Prov
|
RWebster
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
|
Prov
|
NHEBJE
|
20:11 |
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
|
Prov
|
ABP
|
20:11 |
[5in 6his practices 4will be bound hand and foot 1The young man 2with 3a sacred man], and [2will be straight 1his way].
|
Prov
|
NHEBME
|
20:11 |
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
|
Prov
|
Rotherha
|
20:11 |
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
|
Prov
|
LEB
|
20:11 |
Even by his acts, a ⌞young man⌟ will make himself known, whether his acts are pure and upright.
|
Prov
|
RNKJV
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
Jubilee2
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure and whether [it is] right.
|
Prov
|
Webster
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
|
Prov
|
Darby
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
ASV
|
20:11 |
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
LITV
|
20:11 |
Even a child is known by his acts, whether his work is pure, or upright.
|
Prov
|
Geneva15
|
20:11 |
A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
|
Prov
|
CPDV
|
20:11 |
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
|
Prov
|
BBE
|
20:11 |
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
|
Prov
|
DRC
|
20:11 |
By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
|
Prov
|
GodsWord
|
20:11 |
Even a child makes himself known by his actions, whether his deeds are pure or right.
|
Prov
|
JPS
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
KJVPCE
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
NETfree
|
20:11 |
Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
|
Prov
|
AB
|
20:11 |
A youth when in company with a godly man, will be restrained in his devices, and then his way will be straight.
|
Prov
|
AFV2020
|
20:11 |
Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.
|
Prov
|
NHEB
|
20:11 |
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
|
Prov
|
NETtext
|
20:11 |
Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
|
Prov
|
UKJV
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
Noyes
|
20:11 |
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
|
Prov
|
KJV
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
KJVA
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
AKJV
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
RLT
|
20:11 |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
MKJV
|
20:11 |
Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.
|
Prov
|
YLT
|
20:11 |
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
|
Prov
|
ACV
|
20:11 |
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:11 |
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
|
Prov
|
Mg1865
|
20:11 |
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
|
Prov
|
FinPR
|
20:11 |
Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
|
Prov
|
FinRK
|
20:11 |
Teoistaan tuntee jo poikasenkin, onko hänen elämänsä puhdasta ja oikeaa.
|
Prov
|
ChiSB
|
20:11 |
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
|
Prov
|
CopSahBi
|
20:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲛϩϥ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲟⲩϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϣⲁⲣⲉⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
|
Prov
|
ChiUns
|
20:11 |
孩童的动作是清洁,是正直,都显明他的本性。
|
Prov
|
BulVeren
|
20:11 |
Даже и детето се познава по това, което върши – дали делата му са чисти и прави.
|
Prov
|
AraSVD
|
20:11 |
اَلْوَلَدُ أَيْضًا يُعْرَفُ بِأَفْعَالِهِ، هَلْ عَمَلُهُ نَقِيٌّ وَمُسْتَقِيمٌ؟
|
Prov
|
Esperant
|
20:11 |
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
20:11 |
แม้เด็กๆก็แสดงตัวโดยการประพฤติของเขาว่า สิ่งที่เขากระทำจะบริสุทธิ์ และถูกต้องหรือไม่
|
Prov
|
OSHB
|
20:11 |
גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
20:11 |
သူငယ်သော်လည်း၊ မိမိပြုသောအမှုသည် စင်သည်မစင်သည်၊ မှန်သည်မမှန်သည်ကို မိမိအခြင်း အရာအားဖြင့် ပြ၍၊ မိမိသဘောကို ထင်ရှားစေ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
20:11 |
حتّی کودک را میتوان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام میدهد، پاک و راست است یا نه.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
20:11 |
Laṛke kā kirdār us ke sulūk se mālūm hotā hai. Is se patā chaltā hai ki us kā chāl-chalan pāk aur rāst hai yā nahīṅ.
|
Prov
|
SweFolk
|
20:11 |
Redan den unge visar med sina gärningar om hans liv är rent och rätt.
|
Prov
|
GerSch
|
20:11 |
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
|
Prov
|
TagAngBi
|
20:11 |
Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
20:11 |
Teoistaan tuntee jo poikasenkin, sen, onko hän teoissaan puhdas ja oikea.
|
Prov
|
Dari
|
20:11 |
حتی کودکی را می توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می دهد، پاک و راست است یا نه.
|
Prov
|
SomKQA
|
20:11 |
Xataa ilmo yar waxaa lagu yaqaan falimihiisa, Inuu shuqulkiisu daahir yahay iyo inuu hagaagsan yahayba.
|
Prov
|
NorSMB
|
20:11 |
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
|
Prov
|
Alb
|
20:11 |
Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
|
Prov
|
UyCyr
|
20:11 |
Аян қилар һәтта балиму қилиқлиридин өзини, Һәрикитидә паклиқ вә тоғрилиқниң бар яки йоқлуғини.
|
Prov
|
KorHKJV
|
20:11 |
심지어 아이의 경우에도 그가 행한 것들로 그가 한 일이 순수한지 옳은지 알 수 있느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
20:11 |
По дјелима својим познаје се и дијете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дјело његово.
|
Prov
|
Wycliffe
|
20:11 |
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
|
Prov
|
Mal1910
|
20:11 |
ബാല്യത്തിലെ ക്രിയകളാൽ തന്നേ ഒരുത്തന്റെ പ്രവൃത്തി വെടിപ്പും നേരുമുള്ളതാകുമോ എന്നു അറിയാം.
|
Prov
|
KorRV
|
20:11 |
비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
|
Prov
|
Azeri
|
20:11 |
بئر اوغلان عمللري ائله، اتدئيي ائشلرئن تمئز و صالح اولماغي ائله اؤزونو تانيدار.
|
Prov
|
KLV
|
20:11 |
'ach a puq chen himself Sovta' Sum Daj ta'mey, whether Daj vum ghaH pure, je whether 'oH ghaH nIH.
|
Prov
|
ItaDio
|
20:11 |
Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:11 |
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
|
Prov
|
CSlEliza
|
20:11 |
и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
|
Prov
|
ABPGRK
|
20:11 |
εν τοις επιτηδεύμασι αυτού συμποδισθήσεται νεανίσκος μετά οσίου και ευθεία η οδός αυτού
|
Prov
|
FreBBB
|
20:11 |
Déjà l'enfant fait connaître par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
|
Prov
|
LinVB
|
20:11 |
Okoyeba elenge mobali na misala mya ye, soko azali na motema peto mpe na bosembo.
|
Prov
|
BurCBCM
|
20:11 |
ကလေးသူငယ်တစ်ဦးပင်လျှင် မိမိ ၏အကျင့်စာရိတ္တဖြူစင်ခြင်းရှိ၊ မရှိကို မိမိ၏အပြုအမူအား ဖြင့်သိနိုင်၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
20:11 |
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
|
Prov
|
ChiUnL
|
20:11 |
孩童所爲、或清或正、因之而顯、
|
Prov
|
VietNVB
|
20:11 |
Ngay cả trẻ con cũng được bày tỏ qua hành động;Trong sự cư xử của chúng, trong sạch hay ngay thẳng.
|
Prov
|
LXX
|
20:11 |
καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ
|
Prov
|
CebPinad
|
20:11 |
Bisan ang usa ka bata magapaila sa iyang kaugalingon pinaagi sa iyang mga buhat, Kong ang iyang buhat maputi ba ug kong kini matarung ba.
|
Prov
|
RomCor
|
20:11 |
Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
20:11 |
Seri men pil kin kasalehda mwomwe sang ni eh wiewia kan; ke kak ese ma e lelepek oh mwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
20:11 |
Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
|
Prov
|
GerZurch
|
20:11 |
Schon an des Knaben Tun lässt sich erkennen, / ob sein Charakter rein und gerade sei. /
|
Prov
|
PorAR
|
20:11 |
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
|
Prov
|
DutSVVA
|
20:11 |
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
|
Prov
|
FarOPV
|
20:11 |
طفل نیز از افعالش شناخته میشود، که آیااعمالش پاک و راست است یا نه.
|
Prov
|
Ndebele
|
20:11 |
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:11 |
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
|
Prov
|
Norsk
|
20:11 |
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
|
Prov
|
SloChras
|
20:11 |
Po dejanjih svojih se dá spoznati tudi deček, je li čisto in je li pošteno delo njegovo.
|
Prov
|
Northern
|
20:11 |
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
|
Prov
|
GerElb19
|
20:11 |
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
|
Prov
|
LvGluck8
|
20:11 |
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
|
Prov
|
PorAlmei
|
20:11 |
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
|
Prov
|
ChiUn
|
20:11 |
孩童的動作是清潔,是正直,都顯明他的本性。
|
Prov
|
SweKarlX
|
20:11 |
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
|
Prov
|
FreKhan
|
20:11 |
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
|
Prov
|
FrePGR
|
20:11 |
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
|
Prov
|
PorCap
|
20:11 |
É pelos seus atos que um jovem dá a conhecer se o seu proceder é puro e reto.
|
Prov
|
JapKougo
|
20:11 |
幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、そのすることの清いか正しいかを現す。 幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、そのすることの清いか正しいかを現す。
|
Prov
|
GerTextb
|
20:11 |
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
|
Prov
|
Kapingam
|
20:11 |
Nia dama hogi e-haga-modongoohia-aga ginaadou mai i nadau mee ala e-hai. Goe e-mee di-iloo be digaula e-donu ge humalia.
|
Prov
|
SpaPlate
|
20:11 |
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
|
Prov
|
WLC
|
20:11 |
גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
20:11 |
Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
|
Prov
|
Bela
|
20:11 |
Можна пазнаць нават падлетка па занятках ягоных: ці чыстыя і ці правільныя ўчынкі ягоныя?
|
Prov
|
GerBoLut
|
20:11 |
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
|
Prov
|
FinPR92
|
20:11 |
Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
|
Prov
|
SpaRV186
|
20:11 |
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
|
Prov
|
NlCanisi
|
20:11 |
Zelfs uit het gedrag van een kind kan men opmaken, Of zijn daden zuiver zijn en oprecht.
|
Prov
|
GerNeUe
|
20:11 |
Schon ein Junge zeigt an seinem Tun, / ob sein Handeln rein und redlich ist.
|
Prov
|
UrduGeo
|
20:11 |
لڑکے کا کردار اُس کے سلوک سے معلوم ہوتا ہے۔ اِس سے پتا چلتا ہے کہ اُس کا چال چلن پاک اور راست ہے یا نہیں۔
|
Prov
|
AraNAV
|
20:11 |
حَتَّى الصَّبِيُّ يَكْشِفُ بِتَصَرُّفِهِ هَلْ عَمَلُهُ نَقِيٌّ وَقَوِيمٌ أَمْ لاَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
20:11 |
孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。
|
Prov
|
ItaRive
|
20:11 |
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
|
Prov
|
Afr1953
|
20:11 |
Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:11 |
Можно узнать даже отрока по занятиям его: чисто ли и правильно ли будет поведение его.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
20:11 |
लड़के का किरदार उसके सुलूक से मालूम होता है। इससे पता चलता है कि उसका चाल-चलन पाक और रास्त है या नहीं।
|
Prov
|
TurNTB
|
20:11 |
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
|
Prov
|
DutSVV
|
20:11 |
Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
|
Prov
|
HunKNB
|
20:11 |
A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei?
|
Prov
|
Maori
|
20:11 |
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
|
Prov
|
HunKar
|
20:11 |
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
|
Prov
|
Viet
|
20:11 |
Công việc con trẻ làm, hoặc trong sạch hoặc chánh đáng, Cũng đều tỏ bổn tánh nó ra.
|
Prov
|
Kekchi
|
20:11 |
Usta toj sa̱j junak, abanan nacˈutun chanru lix naˈleb riqˈuin lix yehom xba̱nuhom.
|
Prov
|
Swe1917
|
20:11 |
Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
|
Prov
|
CroSaric
|
20:11 |
I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
20:11 |
Qua việc làm, mà người ta biết được tính hạnh đứa trẻ có trong sáng thẳng ngay.
|
Prov
|
FreBDM17
|
20:11 |
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.
|
Prov
|
FreLXX
|
20:11 |
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
|
Prov
|
Aleppo
|
20:11 |
גם במעלליו יתנכר-נער— אם-זך ואם-ישר פעלו
|
Prov
|
MapM
|
20:11 |
גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פׇּעֳלֽוֹ׃
|
Prov
|
HebModer
|
20:11 |
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
|
Prov
|
Kaz
|
20:11 |
Істерін байқасаң баланың,Білесің мінезінің таза, дұрысын.
|
Prov
|
FreJND
|
20:11 |
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
|
Prov
|
GerGruen
|
20:11 |
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
|
Prov
|
SloKJV
|
20:11 |
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
|
Prov
|
Haitian
|
20:11 |
Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
|
Prov
|
FinBibli
|
20:11 |
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
|
Prov
|
SpaRV
|
20:11 |
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
|
Prov
|
WelBeibl
|
20:11 |
Mae'r ffordd mae person ifanc yn ymddwyn yn dangos ydy e'n gymeriad glân a gonest ai peidio.
|
Prov
|
GerMenge
|
20:11 |
Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
|
Prov
|
GreVamva
|
20:11 |
Γνωρίζεται και αυτό το παιδίον εκ των πράξεων αυτού, αν τα έργα αυτού είναι καθαρά, και αν ευθέα.
|
Prov
|
UkrOgien
|
20:11 |
Навіть юна́к буде пі́знаний з чи́нів своїх, — чи чин його чистий й чи про́стий.
|
Prov
|
FreCramp
|
20:11 |
L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
20:11 |
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
|
Prov
|
PolUGdan
|
20:11 |
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
|
Prov
|
FreSegon
|
20:11 |
L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
|
Prov
|
SpaRV190
|
20:11 |
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
|
Prov
|
HunRUF
|
20:11 |
Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
|
Prov
|
DaOT1931
|
20:11 |
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
20:11 |
¶ Yes, ol i save long pikinini tu long ol pasin bilong em, long wok bilong em i klin o nogat, na long wok bilong em i stretpela o nogat.
|
Prov
|
DaOT1871
|
20:11 |
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
|
Prov
|
FreVulgG
|
20:11 |
On juge par les inclinations de l’enfant si ses œuvres seront pures et droites.
|
Prov
|
PolGdans
|
20:11 |
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
|
Prov
|
JapBungo
|
20:11 |
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
|
Prov
|
GerElb18
|
20:11 |
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
|