Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov NHEBJE 2:21  For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Prov ABP 2:21  For the upright shall encamp in the land, and the sacred ones will be left behind in it.
Prov NHEBME 2:21  For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Prov Rotherha 2:21  For, the upright, shall abide on the earth,—and, the men of integrity, shall remain therein;
Prov LEB 2:21  For those who are upright will dwell in the land, and those who are blameless will remain in it.
Prov RNKJV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov Jubilee2 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov Webster 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov Darby 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
Prov ASV 2:21  For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.
Prov LITV 2:21  For the upright shall live in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov Geneva15 2:21  For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Prov CPDV 2:21  For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
Prov BBE 2:21  For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
Prov DRC 2:21  For they that are upright, shall dwell in the earth; and the simple shall continue in it.
Prov GodsWord 2:21  Decent people will live in the land. People of integrity will remain in it.
Prov JPS 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
Prov KJVPCE 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov NETfree 2:21  For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,
Prov AB 2:21  For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Prov AFV2020 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov NHEB 2:21  For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Prov NETtext 2:21  For the upright will reside in the land, and those with integrity will remain in it,
Prov UKJV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov Noyes 2:21  For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
Prov KJV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov KJVA 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov AKJV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov RLT 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov MKJV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov YLT 2:21  For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
Prov ACV 2:21  For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Prov VulgSist 2:21  Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Prov VulgCont 2:21  Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Prov Vulgate 2:21  qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Prov VulgHetz 2:21  Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Prov VulgClem 2:21  qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ;
Prov CzeBKR 2:21  Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Prov CzeB21 2:21  Poctiví přece budou obývat zemi a bezúhonní v ní zůstanou.
Prov CzeCEP 2:21  Neboť zemi budou obývat přímí a zůstanou v ní bezúhonní.
Prov CzeCSP 2:21  neboť přímí se usídlí v zemi a bezúhonní v ní zůstanou,
Prov PorBLivr 2:21  Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
Prov Mg1865 2:21  Fa ny olona mahitsy no honina amin’ ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;
Prov FinPR 2:21  Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
Prov FinRK 2:21  sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle,
Prov ChiSB 2:21  因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Prov CopSahBi 2:21  ⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲃⲁⲗϩⲏⲧ ⲇⲉ ⲛⲁϣⲱϫⲡ ϩⲓϫⲱϥ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϣⲱϫⲡ ϩⲓϫⲱϥ
Prov ChiUns 2:21  正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
Prov BulVeren 2:21  защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Prov AraSVD 2:21  لِأَنَّ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ يَسْكُنُونَ ٱلْأَرْضَ، وَٱلْكَامِلِينَ يَبْقَوْنَ فِيهَا.
Prov Esperant 2:21  Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Prov ThaiKJV 2:21  เพราะว่าคนที่เที่ยงธรรมจะได้อยู่ในแผ่นดิน และคนดีรอบคอบจะคงอยู่ในนั้น
Prov OSHB 2:21  כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃
Prov BurJudso 2:21  ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည်ပြည်တော်၌နေ၍၊ စုံလင်သော သူတို့သည် နေရာကျကြလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 2:21  مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Prov UrduGeoR 2:21  Kyoṅki sīdhī rāh par chalne wāle mulk meṅ ābād hoṅge, āḳhirkār be'ilzām hī us meṅ bāqī raheṅge.
Prov SweFolk 2:21  för de ärliga får bo i landet och de hederliga stanna där.
Prov GerSch 2:21  Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
Prov TagAngBi 2:21  Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Prov FinSTLK2 2:21  Sillä sydämeltään suorat saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle,
Prov Dari 2:21  مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
Prov SomKQA 2:21  Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
Prov NorSMB 2:21  for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
Prov Alb 2:21  Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Prov UyCyr 2:21  Чүнки йеримиздә маканлишар дуруслар, Қелип қалар инсаплиқлар.
Prov KorHKJV 2:21  이는 곧바른 자들이 땅에 거하며 완전한 자들이 그 안에 남을 것이기 때문이라.
Prov SrKDIjek 2:21  Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
Prov Wycliffe 2:21  Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Prov Mal1910 2:21  നേരുള്ളവർ ദേശത്തു വസിക്കും; നിഷ്കളങ്കന്മാർ അതിൽ ശേഷിച്ചിരിക്കും.
Prov KorRV 2:21  대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
Prov Azeri 2:21  چونکي صالح ائنسانلار يرده ساکئن اولاجاقلار، کامئل ائنسانلار اوندا قالاجاقلار.
Prov KLV 2:21  vaD the upright DichDaq yIn Daq the puH. The perfect DichDaq remain Daq 'oH.
Prov ItaDio 2:21  Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
Prov RusSynod 2:21  потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Prov CSlEliza 2:21  яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
Prov ABPGRK 2:21  ότι ευθείς κατασκηνώσουσι γην και όσιοι υπολειφθήσονται εν αυτή
Prov FreBBB 2:21  Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
Prov LinVB 2:21  zambi basemba bakoumela o mokili mpe bato balongobani bakofanda wana ;
Prov BurCBCM 2:21  ဆိုးယုတ်သောသူတို့မူကား နိုင်ငံတော်မှ ဖယ်ရှားခြင်းခံရ၍ သစ္စာမတည်သော သူတို့သည်လည်း နုတ်ပယ်ခြင်းခံကြရ လိမ့်မည်။
Prov HunIMIT 2:21  Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
Prov ChiUnL 2:21  正人必居於大地、完人恆存於寰區、
Prov VietNVB 2:21  Vì những người ngay thẳng sẽ được ở trong đất hứaVà những người trọn vẹn vẫn còn ở tại đó luôn.
Prov LXX 2:21  χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ
Prov CebPinad 2:21  Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
Prov RomCor 2:21  Căci oamenii fără prihană vor locui ţara şi oamenii neîntinaţi vor rămâne în ea,
Prov Pohnpeia 2:21  Aramas pwung-aramas lelepek-pahn kousoan nan sahpw wet.
Prov HunUj 2:21  Mert a becsületesek fogják lakni a földet, és a feddhetetlenek maradnak meg rajta.
Prov GerZurch 2:21  denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen / und die Unsträflichen darin übrigbleiben; / (a) Ps 37:29
Prov PorAR 2:21  Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Prov DutSVVA 2:21  Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Prov FarOPV 2:21  زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.
Prov Ndebele 2:21  Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
Prov PorBLivr 2:21  Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
Prov Norsk 2:21  for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Prov SloChras 2:21  Zakaj pošteni bodo prebivali v deželi in brezmadežni ostanejo v njej.
Prov Northern 2:21  Çünki əməlisalehlər yer üzündə sakin olacaq, Kamillər burada qalacaq.
Prov GerElb19 2:21  Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Prov LvGluck8 2:21  Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
Prov PorAlmei 2:21  Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
Prov ChiUn 2:21  正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
Prov SweKarlX 2:21  Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
Prov FreKhan 2:21  Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
Prov FrePGR 2:21  Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés ;
Prov PorCap 2:21  porque os homens retos habitarão a terra e os homens íntegros nela permanecerão.
Prov JapKougo 2:21  正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
Prov GerTextb 2:21  Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Prov Kapingam 2:21  Idimaa, digau ala e-donu ge e-madammaa la-gaa-noho i-lodo tenua deenei.
Prov SpaPlate 2:21  Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
Prov WLC 2:21  כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃
Prov LtKBB 2:21  Nes teisieji gyvens krašte ir nekaltieji pasiliks jame.
Prov Bela 2:21  бо праведныя будуць жыць на зямлі, і беспахібныя застануцца на ёй;
Prov GerBoLut 2:21  Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Prov FinPR92 2:21  Oikeamieliset perivät maan, rehelliset saavat asua siellä,
Prov SpaRV186 2:21  Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella.
Prov NlCanisi 2:21  Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
Prov GerNeUe 2:21  Denn die Gerechten bewohnen das Land, / und die Aufrichtigen bleiben darin.
Prov UrduGeo 2:21  کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Prov AraNAV 2:21  لأَنَّ الْمُسْتَقِيمِينَ يَسْكُنُونَ الأَرْضَ، وَالْكَامِلِينَ يَمْكُثُونَ دَائِماً فِيهَا.
Prov ChiNCVs 2:21  因为正直人必在地上安居,完全人必在世上存留;
Prov ItaRive 2:21  Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Prov Afr1953 2:21  want die opregtes sal die land bewoon, en die regskapenes daarin oorbly,
Prov RusSynod 2:21  потому что праведные будут жить на земле и непорочные пребудут на ней,
Prov UrduGeoD 2:21  क्योंकि सीधी राह पर चलनेवाले मुल्क में आबाद होंगे, आख़िरकार बेइलज़ाम ही उसमें बाक़ी रहेंगे।
Prov TurNTB 2:21  Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Prov DutSVV 2:21  Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Prov HunKNB 2:21  mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta,
Prov Maori 2:21  Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Prov HunKar 2:21  Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Prov Viet 2:21  Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Prov Kekchi 2:21  Eb li ti̱queb xchˈo̱l teˈcua̱nk saˈ li naˈajej qˈuebil reheb xban li Dios. Aran teˈcua̱nk chi junelic.
Prov Swe1917 2:21  Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Prov CroSaric 2:21  Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Prov VieLCCMN 2:21  Vì người ngay thẳng sẽ được an cư trong đất nước, người hoàn thiện sẽ lưu lại nơi đây.
Prov FreBDM17 2:21  Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Prov FreLXX 2:21  [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Prov Aleppo 2:21    כי-ישרים ישכנו-ארץ    ותמימים יותרו בה
Prov MapM 2:21  כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ־אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ׃
Prov HebModer 2:21  כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
Prov Kaz 2:21  Себебі әділдер елді мекендейді,Кінәратсыздар сонда тұра береді.
Prov FreJND 2:21  Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste ;
Prov GerGruen 2:21  Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
Prov SloKJV 2:21  Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
Prov Haitian 2:21  Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
Prov FinBibli 2:21  Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Prov SpaRV 2:21  Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
Prov WelBeibl 2:21  Y rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn fydd yn byw yn y tir, y rhai sy'n byw'n onest fydd yn cael aros yno.
Prov GerMenge 2:21  Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
Prov GreVamva 2:21  Διότι οι ευθείς θέλουσι κατοικήσει την γην, και οι τέλειοι θέλουσιν εναπολειφή εν αυτή.
Prov UkrOgien 2:21  Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Prov FreCramp 2:21  Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront ;
Prov SrKDEkav 2:21  Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
Prov PolUGdan 2:21  Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Prov FreSegon 2:21  Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Prov SpaRV190 2:21  Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
Prov HunRUF 2:21  Mert a becsületesek fogják lakni a földet, és a feddhetetlenek maradnak meg rajta.
Prov DaOT1931 2:21  thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Prov TpiKJPB 2:21  Long wanem, ol stretpela man bai sindaun long dispela hap, na ol man i inap tru bai stap yet long en.
Prov DaOT1871 2:21  Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
Prov FreVulgG 2:21  Car ceux qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront (constamment) ;
Prov PolGdans 2:21  Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Prov JapBungo 2:21  そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
Prov GerElb18 2:21  Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;