Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Prov NHEBJE 20:11  Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Prov ABP 20:11  [5in 6his practices 4will be bound hand and foot 1The young man 2with 3a sacred man], and [2will be straight 1his way].
Prov NHEBME 20:11  Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Prov Rotherha 20:11  Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
Prov LEB 20:11  Even by his acts, a ⌞young man⌟ will make himself known, whether his acts are pure and upright.
Prov RNKJV 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov Jubilee2 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure and whether [it is] right.
Prov Webster 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work [is] pure, and whether [it is] right.
Prov Darby 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov ASV 20:11  Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
Prov LITV 20:11  Even a child is known by his acts, whether his work is pure, or upright.
Prov Geneva15 20:11  A childe also is knowen by his doings, whether his worke be pure and right.
Prov CPDV 20:11  A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
Prov BBE 20:11  Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
Prov DRC 20:11  By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
Prov GodsWord 20:11  Even a child makes himself known by his actions, whether his deeds are pure or right.
Prov JPS 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov KJVPCE 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov NETfree 20:11  Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
Prov AB 20:11  A youth when in company with a godly man, will be restrained in his devices, and then his way will be straight.
Prov AFV2020 20:11  Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.
Prov NHEB 20:11  Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Prov NETtext 20:11  Even a young man is known by his actions, whether his activity is pure and whether it is right.
Prov UKJV 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov Noyes 20:11  Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
Prov KJV 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov KJVA 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov AKJV 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov RLT 20:11  Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov MKJV 20:11  Even a child is known by his own doings, whether his work is pure and whether it is right.
Prov YLT 20:11  Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
Prov ACV 20:11  Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Prov VulgSist 20:11  Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Prov VulgCont 20:11  Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Prov Vulgate 20:11  ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Prov VulgHetz 20:11  Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
Prov VulgClem 20:11  Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
Prov CzeBKR 20:11  Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Prov CzeB21 20:11  I na dětech se podle chování pozná, jak čistá a upřímná je jejich povaha.
Prov CzeCEP 20:11  Už na chlapci se z jeho způsobů pozná, zda bude v jednání ryzí a přímý.
Prov CzeCSP 20:11  Již chlapec se pozná podle svých činů, jestli jsou jeho skutky čisté a správné.
Prov PorBLivr 20:11  Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
Prov Mg1865 20:11  Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
Prov FinPR 20:11  Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
Prov FinRK 20:11  Teoistaan tuntee jo poikasenkin, onko hänen elämänsä puhdasta ja oikeaa.
Prov ChiSB 20:11  孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Prov CopSahBi 20:11  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲛϩϥ ϩⲛⲛⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲟⲩϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϣⲁⲣⲉⲧⲉϥϩⲓⲏ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
Prov ChiUns 20:11  孩童的动作是清洁,是正直,都显明他的本性。
Prov BulVeren 20:11  Даже и детето се познава по това, което върши – дали делата му са чисти и прави.
Prov AraSVD 20:11  اَلْوَلَدُ أَيْضًا يُعْرَفُ بِأَفْعَالِهِ، هَلْ عَمَلُهُ نَقِيٌّ وَمُسْتَقِيمٌ؟
Prov Esperant 20:11  Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
Prov ThaiKJV 20:11  แม้เด็กๆก็แสดงตัวโดยการประพฤติของเขาว่า สิ่งที่เขากระทำจะบริสุทธิ์ และถูกต้องหรือไม่
Prov OSHB 20:11  גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
Prov BurJudso 20:11  သူငယ်သော်လည်း၊ မိမိပြုသောအမှုသည် စင်သည်မစင်သည်၊ မှန်သည်မမှန်သည်ကို မိမိအခြင်း အရာအားဖြင့် ပြ၍၊ မိမိသဘောကို ထင်ရှားစေ၏။
Prov FarTPV 20:11  حتّی کودک را می‌توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می‌دهد، پاک و راست است یا نه.
Prov UrduGeoR 20:11  Laṛke kā kirdār us ke sulūk se mālūm hotā hai. Is se patā chaltā hai ki us kā chāl-chalan pāk aur rāst hai yā nahīṅ.
Prov SweFolk 20:11  Redan den unge visar med sina gärningar om hans liv är rent och rätt.
Prov GerSch 20:11  Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
Prov TagAngBi 20:11  Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
Prov FinSTLK2 20:11  Teoistaan tuntee jo poikasenkin, sen, onko hän teoissaan puhdas ja oikea.
Prov Dari 20:11  حتی کودکی را می توان از طرز رفتارش شناخت و فهمید که آنچه را انجام می دهد، پاک و راست است یا نه.
Prov SomKQA 20:11  Xataa ilmo yar waxaa lagu yaqaan falimihiisa, Inuu shuqulkiisu daahir yahay iyo inuu hagaagsan yahayba.
Prov NorSMB 20:11  Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
Prov Alb 20:11  Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Prov UyCyr 20:11  Аян қилар һәтта балиму қилиқлиридин өзини, Һәрикитидә паклиқ вә тоғрилиқниң бар яки йоқлуғини.
Prov KorHKJV 20:11  심지어 아이의 경우에도 그가 행한 것들로 그가 한 일이 순수한지 옳은지 알 수 있느니라.
Prov SrKDIjek 20:11  По дјелима својим познаје се и дијете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дјело његово.
Prov Wycliffe 20:11  A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
Prov Mal1910 20:11  ബാല്യത്തിലെ ക്രിയകളാൽ തന്നേ ഒരുത്തന്റെ പ്രവൃത്തി വെടിപ്പും നേരുമുള്ളതാകുമോ എന്നു അറിയാം.
Prov KorRV 20:11  비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Prov Azeri 20:11  بئر اوغلان عمللري ائله، اتدئيي ائشلرئن تمئز و صالح اولماغي ائله اؤزونو تانيدار.
Prov KLV 20:11  'ach a puq chen himself Sovta' Sum Daj ta'mey, whether Daj vum ghaH pure, je whether 'oH ghaH nIH.
Prov ItaDio 20:11  Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte.
Prov RusSynod 20:11  Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Prov CSlEliza 20:11  и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
Prov ABPGRK 20:11  εν τοις επιτηδεύμασι αυτού συμποδισθήσεται νεανίσκος μετά οσίου και ευθεία η οδός αυτού
Prov FreBBB 20:11  Déjà l'enfant fait connaître par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Prov LinVB 20:11  Okoyeba elenge mobali na misala mya ye, soko azali na motema peto mpe na bosembo.
Prov BurCBCM 20:11  ကလေးသူငယ်တစ်ဦးပင်လျှင် မိမိ ၏အကျင့်စာရိတ္တဖြူစင်ခြင်းရှိ၊ မရှိကို မိမိ၏အပြုအမူအား ဖြင့်သိနိုင်၏။-
Prov HunIMIT 20:11  Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
Prov ChiUnL 20:11  孩童所爲、或清或正、因之而顯、
Prov VietNVB 20:11  Ngay cả trẻ con cũng được bày tỏ qua hành động;Trong sự cư xử của chúng, trong sạch hay ngay thẳng.
Prov LXX 20:11  καὶ ὁ ποιῶν αὐτὰ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτοῦ συμποδισθήσεται νεανίσκος μετὰ ὁσίου καὶ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς αὐτοῦ
Prov CebPinad 20:11  Bisan ang usa ka bata magapaila sa iyang kaugalingon pinaagi sa iyang mga buhat, Kong ang iyang buhat maputi ba ug kong kini matarung ba.
Prov RomCor 20:11  Copilul lasă să se vadă încă din faptele lui dacă purtarea lui va fi curată şi fără prihană.
Prov Pohnpeia 20:11  Seri men pil kin kasalehda mwomwe sang ni eh wiewia kan; ke kak ese ma e lelepek oh mwahu.
Prov HunUj 20:11  Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
Prov GerZurch 20:11  Schon an des Knaben Tun lässt sich erkennen, / ob sein Charakter rein und gerade sei. /
Prov PorAR 20:11  Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Prov DutSVVA 20:11  Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Prov FarOPV 20:11  طفل نیز از افعالش شناخته می‌شود، که آیااعمالش پاک و راست است یا نه.
Prov Ndebele 20:11  Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
Prov PorBLivr 20:11  Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
Prov Norsk 20:11  Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Prov SloChras 20:11  Po dejanjih svojih se dá spoznati tudi deček, je li čisto in je li pošteno delo njegovo.
Prov Northern 20:11  Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
Prov GerElb19 20:11  Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
Prov LvGluck8 20:11  Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
Prov PorAlmei 20:11  Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Prov ChiUn 20:11  孩童的動作是清潔,是正直,都顯明他的本性。
Prov SweKarlX 20:11  Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
Prov FreKhan 20:11  Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
Prov FrePGR 20:11  Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
Prov PorCap 20:11  É pelos seus atos que um jovem dá a conhecer se o seu proceder é puro e reto.
Prov JapKougo 20:11  幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、そのすることの清いか正しいかを現す。 幼な子でさえも、その行いによって自らを示し、そのすることの清いか正しいかを現す。
Prov GerTextb 20:11  Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Prov Kapingam 20:11  Nia dama hogi e-haga-modongoohia-aga ginaadou mai i nadau mee ala e-hai. Goe e-mee di-iloo be digaula e-donu ge humalia.
Prov SpaPlate 20:11  Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
Prov WLC 20:11  גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
Prov LtKBB 20:11  Jau vaiką galima pažinti iš jo poelgių, ar jo darbai bus tyri ir teisingi.
Prov Bela 20:11  Можна пазнаць нават падлетка па занятках ягоных: ці чыстыя і ці правільныя ўчынкі ягоныя?
Prov GerBoLut 20:11  Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Prov FinPR92 20:11  Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
Prov SpaRV186 20:11  El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Prov NlCanisi 20:11  Zelfs uit het gedrag van een kind kan men opmaken, Of zijn daden zuiver zijn en oprecht.
Prov GerNeUe 20:11  Schon ein Junge zeigt an seinem Tun, / ob sein Handeln rein und redlich ist.
Prov UrduGeo 20:11  لڑکے کا کردار اُس کے سلوک سے معلوم ہوتا ہے۔ اِس سے پتا چلتا ہے کہ اُس کا چال چلن پاک اور راست ہے یا نہیں۔
Prov AraNAV 20:11  حَتَّى الصَّبِيُّ يَكْشِفُ بِتَصَرُّفِهِ هَلْ عَمَلُهُ نَقِيٌّ وَقَوِيمٌ أَمْ لاَ.
Prov ChiNCVs 20:11  孩童的行动是否清洁正直,凭他的行为就可以把他自己显明出来。
Prov ItaRive 20:11  Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
Prov Afr1953 20:11  Die seun laat hom alreeds aan sy handelinge ken, of sy handelwyse suiwer en of dit reg is.
Prov RusSynod 20:11  Можно узнать даже отрока по занятиям его: чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Prov UrduGeoD 20:11  लड़के का किरदार उसके सुलूक से मालूम होता है। इससे पता चलता है कि उसका चाल-चलन पाक और रास्त है या नहीं।
Prov TurNTB 20:11  Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
Prov DutSVV 20:11  Een jongen zal ook door zijn handelingen zich bekend maken, of zijn werk zuiver, en of het recht zal wezen.
Prov HunKNB 20:11  A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei?
Prov Maori 20:11  He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Prov HunKar 20:11  Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Prov Viet 20:11  Công việc con trẻ làm, hoặc trong sạch hoặc chánh đáng, Cũng đều tỏ bổn tánh nó ra.
Prov Kekchi 20:11  Usta toj sa̱j junak, abanan nacˈutun chanru lix naˈleb riqˈuin lix yehom xba̱nuhom.
Prov Swe1917 20:11  Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Prov CroSaric 20:11  I dijete se poznaje po onome što čini, je li čisto i pravedno djelo njegovo.
Prov VieLCCMN 20:11  Qua việc làm, mà người ta biết được tính hạnh đứa trẻ có trong sáng thẳng ngay.
Prov FreBDM17 20:11  Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.
Prov FreLXX 20:11  Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Prov Aleppo 20:11    גם במעלליו יתנכר-נער—    אם-זך ואם-ישר פעלו
Prov MapM 20:11  גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פׇּעֳלֽוֹ׃
Prov HebModer 20:11  גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
Prov Kaz 20:11  Істерін байқасаң баланың,Білесің мінезінің таза, дұрысын.
Prov FreJND 20:11  Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Prov GerGruen 20:11  Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
Prov SloKJV 20:11  Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
Prov Haitian 20:11  Yon timoun moutre ou sa l'ap soti nan sa l'ap fè. Ou ka di si l'ap serye, si l'ap bon.
Prov FinBibli 20:11  Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Prov SpaRV 20:11  Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Prov WelBeibl 20:11  Mae'r ffordd mae person ifanc yn ymddwyn yn dangos ydy e'n gymeriad glân a gonest ai peidio.
Prov GerMenge 20:11  Schon ein Kind gibt durch sein Tun zu erkennen, ob seine Sinnesart lauter und aufrichtig ist. –
Prov GreVamva 20:11  Γνωρίζεται και αυτό το παιδίον εκ των πράξεων αυτού, αν τα έργα αυτού είναι καθαρά, και αν ευθέα.
Prov UkrOgien 20:11  Навіть юна́к буде пі́знаний з чи́нів своїх, — чи чин його чистий й чи про́стий.
Prov FreCramp 20:11  L'enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
Prov SrKDEkav 20:11  По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
Prov PolUGdan 20:11  Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
Prov FreSegon 20:11  L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Prov SpaRV190 20:11  Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Prov HunRUF 20:11  Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
Prov DaOT1931 20:11  Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Prov TpiKJPB 20:11  ¶ Yes, ol i save long pikinini tu long ol pasin bilong em, long wok bilong em i klin o nogat, na long wok bilong em i stretpela o nogat.
Prov DaOT1871 20:11  Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
Prov FreVulgG 20:11  On juge par les inclinations de l’enfant si ses œuvres seront pures et droites.
Prov PolGdans 20:11  Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
Prov JapBungo 20:11  幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
Prov GerElb18 20:11  Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.