх із Кадеш-Барнеа побачити той край.
Numb FreCramp 32:8  C'est ainsi qu'ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays.
Numb SrKDEkav 32:8  Тако су учинили оци ваши, кад их послах из Кадис-Варније да уходе земљу;
Numb PolUGdan 32:8  Tak właśnie postępowali wasi ojcowie, gdy ich posłałem z Kadesz-Barnea, aby wyszpiegowali tę ziemię.
Numb FreSegon 32:8  Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
Numb SpaRV190 32:8  Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.
Numb HunRUF 32:8  Atyáitok is így cselekedtek, amikor elküldtem őket Kádés-Barneából, hogy megtekintsék az országot.
Numb DaOT1931 32:8  Det gjorde eders Fædre, da jeg fra Kadesj-Barnea sendte dem hen for at se paa Landet;
Numb TpiKJPB 32:8  Olsem tasol ol papa bilong yupela i bin mekim, taim mi salim ol i lusim Kedes-bania long lukluk long dispela hap.
Numb DaOT1871 32:8  Saa gjorde eders Fædre, da jeg sendte dem fra Kades-Barnea til at bese Landet;
Numb FreVulgG 32:8  N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadèsbarné pour considérer ce pays ?
Numb PolGdans 32:8  Takci uczynili ojcowie wasi, gdym je był posłał z Kades Barne ku przeszpiegowaniu tej ziemi;
Numb JapBungo 32:8  汝らの先祖等も我がカデシバルネアより其地を觀に遣せし時に然なせり
Numb GerElb18 32:8  So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen: