Prov
|
RWebster
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
NHEBJE
|
20:6 |
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
|
Prov
|
ABP
|
20:6 |
A great man, and [3is precious 2man 1a merciful]; [5man 1but 4a trustworthy 2it is work 3to find].
|
Prov
|
NHEBME
|
20:6 |
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
|
Prov
|
Rotherha
|
20:6 |
A kind man one may call, a great man,—but, a faithful man, who can find?
|
Prov
|
LEB
|
20:6 |
Many a person will proclaim his loyalty for himself, but a man who is trustworthy, who can find?
|
Prov
|
RNKJV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
Jubilee2
|
20:6 |
Most men will proclaim each one his own mercy, but who can find a man of truth?
|
Prov
|
Webster
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
Darby
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
|
Prov
|
ASV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
|
Prov
|
LITV
|
20:6 |
Most men will proclaim each his own kindness, but who can find a faithful man?
|
Prov
|
Geneva15
|
20:6 |
Many men wil boast, euery one of his owne goodnes: but who can finde a faithfull man?
|
Prov
|
CPDV
|
20:6 |
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
|
Prov
|
BBE
|
20:6 |
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
|
Prov
|
DRC
|
20:6 |
Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
|
Prov
|
GodsWord
|
20:6 |
Many people declare themselves loyal, but who can find someone who is really trustworthy?
|
Prov
|
JPS
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
|
Prov
|
KJVPCE
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
NETfree
|
20:6 |
Many people profess their loyalty, but a faithful person - who can find?
|
Prov
|
AB
|
20:6 |
A man is valuable and a merciful man precious, but it is hard to find a faithful man.
|
Prov
|
AFV2020
|
20:6 |
Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?
|
Prov
|
NHEB
|
20:6 |
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
|
Prov
|
NETtext
|
20:6 |
Many people profess their loyalty, but a faithful person - who can find?
|
Prov
|
UKJV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
Noyes
|
20:6 |
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
|
Prov
|
KJV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
KJVA
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
AKJV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
RLT
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
|
Prov
|
MKJV
|
20:6 |
Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?
|
Prov
|
YLT
|
20:6 |
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
|
Prov
|
ACV
|
20:6 |
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:6 |
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
|
Prov
|
Mg1865
|
20:6 |
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
|
Prov
|
FinPR
|
20:6 |
Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
|
Prov
|
FinRK
|
20:6 |
Monet kuuluttavat omaa uskollisuuttaan, mutta kuka voi löytää luotettavan miehen?
|
Prov
|
ChiSB
|
20:6 |
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
|
Prov
|
CopSahBi
|
20:6 |
ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲑⲛⲛⲁⲏⲧ ⲧⲁⲓⲏⲩ ⲟⲩϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲉϩⲉ ⲉⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ
|
Prov
|
ChiUns
|
20:6 |
人多述说自己的仁慈,但忠信人谁能遇着呢?
|
Prov
|
BulVeren
|
20:6 |
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
|
Prov
|
AraSVD
|
20:6 |
أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ يُنَادُونَ كُلُّ وَاحِدٍ بِصَلَاحِهِ، أَمَّا ٱلرَّجُلُ ٱلْأَمِينُ فَمَنْ يَجِدُهُ؟
|
Prov
|
Esperant
|
20:6 |
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
|
Prov
|
ThaiKJV
|
20:6 |
คนเป็นอันมากป่าวร้องความดีของเขาเอง แต่ใครจะหาคนสัตย์ซื่อพบเล่า
|
Prov
|
OSHB
|
20:6 |
רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
|
Prov
|
BurJudso
|
20:6 |
လူများတို့သည် မိမိတို့ပြုသော ကျေးဇူးကို ကြားပြောတတ်၏။ သစ္စာ ရှိသော သူကိုကား၊ အဘယ်သူရှာ၍ တွေ့နိုင်သနည်း။
|
Prov
|
FarTPV
|
20:6 |
اشخاص زیادی ادّعا میکنند که باوفا هستند، امّا چه کسی میتواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
|
Prov
|
UrduGeoR
|
20:6 |
Bahut-se log apnī wafādārī par faḳhr karte haiṅ, lekin qābil-e-etamād shaḳhs kahāṅ pāyā jātā hai?
|
Prov
|
SweFolk
|
20:6 |
Många ropar ut sin egen godhet, men vem finner någon att lita på?
|
Prov
|
GerSch
|
20:6 |
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
|
Prov
|
TagAngBi
|
20:6 |
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
|
Prov
|
FinSTLK2
|
20:6 |
Monet huutavat hyvyyttään kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
|
Prov
|
Dari
|
20:6 |
بسا اشخاص ادعا می کنند که باوفا هستند، اما چه کسی می تواند شخصی را پیدا کند که واقعاً باوفا باشد؟
|
Prov
|
SomKQA
|
20:6 |
Dadka intooda badanu waxay naadiyaan raxmaddooda, Laakiinse nin aamin ah bal yaa heli kara?
|
Prov
|
NorSMB
|
20:6 |
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
|
Prov
|
Alb
|
20:6 |
Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
|
Prov
|
UyCyr
|
20:6 |
Өзини достқа садиқ дәйдиғанлар көп болар, Бирақ һәқиқий ишәнчлик бирини ким тапалар?
|
Prov
|
KorHKJV
|
20:6 |
대부분의 사람들이 저마다 자기의 선함을 외치려니와 누가 신실한 사람을 찾을 수 있으리요?
|
Prov
|
SrKDIjek
|
20:6 |
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човјека истинита?
|
Prov
|
Wycliffe
|
20:6 |
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
|
Prov
|
Mal1910
|
20:6 |
മിക്ക മനുഷ്യരും തങ്ങളോടു ദയാലുവായ ഒരുത്തനെ കാണും; എന്നാൽ വിശ്വസ്തനായ ഒരുത്തനെ ആർ കണ്ടെത്തും?
|
Prov
|
KorRV
|
20:6 |
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
|
Prov
|
Azeri
|
20:6 |
ائنسانلارين چوخو اؤزلرئنئن صالح اولدوقلاريني جار چکر، آمّا امئن آدامي کئم تاپا بئلر؟
|
Prov
|
KLV
|
20:6 |
law' loDpu' claim Daq taH loDpu' vo' unfailing muSHa', 'ach 'Iv laH tu' a voqmoH loD?
|
Prov
|
ItaDio
|
20:6 |
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
|
Prov
|
RusSynod
|
20:6 |
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
|
Prov
|
CSlEliza
|
20:6 |
Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
|
Prov
|
ABPGRK
|
20:6 |
μέγα άνθρωπος και τίμιον ανήρ ελεήμων άνδρα δε πιστόν έργον ευρείν
|
Prov
|
FreBBB
|
20:6 |
Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
|
Prov
|
LinVB
|
20:6 |
Baye bakomitangaka bato balamu bazali mingi, kasi moninga wa solo, nani akozwa ye ?
|
Prov
|
BurCBCM
|
20:6 |
များစွာသောလူတို့သည် မိမိကိုယ်မိမိ သစ္စာရှိသည်ဟု ကြွေးကြော်တတ်ကြ၏။ ယုံကြည်ထိုက်သောသူကိုမူကား မည်သူရှာဖွေ တွေ့ရှိနိုင်ပါသနည်း။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
20:6 |
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
|
Prov
|
ChiUnL
|
20:6 |
自述其仁者衆、忠信之人、誰得遇之、
|
Prov
|
VietNVB
|
20:6 |
Nhiều người tuyên bố rằng mình trung thành,Nhưng ai tìm được một người trung tín?
|
Prov
|
LXX
|
20:6 |
μέγα ἄνθρωπος καὶ τίμιον ἀνὴρ ἐλεήμων ἄνδρα δὲ πιστὸν ἔργον εὑρεῖν
|
Prov
|
CebPinad
|
20:6 |
Ang kadaghanan sa mga tawo magabutyag sa tagsatagsa sa iyang kaugalingong kalolot; Apan sa usa ka matinumanon nga tawo kinsay makakaplag kaniya ?
|
Prov
|
RomCor
|
20:6 |
Mulţi oameni îşi trâmbiţează bunătatea; dar cine poate găsi un om credincios?
|
Prov
|
Pohnpeia
|
20:6 |
Koaros kin koasoia duwen ar mehlel oh loalopwoat, ahpw song ma ke kak diarada emen me mehlel oh loalopwoat.
|
Prov
|
HunUj
|
20:6 |
Sok ember hirdeti, hogy ő hűséges, de ki találhat megbízható embert?
|
Prov
|
GerZurch
|
20:6 |
Manch einer heisst ein gütiger Mann; / einen getreuen Mann aber, wer findet den? /
|
Prov
|
PorAR
|
20:6 |
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
|
Prov
|
DutSVVA
|
20:6 |
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
|
Prov
|
FarOPV
|
20:6 |
بسا کسانند که هر یک احسان خویش رااعلام میکنند، اما مرد امین را کیست که پیدا کند.
|
Prov
|
Ndebele
|
20:6 |
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:6 |
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
|
Prov
|
Norsk
|
20:6 |
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
|
Prov
|
SloChras
|
20:6 |
Največ ljudi hvali vsak svojo dobrotljivost, moža pa vseskozi resničnega kdo najde?
|
Prov
|
Northern
|
20:6 |
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
|
Prov
|
GerElb19
|
20:6 |
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
|
Prov
|
LvGluck8
|
20:6 |
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
|
Prov
|
PorAlmei
|
20:6 |
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
|
Prov
|
ChiUn
|
20:6 |
人多述說自己的仁慈,但忠信人誰能遇著呢?
|
Prov
|
SweKarlX
|
20:6 |
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
|
Prov
|
FreKhan
|
20:6 |
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
|
Prov
|
FrePGR
|
20:6 |
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
|
Prov
|
PorCap
|
20:6 |
Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
|
Prov
|
JapKougo
|
20:6 |
自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。 自分は真実だという人が多い、しかし、だれが忠信な人に会うであろうか。
|
Prov
|
GerTextb
|
20:6 |
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
|
Prov
|
SpaPlate
|
20:6 |
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
|
Prov
|
Kapingam
|
20:6 |
Nia daangada dogologo e-helehelekai bolo ginaadou le e-humalia ge manawa-dahi, malaa, ma koai e-mee di-gidee tangada dela e-humalia ge manawa-dahi?
|
Prov
|
WLC
|
20:6 |
רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
|
Prov
|
LtKBB
|
20:6 |
Daugelis žmonių skelbia savo gerumą, bet kas suras ištikimą žmogų?
|
Prov
|
Bela
|
20:6 |
Многія хваляць чалавека за мілажальнасьць, а хто знойдзе чалавека надзейнага?
|
Prov
|
GerBoLut
|
20:6 |
Viele Menschen werden fromm geruhmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
|
Prov
|
FinPR92
|
20:6 |
Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
|
Prov
|
SpaRV186
|
20:6 |
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
|
Prov
|
NlCanisi
|
20:6 |
Velen worden vriendelijke mensen genoemd; Waar vindt men echter iemand, die betrouwbaar is?
|
Prov
|
GerNeUe
|
20:6 |
Viele loben ihre eigene Frömmigkeit, / doch wer findet wirklich einen verlässlichen Mann?
|
Prov
|
UrduGeo
|
20:6 |
بہت سے لوگ اپنی وفاداری پر فخر کرتے ہیں، لیکن قابلِ اعتماد شخص کہاں پایا جاتا ہے؟
|
Prov
|
AraNAV
|
20:6 |
كَثِيرُونَ يَدَّعُونَ الصَّلاَحَ، أَمَّا الأَمِينُ فَمَنْ يَعْثُرُ عَلَيْهِ؟
|
Prov
|
ChiNCVs
|
20:6 |
很多人自称忠诚,但信实的人,谁能遇着呢?
|
Prov
|
ItaRive
|
20:6 |
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
|
Prov
|
Afr1953
|
20:6 |
Baie mense roem hulle eie welwillendheid, maar wie vind 'n betroubare man?
|
Prov
|
RusSynod
|
20:6 |
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
|
Prov
|
UrduGeoD
|
20:6 |
बहुत-से लोग अपनी वफ़ादारी पर फ़ख़र करते हैं, लेकिन क़ाबिले-एतमाद शख़्स कहाँ पाया जाता है?
|
Prov
|
TurNTB
|
20:6 |
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
|
Prov
|
DutSVV
|
20:6 |
Elk van de menigte der mensen roept zijn weldadigheid uit; maar wie zal een recht trouwen man vinden?
|
Prov
|
HunKNB
|
20:6 |
Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni?
|
Prov
|
Maori
|
20:6 |
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
|
Prov
|
HunKar
|
20:6 |
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
|
Prov
|
Viet
|
20:6 |
Phần nhiều người khoe khoang sự nhơn từ mình; Nhưng ai sẽ tìm được một người trung thành?
|
Prov
|
Kekchi
|
20:6 |
Nabaleb li cristian nequeˈxye nak cha̱bileb. Abanan junak li cha̱bil cristian, chˈaˈaj xtaubal.
|
Prov
|
Swe1917
|
20:6 |
Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
|
Prov
|
CroSaric
|
20:6 |
Mnogi se naziva dobrim čovjekom, ali tko će naći vjerna čovjeka?
|
Prov
|
VieLCCMN
|
20:6 |
Lắm kẻ tự hào mình nhân nghĩa, nhưng người thành tín, nào ai kiếm cho ra ?
|
Prov
|
FreBDM17
|
20:6 |
La plupart des hommes prêchent leur bonté ; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable ?
|
Prov
|
FreLXX
|
20:6 |
Un homme est une grande chose ; un homme miséricordieux est un trésor ; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
|
Prov
|
Aleppo
|
20:6 |
רב-אדם—יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
|
Prov
|
MapM
|
20:6 |
רׇב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
|
Prov
|
HebModer
|
20:6 |
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
|
Prov
|
Kaz
|
20:6 |
Өз мейірімін көп адам мақтан тұтар,Ал шынымен адал жанды кім табар?
|
Prov
|
FreJND
|
20:6 |
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
|
Prov
|
GerGruen
|
20:6 |
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
|
Prov
|
SloKJV
|
20:6 |
§ Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
|
Prov
|
Haitian
|
20:6 |
Anpil moun ap mache di jan yo se moun serye. Men, ou pa fasil jwenn yon moun ou ka fè konfyans.
|
Prov
|
FinBibli
|
20:6 |
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
|
Prov
|
SpaRV
|
20:6 |
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
|
Prov
|
WelBeibl
|
20:6 |
Mae llawer o bobl yn honni bod yn ffrindiau triw, ond pwy allwch chi ei drystio go iawn?
|
Prov
|
GerMenge
|
20:6 |
Viele Menschen werden gütige Leute genannt, aber einen wirklich treuen Mann – wer findet den? –
|
Prov
|
GreVamva
|
20:6 |
Πολλοί άνθρωποι κηρύττουσιν έκαστος την καλοκαγαθίαν αυτού· αλλά τις θέλει εύρη άνθρωπον πιστόν;
|
Prov
|
UkrOgien
|
20:6 |
Багато людей себе звуть милосердними, та вірну люди́ну хто зна́йде?
|
Prov
|
SrKDEkav
|
20:6 |
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
|
Prov
|
FreCramp
|
20:6 |
Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
|
Prov
|
PolUGdan
|
20:6 |
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
|
Prov
|
FreSegon
|
20:6 |
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
|
Prov
|
SpaRV190
|
20:6 |
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
|
Prov
|
HunRUF
|
20:6 |
Sok ember hirdeti, hogy hűséges, de ki találhat megbízható embert?
|
Prov
|
DaOT1931
|
20:6 |
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
|
Prov
|
TpiKJPB
|
20:6 |
¶ Klostu olgeta wan wan man bai autim toksave long gutpela pasin bilong em yet. Tasol husat i ken painim pinis wanpela man yu inap bilip long em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
20:6 |
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
|
Prov
|
FreVulgG
|
20:6 |
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux ; mais qui trouvera un homme fidèle ?
|
Prov
|
PolGdans
|
20:6 |
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
|
Prov
|
JapBungo
|
20:6 |
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
|
Prov
|
GerElb18
|
20:6 |
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
|