Prov
|
RWebster
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
NHEBJE
|
2:22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
|
Prov
|
ABP
|
2:22 |
And the ways of the impious [2from 3the earth 1shall be destroyed], and the lawbreakers shall be banished from it.
|
Prov
|
NHEBME
|
2:22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
|
Prov
|
Rotherha
|
2:22 |
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.
|
Prov
|
LEB
|
2:22 |
And those who are wicked will be cut off from the land, and those who are treacherous will be uprooted from it.
|
Prov
|
RNKJV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
Jubilee2
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.:
|
Prov
|
Webster
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
Darby
|
2:22 |
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.
|
Prov
|
ASV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the land, And the treacherous shall be rooted out of it.
|
Prov
|
LITV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
Geneva15
|
2:22 |
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.
|
Prov
|
CPDV
|
2:22 |
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.
|
Prov
|
BBE
|
2:22 |
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.
|
Prov
|
DRC
|
2:22 |
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly, shall be taken away from it.
|
Prov
|
GodsWord
|
2:22 |
But wicked people will be cut off from the land and treacherous people will be torn from it.
|
Prov
|
JPS
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.
|
Prov
|
KJVPCE
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
NETfree
|
2:22 |
but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
|
Prov
|
AB
|
2:22 |
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
|
Prov
|
AFV2020
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
NHEB
|
2:22 |
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.
|
Prov
|
NETtext
|
2:22 |
but the wicked will be removed from the land, and the treacherous will be torn away from it.
|
Prov
|
UKJV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
Noyes
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
KJV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
KJVA
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
AKJV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
RLT
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
MKJV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
|
Prov
|
YLT
|
2:22 |
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!
|
Prov
|
ACV
|
2:22 |
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:22 |
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.
|
Prov
|
Mg1865
|
2:22 |
Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin’ ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
|
Prov
|
FinPR
|
2:22 |
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.
|
Prov
|
FinRK
|
2:22 |
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat reväistään siitä pois.
|
Prov
|
ChiSB
|
2:22 |
但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
|
Prov
|
CopSahBi
|
2:22 |
ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩⲛ ⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲱϥ
|
Prov
|
ChiUns
|
2:22 |
惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。
|
Prov
|
BulVeren
|
2:22 |
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
|
Prov
|
AraSVD
|
2:22 |
أَمَّا ٱلْأَشْرَارُ فَيَنْقَرِضُونَ مِنَ ٱلْأَرْضِ، وَٱلْغَادِرُونَ يُسْتَأْصَلُونَ مِنْهَا.
|
Prov
|
Esperant
|
2:22 |
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
2:22 |
แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดเสียจากแผ่นดินโลก และคนละเมิดจะถูกถอนรากออกไปจากแผ่นดินโลกเสีย
|
Prov
|
OSHB
|
2:22 |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃ פ
|
Prov
|
BurJudso
|
2:22 |
အဓမ္မလူတို့မူကား၊ ပြည်တော်မှပယ်ရှင်းခြင်း၊ လွန်ကျူးသော သူတို့သည် နှုတ်ပစ်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့် မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
2:22 |
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانتکاران از زمین کنده خواهد شد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
2:22 |
Lekin bedīn mulk se miṭ jāeṅge, aur bewafāoṅ ko ukhāṛ kar mulk se ḳhārij kar diyā jāegā.
|
Prov
|
SweFolk
|
2:22 |
Men de gudlösa ska utrotas ur landet, de trolösa ryckas bort därifrån.
|
Prov
|
GerSch
|
2:22 |
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
|
Prov
|
TagAngBi
|
2:22 |
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
2:22 |
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat reväistään siitä pois.
|
Prov
|
Dari
|
2:22 |
لیکن مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشه خیانت کاران از زمین کنده خواهد شد.
|
Prov
|
SomKQA
|
2:22 |
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
2:22 |
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.
|
Prov
|
Alb
|
2:22 |
por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
|
Prov
|
UyCyr
|
2:22 |
Лекин у йәрдин тар-мар қилинар яманлиқ қилғучилар. Жулуп ташлинар вапасизлар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
2:22 |
그러나 사악한 자들은 땅에서 끊어지고 범법자들은 땅에서 뿌리째 뽑히리라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
2:22 |
А безбожни ће се истријебити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.
|
Prov
|
Wycliffe
|
2:22 |
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.
|
Prov
|
Mal1910
|
2:22 |
എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാർ ദേശത്തുനിന്നു ഛേദിക്കപ്പെടും; ദ്രോഹികൾ അതിൽനിന്നു നിൎമ്മൂലമാകും.
|
Prov
|
KorRV
|
2:22 |
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
|
Prov
|
Azeri
|
2:22 |
لاکئن پئس آداملار ير اوزوندن کسئلهجک، خائنلرئن ده کؤکو قوپاريلاجاق.
|
Prov
|
KLV
|
2:22 |
'ach the mIgh DichDaq taH pe' litHa' vo' the puH. The treacherous DichDaq taH rooted pa' vo' 'oH.
|
Prov
|
ItaDio
|
2:22 |
Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti.
|
Prov
|
RusSynod
|
2:22 |
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
|
Prov
|
CSlEliza
|
2:22 |
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.
|
Prov
|
ABPGRK
|
2:22 |
οδοί δε ασεβών εκ γης ολούνται οι δε παράνομοι εξωσθήσονται απ΄ αυτής
|
Prov
|
FreBBB
|
2:22 |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
|
Prov
|
LinVB
|
2:22 |
kasi bakolongola bato babe o mokili, mpe kuna bakobengana bato ba mitema mibale.
|
Prov
|
HunIMIT
|
2:22 |
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.
|
Prov
|
ChiUnL
|
2:22 |
惟惡者被絕、譎者見拔於其中、
|
Prov
|
VietNVB
|
2:22 |
Nhưng những kẻ ác sẽ bị diệt trừ khỏi đấtVà những người xảo trá sẽ bị bứng khỏi vùng đất ấy.
|
Prov
|
LXX
|
2:22 |
ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ’ αὐτῆς
|
Prov
|
CebPinad
|
2:22 |
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.
|
Prov
|
RomCor
|
2:22 |
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
2:22 |
Ahpw Koht pahn ketin koakoahsang aramas suwed kan nan sahpwo oh usadahsang me dipan akan rasehng dihpw eh kin usuhsdahsang nan pwehl.
|
Prov
|
HunUj
|
2:22 |
De a bűnösök kivesznek a földről, és a hűtlenek kipusztulnak onnan.
|
Prov
|
GerZurch
|
2:22 |
die Gottlosen aber werden aus dem Lande vertilgt / und die Treulosen aus ihm herausgerissen.
|
Prov
|
PorAR
|
2:22 |
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.
|
Prov
|
DutSVVA
|
2:22 |
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
|
Prov
|
FarOPV
|
2:22 |
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.
|
Prov
|
Ndebele
|
2:22 |
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
2:22 |
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.
|
Prov
|
Norsk
|
2:22 |
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
|
Prov
|
SloChras
|
2:22 |
Brezbožne pa bodo iztrebili iz dežele in nezveste izpulili iz nje.
|
Prov
|
Northern
|
2:22 |
Pis adamlar bu torpaqdan atılacaq, Xainlərin kökü buradan qoparılacaq.
|
Prov
|
GerElb19
|
2:22 |
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
|
Prov
|
LvGluck8
|
2:22 |
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.
|
Prov
|
PorAlmei
|
2:22 |
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.
|
Prov
|
ChiUn
|
2:22 |
惟有惡人必然剪除;奸詐的,必然拔出。
|
Prov
|
SweKarlX
|
2:22 |
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.
|
Prov
|
FreKhan
|
2:22 |
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.
|
Prov
|
FrePGR
|
2:22 |
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.
|
Prov
|
PorCap
|
2:22 |
Os ímpios, porém, serão arrancados da terra e dela os traidores serão exterminados.
|
Prov
|
JapKougo
|
2:22 |
しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。
|
Prov
|
GerTextb
|
2:22 |
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
|
Prov
|
SpaPlate
|
2:22 |
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.
|
Prov
|
Kapingam
|
2:22 |
Gei Dimaadua ga-hagabagi digau huaidu gi-daha mo tenua deenei, ga-daagi digaula gi-daha, be nia laagau e-daagi gi-daha mo-di gelegele.
|
Prov
|
WLC
|
2:22 |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
2:22 |
Bet nedorėliai bus pašalinti iš krašto, nusikaltėliai išrauti iš jo.
|
Prov
|
Bela
|
2:22 |
а бязбожныя будуць вынішчаны зь зямлі, і няверныя выкарчаваны зь яе.
|
Prov
|
GerBoLut
|
2:22 |
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verachter werden draus vertilget.
|
Prov
|
FinPR92
|
2:22 |
mutta jumalattomat temmataan juuriltaan, luopiot pyyhkäistään maan päältä.
|
Prov
|
SpaRV186
|
2:22 |
Mas los impíos serán cortados de la tierra; y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
|
Prov
|
NlCanisi
|
2:22 |
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!
|
Prov
|
GerNeUe
|
2:22 |
Aber die Gottlosen werden beseitigt, / die Treulosen jätet man aus.
|
Prov
|
UrduGeo
|
2:22 |
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
2:22 |
أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَنْقَرِضُونَ مِنَ الأَرْضِ، وَالْغَادِرُونَ يُسْتَأْصَلُونَ مِنْهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
2:22 |
但恶人必从地上除灭,行事奸诈的必从世上拔除。
|
Prov
|
ItaRive
|
2:22 |
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.
|
Prov
|
Afr1953
|
2:22 |
maar die goddelose sal uit die land uitgeroei, en die ontroues sal daaruit weggeruk word.
|
Prov
|
RusSynod
|
2:22 |
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
2:22 |
लेकिन बेदीन मुल्क से मिट जाएंगे, और बेवफ़ाओं को उखाड़कर मुल्क से ख़ारिज कर दिया जाएगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
2:22 |
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
|
Prov
|
DutSVV
|
2:22 |
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.
|
Prov
|
HunKNB
|
2:22 |
a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle.
|
Prov
|
Maori
|
2:22 |
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
|
Prov
|
HunKar
|
2:22 |
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
|
Prov
|
Viet
|
2:22 |
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
|
Prov
|
Kekchi
|
2:22 |
Abanan eb li nequeˈxba̱nu li ma̱usilal teˈsachekˈ ruheb ut teˈisi̱k saˈ lix naˈajeb.
|
Prov
|
Swe1917
|
2:22 |
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
|
Prov
|
CroSaric
|
2:22 |
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
2:22 |
Còn ác nhân sẽ phải xa lìa quê cha đất tổ, phường bất trung sẽ bị trục xuất khỏi quê hương.
|
Prov
|
FreBDM17
|
2:22 |
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
|
Prov
|
FreLXX
|
2:22 |
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
|
Prov
|
Aleppo
|
2:22 |
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה
|
Prov
|
MapM
|
2:22 |
וּ֭רְשָׁעִים מֵאֶ֣רֶץ יִכָּרֵ֑תוּ וּ֝בוֹגְדִ֗ים יִסְּח֥וּ מִמֶּֽנָּה׃
|
Prov
|
HebModer
|
2:22 |
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃
|
Prov
|
Kaz
|
2:22 |
Ал зұлымдар елден аластатылады,Опасыздар түп-тамырымен құртылады.
|
Prov
|
FreJND
|
2:22 |
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
|
Prov
|
GerGruen
|
2:22 |
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.
|
Prov
|
SloKJV
|
2:22 |
Toda zlobni bodo iztrebljeni iz zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.
|
Prov
|
Haitian
|
2:22 |
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
|
Prov
|
FinBibli
|
2:22 |
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
|
Prov
|
SpaRV
|
2:22 |
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
|
Prov
|
WelBeibl
|
2:22 |
Bydd pobl ddrwg yn cael eu gyrru i ffwrdd, a'r rhai sy'n twyllo yn cael eu rhwygo o'r tir.
|
Prov
|
GerMenge
|
2:22 |
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.
|
Prov
|
GreVamva
|
2:22 |
Οι δε ασεβείς θέλουσιν εκκοπή από της γης, και οι παράνομοι θέλουσιν εκριζωθή απ' αυτής.
|
Prov
|
UkrOgien
|
2:22 |
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
|
Prov
|
SrKDEkav
|
2:22 |
А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.
|
Prov
|
FreCramp
|
2:22 |
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.
|
Prov
|
PolUGdan
|
2:22 |
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
|
Prov
|
FreSegon
|
2:22 |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
|
Prov
|
SpaRV190
|
2:22 |
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
|
Prov
|
HunRUF
|
2:22 |
De a bűnösök kivesznek a földről, és a hűtlenek kipusztulnak onnan.
|
Prov
|
DaOT1931
|
2:22 |
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
2:22 |
Tasol ol bai rausim olgeta ol man nogut long dispela graun, na ol bai kamautim long graun ol man i kalapim lo.
|
Prov
|
DaOT1871
|
2:22 |
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.
|
Prov
|
FreVulgG
|
2:22 |
mais les impies seront exterminés de (dessus) la terre, et ceux qui commettent l’injustice en (les méchants) seront arrachés.
|
Prov
|
PolGdans
|
2:22 |
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.
|
Prov
|
JapBungo
|
2:22 |
されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
|
Prov
|
GerElb18
|
2:22 |
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.
|