Numb
|
RWebster
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
Numb
|
NHEBJE
|
32:8 |
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
SPE
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
ABP
|
32:8 |
Did not [2do thus 1your fathers] when I sent them from out of Kadesh Barnea to study the land?
|
Numb
|
NHEBME
|
32:8 |
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
Rotherha
|
32:8 |
Thus, did your fathers,—when I sent them from Kadesh-barnea, to view the land,
|
Numb
|
LEB
|
32:8 |
This is what your fathers did when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
RNKJV
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
Jubilee2
|
32:8 |
Thus did your fathers when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
Numb
|
Webster
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
Darby
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land:
|
Numb
|
ASV
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
LITV
|
32:8 |
So your fathers did when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
Numb
|
Geneva15
|
32:8 |
Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the lande.
|
Numb
|
CPDV
|
32:8 |
Did not your fathers act in the same way, when I sent them from Kadesh-Barnea to explore the land?
|
Numb
|
BBE
|
32:8 |
So did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
DRC
|
32:8 |
Was it not thus your fathers did, when I sent from Cadesbarne to view the land?
|
Numb
|
GodsWord
|
32:8 |
That's what your ancestors did when I sent them from Kadesh Barnea to take a look at the land.
|
Numb
|
JPS
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
KJVPCE
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
NETfree
|
32:8 |
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
AB
|
32:8 |
Did not your fathers do thus, when I sent them from Kadesh Barnea to spy out the land?
|
Numb
|
AFV2020
|
32:8 |
Thus did your fathers when I sent them from Kadesh Barnea to see the land,
|
Numb
|
NHEB
|
32:8 |
Your fathers did so when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
NETtext
|
32:8 |
Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land.
|
Numb
|
UKJV
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
Numb
|
KJV
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
|
Numb
|
KJVA
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
|
Numb
|
AKJV
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.
|
Numb
|
RLT
|
32:8 |
Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh–barnea to see the land.
|
Numb
|
MKJV
|
32:8 |
So your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
YLT
|
32:8 |
`Thus did your fathers in my sending them from Kadesh-Barnea to see the land;
|
Numb
|
ACV
|
32:8 |
Thus did your fathers when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:8 |
Assim fizeram vossos pais, quando os enviei desde Cades-Barneia para que vissem a terra.
|
Numb
|
Mg1865
|
32:8 |
Izany no nataon’ ny rainareo, fony nirahiko avy tao Kadesi-barnea hisafo ny tany izy;
|
Numb
|
FinPR
|
32:8 |
Niin teidän isännekin tekivät, kun minä lähetin heidät Kaades-Barneasta katselemaan sitä maata.
|
Numb
|
FinRK
|
32:8 |
Niinhän teidän isännekin tekivät, kun minä olin lähettänyt heidät Kaades-Barneasta katsomaan sitä maata.
|
Numb
|
ChiSB
|
32:8 |
當我由卡德士巴爾乃亞派遣你們的祖先去窺探這地時,他們也這樣做過。
|
Numb
|
CopSahBi
|
32:8 |
ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲣⲉⲓϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲁⲇⲏⲥ ⲃⲁⲣⲛⲏ ⲉⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲩϣⲧ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Numb
|
ChiUns
|
32:8 |
我先前从加低斯‧巴尼亚打发你们先祖去窥探那地,他们也是这样行。
|
Numb
|
BulVeren
|
32:8 |
Така направиха бащите ви, когато ги изпратих от Кадис-Варни, за да огледат земята;
|
Numb
|
AraSVD
|
32:8 |
هَكَذَا فَعَلَ آبَاؤُكُمْ حِينَ أَرْسَلْتُهُمْ مِنْ قَادَشَ بَرْنِيعَ لِيَنْظُرُوا ٱلْأَرْضَ.
|
Numb
|
SPDSS
|
32:8 |
כוה . אבותיכמה בשולחי אותם . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
32:8 |
Tiel agis viaj patroj, kiam mi sendis ilin el Kadeŝ-Barnea, por rigardi la landon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
32:8 |
บิดาของท่านทั้งหลายได้กระทำเช่นนี้ เมื่อเราใช้เขาไปจากคาเดชบารเนียให้สอดแนมดูแผ่นดินนั้น
|
Numb
|
OSHB
|
32:8 |
כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Numb
|
SPMT
|
32:8 |
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
|
Numb
|
BurJudso
|
32:8 |
ပြည်တော်ကို ကြည့်ရှုစေခြင်းငှါ၊ သင်တို့ အဘ တို့ကို ကာဒေရှဗာနာအရပ်က ငါစေလွှတ်သောအခါ ထိုသို့ပြုကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
32:8 |
پدران شما نیز هنگامیکه آنها را از قادش برنیع فرستادم تا آن سرزمین را بررسی کنند، همین کار را کردند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
32:8 |
Tumhāre bāpdādā ne bhī yihī kuchh kiyā jab maiṅ ne unheṅ Qādis-barnīa se mulk ke bāre meṅ mālūmāt hāsil karne ke lie bhejā.
|
Numb
|
SweFolk
|
32:8 |
Så gjorde också era fäder när jag sände dem från Kadesh-Barnea för att bese landet.
|
Numb
|
GerSch
|
32:8 |
Also taten auch eure Väter, als ich sie von Kadesch-Barnea aussandte, das Land zu beschauen;
|
Numb
|
TagAngBi
|
32:8 |
Ganyan ang ginawa ng inyong mga magulang nang sila'y aking suguin, mula sa Cades-barnea upang tiktikan ang lupain.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
32:8 |
Niin teidän isännekin tekivät, kun minä lähetin heidät Kaades-Barneasta katselemaan sitä maata.
|
Numb
|
Dari
|
32:8 |
پدران شما هم همین کار را کردند وقتی که آن ها را از قادِش بَرنیع فرستادم تا سرزمین موعود را مطالعه و بررسی کنند.
|
Numb
|
SomKQA
|
32:8 |
Aabbayaashiinna sidaasay yeeleen markaan iyaga ka diray Qaadeesh Barneeca inay dalka soo arkaan aawadeed.
|
Numb
|
NorSMB
|
32:8 |
Det var det federne dykkar gjorde då eg sende deim ut frå Kades-Barnea til å skoda landet:
|
Numb
|
Alb
|
32:8 |
Kështu vepruan etërit tuaj kur i nisa nga Kadesh-Barneu për ta vëzhguar vendin.
|
Numb
|
KorHKJV
|
32:8 |
너희 조상들도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그같이 하였나니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
32:8 |
Тако су учинили оци ваши, кад их послах из Кадис-Варније да уходе земљу;
|
Numb
|
Wycliffe
|
32:8 |
Whether youre fadris diden not so, whanne Y sente fro Cades Barne to aspie the lond,
|
Numb
|
Mal1910
|
32:8 |
ഒറ്റുനോക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാരെ കാദേശ്ബൎന്നേയയിൽനിന്നു അയച്ചപ്പോൾ അവർ ഇങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു.
|
Numb
|
KorRV
|
32:8 |
너희 열조도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그리하였었나니
|
Numb
|
Azeri
|
32:8 |
آتالارينيز دا کی، قِدِشبَرنِعهدن او تورپاغي گؤزدن کچئرتمهيه گؤندرمئشدئم، بله حرکت اتدئلر.
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:8 |
Alltså gjorde ock edra fäder, då jag sände dem ifrå KadesBarnea, till att skåda landet;
|
Numb
|
KLV
|
32:8 |
lIj vavpu' ta'ta' vaj ghorgh jIH ngeHta' chaH vo' Kadesh Barnea Daq legh the puH.
|
Numb
|
ItaDio
|
32:8 |
Così fecero i vostri padri, quando io li mandai da Cades-barnea, per vedere il paese.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:8 |
так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
|
Numb
|
CSlEliza
|
32:8 |
Не тако ли сотвориша отцы ваши, егда послах я от Кадис-Варни соглядати землю?
|
Numb
|
ABPGRK
|
32:8 |
ουχ ούτως εποίησαν οι πατέρες υμών ότε απέστειλα αυτούς εκ Κάδης Βαρνή κατανοήσαι την γην
|
Numb
|
FreBBB
|
32:8 |
Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa voir le pays.
|
Numb
|
LinVB
|
32:8 |
Batata ba bino basalaki se bongo o ntango natindaki bango ut’o Kades Barne mpo ’te batala mokili.
|
Numb
|
HunIMIT
|
32:8 |
Így cselekedtek atyáitok, mikor elküldtem őket Kádes-Bárneából, hogy megnézzék az országot.
|
Numb
|
ChiUnL
|
32:8 |
昔在加低斯巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、彼亦如是而行、
|
Numb
|
VietNVB
|
32:8 |
Tại Ca-đê Ba-nê-a, cha ông của anh em cũng đã làm y như vậy khi tôi sai họ đi do thám xứ Ca-na-an.
|
Numb
|
LXX
|
32:8 |
οὐχ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν ὅτε ἀπέστειλα αὐτοὺς ἐκ Καδης Βαρνη κατανοῆσαι τὴν γῆν
|
Numb
|
CebPinad
|
32:8 |
Mao kini ang gibuhat sa inyong mga amahan, sa diha nga ako nagpadala kanila gikan sa Cades-barnea aron sa pagtan-aw sa yuta.
|
Numb
|
RomCor
|
32:8 |
Aşa au făcut şi părinţii voştri când i-am trimis din Cades-Barnea să iscodească ţara.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
32:8 |
Ihme samamwail ko wia ni ei kadarirailsang Kades Parnea pwe re en kolahng kasawih sahpwo.
|
Numb
|
HunUj
|
32:8 |
Atyáitok is így cselekedtek, amikor elküldtem őket Kádés-Barneából, hogy megtekintsék az országot.
|
Numb
|
GerZurch
|
32:8 |
Gerade so machten es auch eure Väter, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen:
|
Numb
|
GerTafel
|
32:8 |
So taten eure Väter, da ich sie sandte von Kadesch Barnea, das Land zu sehen.
|
Numb
|
RusMakar
|
32:8 |
И вмјстј съ убитыми ихъ убили царей Мадіамскихъ: Евія, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадіамскихъ, и Валаама, сына Веорова, убили мечемъ.
|
Numb
|
PorAR
|
32:8 |
Assim fizeram vossos pais, quando os mandei de Cades-Barnéia a ver a terra.
|
Numb
|
DutSVVA
|
32:8 |
Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-barnea zond, om dit land te bezien.
|
Numb
|
FarOPV
|
32:8 |
به همین طور پدران شما عمل نمودند، وقتی که ایشان را از قادش برنیع برای دیدن زمین فرستادم.
|
Numb
|
Ndebele
|
32:8 |
Benza njalo oyihlo mhla ngibathuma besuka eKadeshi-Bhaneya ukubona ilizwe.
|
Numb
|
PorBLivr
|
32:8 |
Assim fizeram vossos pais, quando os enviei desde Cades-Barneia para que vissem a terra.
|
Numb
|
Norsk
|
32:8 |
Det samme gjorde eders fedre da jeg sendte dem fra Kades-Barnea for å se på landet;
|
Numb
|
SloChras
|
32:8 |
Tako so storili očetje vaši, ko sem jih poslal iz Kades-barnee ogledat deželo;
|
Numb
|
Northern
|
32:8 |
Qadeş-Barneadan o torpağı gözdən keçirməyə göndərdiyim atalarınız da belə hərəkət etdilər.
|
Numb
|
GerElb19
|
32:8 |
So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen:
|
Numb
|
LvGluck8
|
32:8 |
Tā jūsu tēvi darīja, kad es tos no Kādeš Barneas sūtīju, to zemi aplūkot.
|
Numb
|
PorAlmei
|
32:8 |
Assim fizeram vossos paes, quando os mandei de Cades-barnea, a ver esta terra.
|
Numb
|
ChiUn
|
32:8 |
我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣行。
|
Numb
|
SweKarlX
|
32:8 |
Alltså gjorde ock edra fäder, då jag sände dem ifrå KadesBarnea, till att skåda landet;
|
Numb
|
SPVar
|
32:8 |
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
|
Numb
|
FreKhan
|
32:8 |
Ainsi firent vos pères, alors que je les envoyai de Kadêch-Barnéa pour explorer ce pays.
|
Numb
|
FrePGR
|
32:8 |
Ainsi firent vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-Barnéa explorer le pays : ils s'avancèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et après avoir vu le pays,
|
Numb
|
PorCap
|
32:8 |
*Assim fizeram os vossos antepassados, quando os enviei de Cadés-Barnea para explorarem esta terra.
|
Numb
|
JapKougo
|
32:8 |
あなたがたの先祖も、わたしがカデシ・バルネアから、その地を見るためにつかわした時に、同じようなことをした。
|
Numb
|
GerTextb
|
32:8 |
Gerade so haben eure Väter gehandelt, als ich sie von Kades Barnea aussandte, das Land zu besichtigen.
|
Numb
|
Kapingam
|
32:8 |
Deenei di hai o godou damana-mmaadua ne-hai ala ne-hagau ko-au mai Kadesh=Barnea belee hagadina tenua deelaa.
|
Numb
|
SpaPlate
|
32:8 |
Es lo mismo que hicieron vuestros padres cuando les envié desde Cadesbarnea para explorar el país.
|
Numb
|
WLC
|
32:8 |
כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Numb
|
LtKBB
|
32:8 |
Taip elgėsi jūsų tėvai, kai siunčiau iš Kadeš Barnėjos apžiūrėti kraštą.
|
Numb
|
Bela
|
32:8 |
так рабілі бацькі вашыя, калі я пасылаў іх з Кадэс-Варні на агляд зямлі:
|
Numb
|
GerBoLut
|
32:8 |
Also taten auch eure Vater, da ich sie aussandte von Kades-Barnea, das Land zuschauen;
|
Numb
|
FinPR92
|
32:8 |
Samalla tavoin tekivät myös teidän isänne, kun olin lähettänyt heidät Kades-Barneasta katsomaan sitä maata.
|
Numb
|
SpaRV186
|
32:8 |
Así hicieron vuestros padres cuando los envié desde Cádes-barne para que viesen esta tierra:
|
Numb
|
NlCanisi
|
32:8 |
Zo hebben uw vaders gedaan, toen ik hen uitzond van Kadesj-Barnéa, om het land te verkennen.
|
Numb
|
GerNeUe
|
32:8 |
Das haben ja schon eure Väter getan, als ich sie von Kadesch-Barnea losschickte, um das Land auszukundschaften.
|
Numb
|
UrduGeo
|
32:8 |
تمہارے باپ دادا نے بھی یہی کچھ کیا جب مَیں نے اُنہیں قادس برنیع سے ملک کے بارے میں معلومات حاصل کرنے کے لئے بھیجا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
32:8 |
إِنَّ هَذَا مَا فَعَلَهُ آبَاؤُكُمْ حِينَ أَرْسَلْتُهُمْ مِنْ قَادَشَ بَرْنِيعَ لِيَتَجَسَّسُوا الأَرْضَ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
32:8 |
我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候,他们也是这样行。
|
Numb
|
ItaRive
|
32:8 |
Così fecero i vostri padri, quando li mandai da Kades-Barnea per esplorare il paese.
|
Numb
|
Afr1953
|
32:8 |
So het julle vaders gedoen toe ek hulle van Kades-Barnéa af gestuur het om die land te bekyk.
|
Numb
|
RusSynod
|
32:8 |
Так поступили отцы ваши, когда я посылал их из Кадес-Варни для обозрения земли:
|
Numb
|
UrduGeoD
|
32:8 |
तुम्हारे बापदादा ने भी यही कुछ किया जब मैंने उन्हें क़ादिस-बरनीअ से मुल्क के बारे में मालूमात हासिल करने के लिए भेजा।
|
Numb
|
TurNTB
|
32:8 |
Ülkeyi araştırsınlar diye Kadeş-Barnea'dan gönderdiğim babalarınız da aynı şeyi yaptılar.
|
Numb
|
DutSVV
|
32:8 |
Zo deden uw vaders, als ik hen van Kades-Barnea zond, om dit land te bezien.
|
Numb
|
HunKNB
|
32:8 |
Nem így tettek-e atyáitok, amikor elküldtem őket Kádes-Barneából, hogy kémleljék ki a földet?
|
Numb
|
Maori
|
32:8 |
I pena ano o koutou matua i taku tononga atu i a ratou i Kareheparenea kia kite i te whenua.
|
Numb
|
HunKar
|
32:8 |
A ti atyáitok cselekedtek így, mikor elbocsátám őket Kádes-Bárneából, hogy nézzék meg azt a földet;
|
Numb
|
Viet
|
32:8 |
Ấy, tổ phụ các ngươi cũng làm như vậy khi ở từ Ca-đe-Ba-nê-a, ta sai họ đi do thám xứ.
|
Numb
|
Kekchi
|
32:8 |
Joˈcan ajcuiˈ queˈxba̱nu le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ aran Cades-barnea nak quintaklaheb chixqˈuebal retal li naˈajej aˈan.
|
Numb
|
Swe1917
|
32:8 |
Så gjorde ock edra fäder, när jag sände dem från Kades-Barnea för att bese landet:
|
Numb
|
SP
|
32:8 |
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
|
Numb
|
CroSaric
|
32:8 |
Tako su učinili i vaši očevi kad sam ih poslao iz Kadeš Barnee da izvide zemlju.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
32:8 |
Cha ông anh em đã làm như thế, khi tôi sai họ đi từ Ca-đê Bác-nê-a để do thám xứ đó.
|
Numb
|
FreBDM17
|
32:8 |
C’est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays.
|
Numb
|
FreLXX
|
32:8 |
N'est-ce point ce qu'ont fait vos pères, lorsque, de Cadès-Barné, je les ai envoyés reconnaître ce territoire ?
|
Numb
|
Aleppo
|
32:8 |
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ
|
Numb
|
MapM
|
32:8 |
כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשׇׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְא֥וֹת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
|
Numb
|
HebModer
|
32:8 |
כה עשו אבתיכם בשלחי אתם מקדש ברנע לראות את הארץ׃
|
Numb
|
Kaz
|
32:8 |
Мен әкелеріңді (бұдан қырық жыл бұрын) елді барлап келуге Қадеш-Барниден жіберген кезде олар дәл осылай істеген еді!
|
Numb
|
FreJND
|
32:8 |
Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays :
|
Numb
|
GerGruen
|
32:8 |
So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades Barnea zur Besichtigung des Landes gesandt.
|
Numb
|
SloKJV
|
32:8 |
Tako so storili vaši očetje, ko sem jih poslal iz Kadeš Barnée, da pogledajo deželo.
|
Numb
|
Haitian
|
32:8 |
Se menm bagay la zansèt nou yo te fè wi lè mwen te voye yo ale vizite peyi a antan nou te Kadès Banea.
|
Numb
|
FinBibli
|
32:8 |
Niin tekivät teidän isännekin, koska minä lähetin heidät KadesBarneasta katsomaan tätä maata,
|
Numb
|
Geez
|
32:8 |
አኮኑ ፡ ከመዝ ፡ ገብሩ ፡ አበዊክሙ ፡ አመ ፡ ፈነውክዎሙ ፡ እምነ ፡ ቃዴስ ፡ ከመ ፡ ይርአይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
32:8 |
Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.
|
Numb
|
WelBeibl
|
32:8 |
Dyma'n union beth wnaeth eich tadau chi yn Cadesh-barnea pan anfonais nhw i archwilio'r wlad.
|
Numb
|
GerMenge
|
32:8 |
Ebenso haben es auch eure Väter gemacht, als ich sie von Kades-Barnea zur Besichtigung des Landes aussandte.
|
Numb
|
GreVamva
|
32:8 |
ούτως έκαμον οι πατέρες σας, ότε απέστειλα αυτούς από Κάδης-βαρνή διά να ίδωσι την γήν·
|
Numb
|
UkrOgien
|
32:8 |
Так зробили були́ ваші батьки́, коли я посилав їх із Кадеш-Барнеа побачити той край.
|
Numb
|
FreCramp
|
32:8 |
C'est ainsi qu'ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
32:8 |
Тако су учинили оци ваши, кад их послах из Кадис-Варније да уходе земљу;
|
Numb
|
PolUGdan
|
32:8 |
Tak właśnie postępowali wasi ojcowie, gdy ich posłałem z Kadesz-Barnea, aby wyszpiegowali tę ziemię.
|
Numb
|
FreSegon
|
32:8 |
Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
|
Numb
|
SpaRV190
|
32:8 |
Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.
|
Numb
|
HunRUF
|
32:8 |
Atyáitok is így cselekedtek, amikor elküldtem őket Kádés-Barneából, hogy megtekintsék az országot.
|
Numb
|
DaOT1931
|
32:8 |
Det gjorde eders Fædre, da jeg fra Kadesj-Barnea sendte dem hen for at se paa Landet;
|
Numb
|
TpiKJPB
|
32:8 |
Olsem tasol ol papa bilong yupela i bin mekim, taim mi salim ol i lusim Kedes-bania long lukluk long dispela hap.
|
Numb
|
DaOT1871
|
32:8 |
Saa gjorde eders Fædre, da jeg sendte dem fra Kades-Barnea til at bese Landet;
|
Numb
|
FreVulgG
|
32:8 |
N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadèsbarné pour considérer ce pays ?
|
Numb
|
PolGdans
|
32:8 |
Takci uczynili ojcowie wasi, gdym je był posłał z Kades Barne ku przeszpiegowaniu tej ziemi;
|
Numb
|
JapBungo
|
32:8 |
汝らの先祖等も我がカデシバルネアより其地を觀に遣せし時に然なせり
|
Numb
|
GerElb18
|
32:8 |
So haben eure Väter getan, als ich sie von Kades-Barnea aussandte, das Land zu besehen:
|