Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Prov NHEBJE 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
Prov ABP 20:12  The ear hears, and the eye sees; [4of the lord 3are the works 1and 2both].
Prov NHEBME 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, The Lord has made even both of them.
Prov Rotherha 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
Prov LEB 20:12  The ear that hears and the eye that sees, Yahweh has made ⌞them both⌟.
Prov RNKJV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, יהוה hath made even both of them.
Prov Jubilee2 20:12  The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made both of them.
Prov Webster 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Prov Darby 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Prov ASV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Prov LITV 20:12  The hearing ear and the seeing eye, Jehovah has even made both of them.
Prov Geneva15 20:12  The Lord hath made both these, euen the eare to heare, and the eye to see.
Prov CPDV 20:12  The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
Prov BBE 20:12  The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
Prov DRC 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
Prov GodsWord 20:12  The ear that hears, the eye that sees-- the LORD made them both.
Prov JPS 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, HaShem hath made even both of them.
Prov KJVPCE 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
Prov NETfree 20:12  The ear that hears and the eye that sees - the LORD has made them both.
Prov AB 20:12  The ear hears, and the eye sees; even both of them are the Lord's work.
Prov AFV2020 20:12  The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made both of them.
Prov NHEB 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, The Lord has made even both of them.
Prov NETtext 20:12  The ear that hears and the eye that sees - the LORD has made them both.
Prov UKJV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Prov Noyes 20:12  The ear that heareth, and the eye that seeth,—The LORD made them both.
Prov KJV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
Prov KJVA 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
Prov AKJV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Prov RLT 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Yhwh hath made even both of them.
Prov MKJV 20:12  The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made both of them.
Prov YLT 20:12  A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
Prov ACV 20:12  The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
Prov VulgSist 20:12  Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Prov VulgCont 20:12  Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Prov Vulgate 20:12  aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Prov VulgHetz 20:12  Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
Prov VulgClem 20:12  Aurem audientem, et oculum videntem : Dominus fecit utrumque.
Prov CzeBKR 20:12  Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
Prov CzeB21 20:12  Slyšící ucho, vidoucí oko – obojí učinil Hospodin.
Prov CzeCEP 20:12  Ucho, které slyší, a oko, které vidí, obojí učinil Hospodin.
Prov CzeCSP 20:12  Ucho, které slyší, a oko, které vidí, Hospodin učinil obojí.
Prov PorBLivr 20:12  O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
Prov Mg1865 20:12  Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
Prov FinPR 20:12  Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
Prov FinRK 20:12  Kuulevan korvan ja näkevän silmän – molemmat on Herra luonut.
Prov ChiSB 20:12  能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
Prov CopSahBi 20:12  ⲡⲙⲁⲁϫⲉ ⲡⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲃⲁⲗ ⲡⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ ⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
Prov ChiUns 20:12  能听的耳,能看的眼,都是耶和华所造的。
Prov BulVeren 20:12  Слушащото ухо и гледащото око – ГОСПОД е направил и двете.
Prov AraSVD 20:12  اَلْأُذُنُ ٱلسَّامِعَةُ وَٱلْعَيْنُ ٱلْبَاصِرَةُ، ٱلرَّبُّ صَنَعَهُمَا كِلْتَيْهِمَا.
Prov Esperant 20:12  Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Prov ThaiKJV 20:12  หูที่ฟังได้และตาที่มองเห็น พระเยโฮวาห์ทรงสร้างมันทั้งสอง
Prov OSHB 20:12  אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃
Prov BurJudso 20:12  ကြားတတ်သော နားကို၎င်း၊ မြင်တတ်သော မျက်စိကို၎င်း၊ ထာဝရဘုရား ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။
Prov FarTPV 20:12  گوش شنوا و چشم بینا، هر دو هدیهٔ خداوند هستند.
Prov UrduGeoR 20:12  Sunane wāle kān aur deḳhne wālī āṅkheṅ donoṅ hī Rab ne banāī haiṅ.
Prov SweFolk 20:12  Örat som hör och ögat som ser, båda har Herren gjort.
Prov GerSch 20:12  Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
Prov TagAngBi 20:12  Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
Prov FinSTLK2 20:12  Kuulevan korvan ja näkevän silmän – molemmat on Herra luonut.
Prov Dari 20:12  گوش شنوا و چشم بینا، هر دو عطیۀ خداوند هستند.
Prov SomKQA 20:12  Dhegta wax maqasha iyo isha wax aragtaba, Labadaba Rabbigaa sameeyey.
Prov NorSMB 20:12  Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
Prov Alb 20:12  Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
Prov UyCyr 20:12  Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Пәрвәрдигар яратти һәр иккисини.
Prov KorHKJV 20:12  주께서 듣는 귀와 보는 눈 그 둘을 다 만드셨느니라.
Prov SrKDIjek 20:12  Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
Prov Wycliffe 20:12  An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
Prov Mal1910 20:12  കേൾക്കുന്ന ചെവി, കാണുന്ന കണ്ണു, ഇവ രണ്ടും യഹോവ ഉണ്ടാക്കി.
Prov KorRV 20:12  듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Prov Azeri 20:12  اشئدن قولاق و گؤرن گؤز، ائکئسئني ده رب ياراديب.
Prov KLV 20:12  The hearing qogh, je the leghtaH mIn, joH'a' ghajtaH chenmoHta' 'ach both vo' chaH.
Prov ItaDio 20:12  Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede.
Prov RusSynod 20:12  Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
Prov CSlEliza 20:12  Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
Prov ABPGRK 20:12  ους ακούει και οφθαλμός ορά κυρίου έργα και αμφότερα
Prov FreBBB 20:12  L'oreille qui entend et l'œil qui voit, L'Eternel les a faits tous deux.
Prov LinVB 20:12  Litoi likoyokaka, liso likomonoko, Yawe akeli binama bina bibale.
Prov BurCBCM 20:12  ကြားတတ်သော နားနှင့် မြင်တတ်သော မျက်စိတို့ကို ထာ၀ရဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။-
Prov HunIMIT 20:12  Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
Prov ChiUnL 20:12  能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、
Prov VietNVB 20:12  Tai để nghe, mắt để thấy;CHÚA tạo nên cả hai.
Prov LXX 20:12  οὖς ἀκούει καὶ ὀφθαλμὸς ὁρᾷ κυρίου ἔργα καὶ ἀμφότερα
Prov CebPinad 20:12  Sa mapatalinghugon nga igdulungog, ug sa matinan-awong mata, Si Jehova ang nagbuhat bisan niining duruha.
Prov RomCor 20:12  Urechea care aude şi ochiul care vede, şi pe una, şi pe celălalt, Domnul le-a făcut.
Prov Pohnpeia 20:12  KAUN-O ketikihdo pwoaren masatail pwe kitail en kilangki wasa, oh salengatail pwe kitail en rongki wasa.
Prov HunUj 20:12  A halló fület és a látó szemet egyaránt az Úr alkotta.
Prov GerZurch 20:12  Das hörende Ohr und das sehende Auge, / alle beide hat sie der Herr gemacht. / (a) 2Mo 4:11; Ps 94:9
Prov PorAR 20:12  O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Prov DutSVVA 20:12  Een horend oor, en een ziend oog heeft de Heere gemaakt, ja, die beide.
Prov FarOPV 20:12  گوش شنوا و چشم بینا، خداوند هر دو آنهارا آفریده است.
Prov Ndebele 20:12  Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
Prov PorBLivr 20:12  O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
Prov Norsk 20:12  Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Prov SloChras 20:12  Uho, ki sliši, in oko, ki vidi, Gospod je oboje enako naredil.
Prov Northern 20:12  Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
Prov GerElb19 20:12  Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Prov LvGluck8 20:12  Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
Prov PorAlmei 20:12  O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Prov ChiUn 20:12  能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
Prov SweKarlX 20:12  Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
Prov FreKhan 20:12  L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
Prov FrePGR 20:12  L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
Prov PorCap 20:12  *O ouvido que ouve e o olho que vê, ambas as coisas fê-las o Senhor.
Prov JapKougo 20:12  聞く耳と、見る目とは、ともに主が造られたものである。 聞く耳と、見る目とは、ともに主が造られたものである。
Prov GerTextb 20:12  Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
Prov Kapingam 20:12  Dimaadua gu-gaamai tadau golomada e-mmada-ai, mo tadau dalinga e-hagalongo-ai.
Prov SpaPlate 20:12  El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
Prov WLC 20:12  אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃
Prov LtKBB 20:12  Viešpats sutvėrė girdinčią ausį ir matančią akį.
Prov Bela 20:12  Вуха, якое чуе, і вока, якое бачыць — і тое і другое стварыў Гасподзь.
Prov GerBoLut 20:12  Ein horend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Prov FinPR92 20:12  Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
Prov SpaRV186 20:12  El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Prov NlCanisi 20:12  Een oor dat hoort, en een oog dat ziet: Jahweh heeft ze beide gemaakt.
Prov GerNeUe 20:12  Das Ohr, das hört, das Auge, das sieht, / Jahwe hat beide gemacht.
Prov UrduGeo 20:12  سننے والے کان اور دیکھنے والی آنکھیں دونوں ہی رب نے بنائی ہیں۔
Prov AraNAV 20:12  اللهُ هُوَ صَانِعُ الأُذُنِ الْمُطِيعَةِ وَالْعَيْنِ الْبَصِيرَةِ.
Prov ChiNCVs 20:12  能听的耳朵和能看的眼睛,两样都是耶和华所造的。
Prov ItaRive 20:12  L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
Prov Afr1953 20:12  'n Oor wat hoor, en 'n oog wat sien — die HERE het hulle altwee gemaak.
Prov RusSynod 20:12  Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
Prov UrduGeoD 20:12  सुननेवाले कान और देखनेवाली आँखें दोनों ही रब ने बनाई हैं।
Prov TurNTB 20:12  İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
Prov DutSVV 20:12  Een horend oor, en een ziend oog heeft de HEERE gemaakt, ja, die beide.
Prov HunKNB 20:12  A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta.
Prov Maori 20:12  Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Prov HunKar 20:12  A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Prov Viet 20:12  Tai để nghe, mắt để thấy, Ðức Giê-hô-va đã làm ra cả hai.
Prov Kekchi 20:12  Li Ka̱cuaˈ quixqˈue li kaxic re nak to-abi̱nk ut quixqˈue ajcuiˈ li xnakˈ ku re nak to-ilok.
Prov Swe1917 20:12  Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
Prov CroSaric 20:12  I uho koje čuje i oko koje vidi, oboje je Jahve načinio.
Prov VieLCCMN 20:12  Tai để nghe, mắt để thấy, ĐỨC CHÚA làm nên cả hai.
Prov FreBDM17 20:12  Et l’oreille qui entend, et l’oeil qui voit, l’Eternel les a faits tous les deux.
Prov FreLXX 20:12  L'oreille entend, et l'œil voit ; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Prov Aleppo 20:12    אזן שמעת ועין ראה—    יהוה עשה גם-שניהם
Prov MapM 20:12  אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃
Prov HebModer 20:12  אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
Prov Kaz 20:12  Еститін құлақ пен көретін көздіңЕкеуін де жаратты Тәңір Иең.
Prov FreJND 20:12  Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Prov GerGruen 20:12  Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
Prov SloKJV 20:12  Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
Prov Haitian 20:12  Se Seyè a ki ban nou je pou nou ka wè, se li menm ki ban nou zòrèy pou nou ka tande.
Prov FinBibli 20:12  Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Prov SpaRV 20:12  El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Prov WelBeibl 20:12  Y glust sy'n clywed a'r llygad sy'n gweld – yr ARGLWYDD wnaeth y ddwy.
Prov GerMenge 20:12  Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat der HERR alle beide geschaffen. –
Prov GreVamva 20:12  Το ωτίον ακούει και ο οφθαλμός βλέπει· αλλ' ο Κύριος έκαμεν αμφότερα.
Prov UkrOgien 20:12  Ухо, що слухає, й око, що бачить, — Господь учинив їх обо́є.
Prov FreCramp 20:12  L'oreille qui entend et l'œil qui voit, c'est Yahweh qui les a faits l'un et l'autre.
Prov SrKDEkav 20:12  Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
Prov PolUGdan 20:12  Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił Pan.
Prov FreSegon 20:12  L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
Prov SpaRV190 20:12  El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Prov HunRUF 20:12  A halló fület és a látó szemet egyaránt az Úr alkotta.
Prov DaOT1931 20:12  Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Prov TpiKJPB 20:12  ¶ Ia i harim, na ai i lukim, BIKPELA i bin wokim, yes, tupela wantaim.
Prov DaOT1871 20:12  Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
Prov FreVulgG 20:12  L’oreille qui écoute (entend) et l’œil qui voit : le Seigneur les a faits l’un et l’autre.
Prov PolGdans 20:12  Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
Prov JapBungo 20:12  聽くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
Prov GerElb18 20:12  Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.