Prov
|
RWebster
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
NHEBJE
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
ABP
|
20:5 |
[3water 2is deep 1Counsel] for the heart of a man; [3man 1and 2an intelligent] shall draw it out.
|
Prov
|
NHEBME
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
Rotherha
|
20:5 |
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
|
Prov
|
LEB
|
20:5 |
Deep waters are like purpose in the heart of a man, and a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
RNKJV
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
Jubilee2
|
20:5 |
Counsel in the heart of man [is like] deep water, but a man of intelligence will draw it out.
|
Prov
|
Webster
|
20:5 |
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
Darby
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
|
Prov
|
ASV
|
20:5 |
Counsel in the heart of man islikedeep water; But a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
LITV
|
20:5 |
Counsel in a man's heart is like deep water, but an understanding man will draw it out.
|
Prov
|
Geneva15
|
20:5 |
The counsell in the heart of man is like deepe waters: but a man that hath vnderstanding, will drawe it out.
|
Prov
|
CPDV
|
20:5 |
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
|
Prov
|
BBE
|
20:5 |
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
|
Prov
|
DRC
|
20:5 |
Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
|
Prov
|
GodsWord
|
20:5 |
A motive in the human heart is like deep water, and a person who has understanding draws it out.
|
Prov
|
JPS
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
KJVPCE
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
NETfree
|
20:5 |
Counsel in a person's heart is like deep water, but an understanding person draws it out.
|
Prov
|
AB
|
20:5 |
Counsel in a man's heart is deep water, but a prudent man will draw it out.
|
Prov
|
AFV2020
|
20:5 |
A plan in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
NHEB
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
NETtext
|
20:5 |
Counsel in a person's heart is like deep water, but an understanding person draws it out.
|
Prov
|
UKJV
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
Noyes
|
20:5 |
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
|
Prov
|
KJV
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
KJVA
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
AKJV
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
RLT
|
20:5 |
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
MKJV
|
20:5 |
Wisdom in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
YLT
|
20:5 |
Counsel in the heart of a man is deep water, And a man of understanding draweth it up.
|
Prov
|
ACV
|
20:5 |
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:5 |
O conselho no coração do homem é como águas profundas; mas o homem prudente consegue tirá-lo para fora.
|
Prov
|
Mg1865
|
20:5 |
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
|
Prov
|
FinPR
|
20:5 |
Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
|
Prov
|
FinRK
|
20:5 |
Syviä vesiä ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ammentaa ne esiin.
|
Prov
|
ChiSB
|
20:5 |
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
|
Prov
|
CopSahBi
|
20:5 |
ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϣⲏⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ϩⲙⲡϩⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲁⲛⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
20:5 |
人心怀藏谋略,好像深水,惟明哲人才能汲引出来。
|
Prov
|
BulVeren
|
20:5 |
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
|
Prov
|
AraSVD
|
20:5 |
اَلْمَشُورَةُ فِي قَلْبِ ٱلرَّجُلِ مِيَاهٌ عَمِيقَةٌ، وَذُو ٱلْفِطْنَةِ يَسْتَقِيهَا.
|
Prov
|
Esperant
|
20:5 |
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
20:5 |
คำปรึกษาในใจของคนเหมือนน้ำลึก แต่คนที่มีความเข้าใจจะสามารถโพงมันออกมาได้
|
Prov
|
OSHB
|
20:5 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
20:5 |
လူစိတ်နှလုံး၌ ပညာအကြံသည် နက်သော ရေနှင့်တူသော်လည်း၊ ဉာဏ်ကောင်းသောသူသည် ခပ်ယူလိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
20:5 |
افکار شخص مانند آب در ته چاه است و شخص دانا آن را بیرون میکشد.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
20:5 |
Insān ke dil kā mansūbā gahre pānī kī mānind hai, lekin samajhdār ādmī use nikāl kar amal meṅ lātā hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
20:5 |
Planerna i en mans hjärta är som djupt vatten, men en man med förstånd hämtar upp dem.
|
Prov
|
GerSch
|
20:5 |
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
|
Prov
|
TagAngBi
|
20:5 |
Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
20:5 |
Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen ajatukset, ja ymmärtäväinen mies ammentaa niitä esiin.
|
Prov
|
Dari
|
20:5 |
نیت انسان در عمق دل مشورت دهنده مانند آب در تۀ چاه است و شخص عاقل آن را بیرون می کشد.
|
Prov
|
SomKQA
|
20:5 |
Talada dadka qalbigiisa ku jirtaa waa sida biyo gun dheer, Laakiinse ninkii garasho leh ayaa ka soo dhaansan doona.
|
Prov
|
NorSMB
|
20:5 |
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
|
Prov
|
Alb
|
20:5 |
Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
|
Prov
|
UyCyr
|
20:5 |
Чоңқур қудуқтики суға охшар адәмниң ой-пикри, Бирақ уни тартип алалар әқил-идрәклик киши.
|
Prov
|
KorHKJV
|
20:5 |
사람의 마음에 있는 계략은 깊은 물 같거니와 명철한 자는 그것을 길어 내리로다.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
20:5 |
Савјет је у срцу човјечијем дубока вода, али човјек разуман црпе га.
|
Prov
|
Wycliffe
|
20:5 |
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
|
Prov
|
Mal1910
|
20:5 |
മനുഷ്യന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആലോചന ആഴമുള്ള വെള്ളം; വിവേകമുള്ള പുരുഷനോ അതു കോരി എടുക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
20:5 |
사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
|
Prov
|
Azeri
|
20:5 |
ائنسانين نئيّتلري درئن سولارا اوخشار، فراستلي آدام اونو چکئب چيخاردار.
|
Prov
|
KLV
|
20:5 |
qeS Daq the tIq vo' loD ghaH rur deep bIQ; 'ach a loD vo' yajtaHghach DichDaq draw 'oH pa'.
|
Prov
|
ItaDio
|
20:5 |
Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:5 |
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
|
Prov
|
CSlEliza
|
20:5 |
Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
|
Prov
|
ABPGRK
|
20:5 |
ύδωρ βαθύ βουλή εν καρδία ανδρός ανήρ δε φρόνιμος εξαντλήσει αυτήν
|
Prov
|
FreBBB
|
20:5 |
C'est une eau profonde que la pensée dans le cœur de l'homme ; Mais l'homme avisé sait y puiser.
|
Prov
|
LinVB
|
20:5 |
Makanisi ma motema mwa moto mazali lokola mai bozindo, moto wa bwanya akoluka kotoka mai wana.
|
Prov
|
BurCBCM
|
20:5 |
လူ၏အတွင်းစိတ်ထဲရှိ အကြံအစည်တို့သည် နက်ရှိုင်းသောသမုဒ္ဒရာရေနှင့်တူ၏။ သို့သော် အသိဉာဏ်ရှိသောသူသည် ၎င်းတို့ကို ခပ်ယူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
20:5 |
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
|
Prov
|
ChiUnL
|
20:5 |
心藏謀畧、有若淵水、惟達者汲之、
|
Prov
|
VietNVB
|
20:5 |
Ý định trong lòng người như nước sâu,Nhưng người sáng suốt sẽ múc lấy.
|
Prov
|
LXX
|
20:5 |
ὕδωρ βαθὺ βουλὴ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ἀνὴρ δὲ φρόνιμος ἐξαντλήσει αὐτήν
|
Prov
|
CebPinad
|
20:5 |
Ang tambag diha sa kasingkasing sa tawo ingon sa halalum nga tubig, Apan ang usa ka tawo nga may salabutan magatimba niini.
|
Prov
|
RomCor
|
20:5 |
Sfaturile în inima omului sunt ca nişte ape adânci, dar omul priceput ştie să scoată din ele.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
20:5 |
Madamadau en aramas kin rasehng pihl me mi nan pwarer loal, ahpw mehmen me ahneki erpit kak idipasang.
|
Prov
|
HunUj
|
20:5 |
Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
|
Prov
|
GerZurch
|
20:5 |
Ein tiefes Wasser ist das Vorhaben im Herzen des Menschen; / ein kluger Mann aber weiss es zu schöpfen. /
|
Prov
|
PorAR
|
20:5 |
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
|
Prov
|
DutSVVA
|
20:5 |
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
|
Prov
|
FarOPV
|
20:5 |
مشورت در دل انسان آب عمیق است، امامرد فهیم آن را میکشد.
|
Prov
|
Ndebele
|
20:5 |
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:5 |
O conselho no coração do homem é como águas profundas; mas o homem prudente consegue tirá-lo para fora.
|
Prov
|
Norsk
|
20:5 |
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
|
Prov
|
SloChras
|
20:5 |
Voda globoka je naklep v srcu možá, toda mož razumen mu pride do dna.
|
Prov
|
Northern
|
20:5 |
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
|
Prov
|
GerElb19
|
20:5 |
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
|
Prov
|
LvGluck8
|
20:5 |
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
|
Prov
|
PorAlmei
|
20:5 |
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
|
Prov
|
ChiUn
|
20:5 |
人心懷藏謀略,好像深水,惟明哲人才能汲引出來。
|
Prov
|
SweKarlX
|
20:5 |
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
|
Prov
|
FreKhan
|
20:5 |
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
|
Prov
|
FrePGR
|
20:5 |
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde ; mais l'intelligent va l'y puiser.
|
Prov
|
PorCap
|
20:5 |
Água profunda é a reflexão no coração do homem, mas o homem inteligente chega até ela.
|
Prov
|
JapKougo
|
20:5 |
人の心にある計りごとは深い井戸の水のようだ、しかし、さとき人はこれをくみ出す。 人の心にある計りごとは深い井戸の水のようだ、しかし、さとき人はこれをくみ出す。
|
Prov
|
GerTextb
|
20:5 |
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
|
Prov
|
Kapingam
|
20:5 |
Nia hagabaubau o tangada le e-hai gadoo be nia wai i-lodo di monowai-geli llala. Malaa, tangada hua dela dono kabemee i-golo, ia e-mee dana huai ana wai.
|
Prov
|
SpaPlate
|
20:5 |
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
|
Prov
|
WLC
|
20:5 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
20:5 |
Patarimas žmogaus širdyje yra kaip gilus vanduo, sumanus žmogus jį semia.
|
Prov
|
Bela
|
20:5 |
Помыслы ў сэрцы ў чалавека — глыбокія воды, але чалавек разумны вычэрпвае іх.
|
Prov
|
GerBoLut
|
20:5 |
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verstandiger kann's merken, was er meinet.
|
Prov
|
FinPR92
|
20:5 |
Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
20:5 |
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
|
Prov
|
NlCanisi
|
20:5 |
Diep water is het, wat iemand bij zichzelf overlegt; Maar een verstandig mens weet het te putten.
|
Prov
|
GerNeUe
|
20:5 |
Guter Rat im Herzen des Menschen ist wie ein tiefes Wasser, / doch ein kluger Mann schöpft daraus.
|
Prov
|
UrduGeo
|
20:5 |
انسان کے دل کا منصوبہ گہرے پانی کی مانند ہے، لیکن سمجھ دار آدمی اُسے نکال کر عمل میں لاتا ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
20:5 |
نَوَايَا قَلْبِ الْمَرْءِ كَمَاءٍ عَمِيقٍ وَالْعَاقِلُ مَنْ يَسْتَخْرِجُهَا.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
20:5 |
人心里的谋略如同深水,唯有聪明人能汲引出来。
|
Prov
|
ItaRive
|
20:5 |
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
|
Prov
|
Afr1953
|
20:5 |
Die raad in die hart van 'n man mag diep waters wees, 'n man van verstand sal dit tog uitskep.
|
Prov
|
RusSynod
|
20:5 |
Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
20:5 |
इनसान के दिल का मनसूबा गहरे पानी की मानिंद है, लेकिन समझदार आदमी उसे निकालकर अमल में लाता है।
|
Prov
|
TurNTB
|
20:5 |
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
|
Prov
|
DutSVV
|
20:5 |
De raad in het hart eens mans is als diepe wateren; maar een man van verstand zal dien uithalen.
|
Prov
|
HunKNB
|
20:5 |
Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt.
|
Prov
|
Maori
|
20:5 |
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
|
Prov
|
HunKar
|
20:5 |
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
|
Prov
|
Viet
|
20:5 |
Mưu kế trong lòng người ta như nước sâu; Người thông sáng sẽ múc lấy tại đó.
|
Prov
|
Kekchi
|
20:5 |
Li cha̱bil naˈleb li cuan riqˈuin junak cui̱nk incˈaˈ nacˈutun. Chanchan li haˈ cham cuan chˈaˈaj risinquil. Abanan li ani se̱b xchˈo̱l tixnau xqˈuebal retal li cha̱bil naˈleb cuan riqˈuin.
|
Prov
|
Swe1917
|
20:5 |
Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
|
Prov
|
CroSaric
|
20:5 |
Savjet je u srcu čovječjem voda duboka i razuman će je čovjek iscrpsti.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
20:5 |
Ý định lòng người tựa nước sâu thăm thẳm, người hiểu biết mới kín múc được.
|
Prov
|
FreBDM17
|
20:5 |
Le conseil dans le coeur d’un digne personnage est comme des eaux profondes, et l’homme intelligent l’y puisera.
|
Prov
|
FreLXX
|
20:5 |
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde ; l'homme prudent y saura puiser.
|
Prov
|
Aleppo
|
20:5 |
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה
|
Prov
|
MapM
|
20:5 |
מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
|
Prov
|
HebModer
|
20:5 |
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
|
Prov
|
Kaz
|
20:5 |
Адамның ой-ниеті тұңғиық судай болар,Ақылды адам олардан сарқып алар.
|
Prov
|
FreJND
|
20:5 |
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
|
Prov
|
GerGruen
|
20:5 |
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
|
Prov
|
SloKJV
|
20:5 |
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
|
Prov
|
Haitian
|
20:5 |
Lide yon nonm gen nan tèt li, se tankou dlo nan yon pi byen fon. Men, yon moun lespri ka rale yo mete deyò.
|
Prov
|
FinBibli
|
20:5 |
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
|
Prov
|
SpaRV
|
20:5 |
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
|
Prov
|
WelBeibl
|
20:5 |
Mae bwriad y meddwl dynol fel dŵr dwfn, ond gall person deallus ei ddwyn i'r golwg.
|
Prov
|
GerMenge
|
20:5 |
Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen eines Menschen, aber ein kluger Mann weiß sie doch zu schöpfen. –
|
Prov
|
GreVamva
|
20:5 |
Η βουλή εν τη καρδία του ανθρώπου είναι ως ύδατα βαθέα· αλλ' ο συνετός άνθρωπος θέλει ανασύρει αυτήν.
|
Prov
|
UkrOgien
|
20:5 |
Рада в серці люди́ни — глибока вода, і розумна люди́на її повиче́рпує.
|
Prov
|
FreCramp
|
20:5 |
La pensée dans le cœur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
20:5 |
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
|
Prov
|
PolUGdan
|
20:5 |
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
|
Prov
|
FreSegon
|
20:5 |
Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
|
Prov
|
SpaRV190
|
20:5 |
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
|
Prov
|
HunRUF
|
20:5 |
Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
|
Prov
|
DaOT1931
|
20:5 |
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
20:5 |
¶ Tok helpim long bel bilong man i olsem wara i dip. Tasol man bilong gutpela save bai pulim dispela i kam antap.
|
Prov
|
DaOT1871
|
20:5 |
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
|
Prov
|
FreVulgG
|
20:5 |
Le conseil est dans le cœur de l’homme comme une eau profonde ; mais le sage l’y puisera (l’épuisera).
|
Prov
|
PolGdans
|
20:5 |
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
|
Prov
|
JapBungo
|
20:5 |
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
|
Prov
|
GerElb18
|
20:5 |
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
|