Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 20:7  The justmanwalketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov NHEBJE 20:7  A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Prov ABP 20:7  The one who behaves unblemished in righteousness, [3blessed 2his children 1shall leave].
Prov NHEBME 20:7  A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Prov Rotherha 20:7  As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
Prov LEB 20:7  He who walks in his integrity is righteous; happy are his children who follow him.
Prov RNKJV 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov Jubilee2 20:7  The just [man] who walks in his integrity, blessed [shall be] his sons after him.
Prov Webster 20:7  The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
Prov Darby 20:7  The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
Prov ASV 20:7  A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
Prov LITV 20:7  The just one walks in his integrity, blessed are his sons after him!
Prov Geneva15 20:7  He that walketh in his integritie, is iust: and blessed shall his children be after him.
Prov CPDV 20:7  The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
Prov BBE 20:7  An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
Prov DRC 20:7  The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
Prov GodsWord 20:7  A righteous person lives on the basis of his integrity. Blessed are his children after he is gone.
Prov JPS 20:7  He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Prov KJVPCE 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov NETfree 20:7  The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
Prov AB 20:7  He that walks blameless in justice shall leave his children blessed.
Prov AFV2020 20:7  A righteous man who walks in his integrity, his children are blessed after him.
Prov NHEB 20:7  A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Prov NETtext 20:7  The righteous person behaves in integrity; blessed are his children after him.
Prov UKJV 20:7  The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
Prov Noyes 20:7  He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
Prov KJV 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov KJVA 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov AKJV 20:7  The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
Prov RLT 20:7  The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Prov MKJV 20:7  The just walks in his integrity; his sons are blessed after him.
Prov YLT 20:7  The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
Prov ACV 20:7  A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
Prov VulgSist 20:7  Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Prov VulgCont 20:7  Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Prov Vulgate 20:7  iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Prov VulgHetz 20:7  Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
Prov VulgClem 20:7  Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
Prov CzeBKR 20:7  Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
Prov CzeB21 20:7  Spravedlivý je, kdo žije v poctivosti; šťastní budou jeho potomci!
Prov CzeCEP 20:7  Spravedlivý žije bezúhonně; blaze bude po něm jeho synům!
Prov CzeCSP 20:7  Spravedlivý žije bezúhonně, blahoslavení jsou jeho synové po něm.
Prov PorBLivr 20:7  O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados serão seus filhos depois dele.
Prov Mg1865 20:7  Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
Prov FinPR 20:7  Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
Prov FinRK 20:7  Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnellisia ovat myös lapset hänen jälkeensä.
Prov ChiSB 20:7  正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Prov CopSahBi 20:7  ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲛⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϥⲛⲁⲕⲱ ⲑⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ
Prov ChiUns 20:7  行为纯正的义人,他的子孙是有福的!
Prov BulVeren 20:7  Праведният, който ходи в чистотата си – децата му след него са блажени.
Prov AraSVD 20:7  اَلصِّدِّيقُ يَسْلُكُ بِكَمَالِهِ. طُوبَى لِبَنِيهِ بَعْدَهُ.
Prov Esperant 20:7  Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Prov ThaiKJV 20:7  คนชอบธรรมดำเนินในความซื่อสัตย์ของตน บุตรทั้งหลายของเขาที่เกิดตามเขามาย่อมได้รับพร
Prov OSHB 20:7  מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
Prov BurJudso 20:7  ဖြောင့်မတ်သောသူသည် မိမိဖြောင့်မတ်ခြင်း လမ်းသို့ လိုက်၍၊ သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်တို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။
Prov FarTPV 20:7  فرزندان شخص صادق و درستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
Prov UrduGeoR 20:7  Jo rāstbāz be'ilzām zindagī guzāre us kī aulād mubārak hai.
Prov SweFolk 20:7  Den rättfärdige lever hederligt, lyckliga är hans barn efter honom.
Prov GerSch 20:7  Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
Prov TagAngBi 20:7  Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
Prov FinSTLK2 20:7  Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnellisia ovat lapset hänen jälkeensä.
Prov Dari 20:7  فرزندان شخص صادق و راستکار در زندگی سعادتمند خواهند شد.
Prov SomKQA 20:7  Ninka xaqa ah oo daacadnimadiisa ku socda, Carruurtiisu way barakaysnaadaan isaga dabadiis.
Prov NorSMB 20:7  Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
Prov Alb 20:7  I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
Prov UyCyr 20:7  Һәққаний адәм дурус йолда маңар, Униң әвлатлири бәхитлик болар!
Prov KorHKJV 20:7  의로운 자는 자기의 순전함 가운데 걷나니 그의 자녀들이 그를 따라 복을 받느니라.
Prov SrKDIjek 20:7  Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовијем послије њега!
Prov Wycliffe 20:7  Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
Prov Mal1910 20:7  പരമാൎത്ഥതയിൽ നടക്കുന്നവൻ നീതിമാൻ; അവന്റെ ശേഷം അവന്റെ മക്കളും ഭാഗ്യവാന്മാർ.
Prov KorRV 20:7  완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Prov Azeri 20:7  صالح آدام اؤز کاماليندا ياشايار، اوغوللاري اؤزوندن سورا نه بختوردئرلر!
Prov KLV 20:7  A QaQtaHghach loD yIttaH Daq integrity. ghurtaH 'oH Daj puqpu' after ghaH.
Prov ItaDio 20:7  I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui.
Prov RusSynod 20:7  Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
Prov CSlEliza 20:7  Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
Prov ABPGRK 20:7  ος αναστρέφεται άμωμος εν δικαιοσύνη μακαρίους τους παίδας αυτού καταλείψει
Prov FreBBB 20:7  Celui qui marche dans son intégrité, le juste, Heureux ses enfants après lui !
Prov LinVB 20:7  Moto semba azali na ezalela ebongi nye : bana ba ye bakozwa bobele bolamu.
Prov BurCBCM 20:7  ဖြောင့်မတ် သောသူသည် အပြစ်ကင်းမဲ့စွာနေထိုင်၏။ သူ၏သားစဉ် မြေးဆက်တို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
Prov HunIMIT 20:7  Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
Prov ChiUnL 20:7  義者行正、子孫蒙福、
Prov VietNVB 20:7  Người công chính sống trong thành thực;Con cái đến sau họ sẽ được phước.
Prov LXX 20:7  ὃς ἀναστρέφεται ἄμωμος ἐν δικαιοσύνῃ μακαρίους τοὺς παῖδας αὐτοῦ καταλείψει
Prov CebPinad 20:7  Ang usa ka tawong matarung magalakat diha sa iyang pagkahingpit sa kasingkasing, Bulahan ang iyang mga anak sunod kaniya.
Prov RomCor 20:7  Cel neprihănit umblă în neprihănirea lui; ferice de copiii lui după el!
Prov Pohnpeia 20:7  Seri kan kin paiamwahu ma arail pahpa kin lelepek oh wia dahme pwung.
Prov HunUj 20:7  Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
Prov GerZurch 20:7  Der Fromme geht unsträflich seinen Weg; / wohl seinen Kindern, die nach ihm kommen! /
Prov PorAR 20:7  O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Prov DutSVVA 20:7  De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Prov FarOPV 20:7  مرد عادل که به کاملیت خود سلوک نماید، پسرانش بعد از او خجسته خواهند شد.
Prov Ndebele 20:7  Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
Prov PorBLivr 20:7  O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados serão seus filhos depois dele.
Prov Norsk 20:7  Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Prov SloChras 20:7  Neprestano hodi v popolnosti svoji pravični, blagor otrokom njegovim za njim!
Prov Northern 20:7  Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
Prov GerElb19 20:7  Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
Prov LvGluck8 20:7  Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
Prov PorAlmei 20:7  O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Prov ChiUn 20:7  行為純正的義人,他的子孫是有福的!
Prov SweKarlX 20:7  En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
Prov FreKhan 20:7  Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
Prov FrePGR 20:7  Le juste marche dans son innocence ; heureux les enfants qu'il laisse !
Prov PorCap 20:7  O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que vierem depois dele.
Prov JapKougo 20:7  欠けた所なく、正しく歩む人――その後の子孫はさいわいである。 欠けた所なく、正しく歩む人――その後の子孫はさいわいである。
Prov GerTextb 20:7  Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Prov SpaPlate 20:7  El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
Prov Kapingam 20:7  Nia damagiigi le e-humalia ang-gi ginaadou, maa di-nadau damana le e-helekai donu ge e-hai nia mee ala e-donu.
Prov WLC 20:7  מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
Prov LtKBB 20:7  Teisus žmogus vaikšto savo nekaltume, ir jo vaikai bus palaiminti.
Prov Bela 20:7  Праведнік ходзіць у сваёй бес­пахібнасьці: шчасныя дзеці ягоныя пасьля яго!
Prov GerBoLut 20:7  Ein Gerechter, der in seiner Frommigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Prov FinPR92 20:7  Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
Prov SpaRV186 20:7  El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Prov NlCanisi 20:7  Een deugdzaam mens, die onberispelijk wandelt: Ook na zijn dood gaat het zijn kinderen goed.
Prov GerNeUe 20:7  Wer gottgefällig und rechtschaffen lebt: / glücklich die Kinder, die er hinterlässt!
Prov UrduGeo 20:7  جو راست باز بےالزام زندگی گزارے اُس کی اولاد مبارک ہے۔
Prov AraNAV 20:7  الصِّدِّيقُ يَسْلُكُ بِكَمَالِهِ، فَطُوبَى لأَبْنَائِهِ مِنْ بَعْدِهِ.
Prov ChiNCVs 20:7  行为完全的义人,他的后代是有福的。
Prov ItaRive 20:7  I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
Prov Afr1953 20:7  Wie in sy regskapenheid wandel as 'n regverdige — gelukkig is sy kinders ná hom.
Prov RusSynod 20:7  Праведник ходит в своей непорочности; блаженны дети его после него!
Prov UrduGeoD 20:7  जो रास्तबाज़ बेइलज़ाम ज़िंदगी गुज़ारे उस की औलाद मुबारक है।
Prov TurNTB 20:7  Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
Prov DutSVV 20:7  De rechtvaardige wandelt steeds in zijn oprechtheid; welgelukzalig zijn zijn kinderen na hem.
Prov HunKNB 20:7  Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után.
Prov Maori 20:7  Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Prov HunKar 20:7  A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Prov Viet 20:7  Người công bình ăn ở cách thanh liêm; Những con cháu người lấy làm có phước thay!
Prov Kekchi 20:7  Us xak reheb li alal cˈajolbej li xeˈcuan xnaˈ xyucuaˈ saˈ ti̱quilal ut saˈ cha̱bilal.
Prov Swe1917 20:7  Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
Prov CroSaric 20:7  Pravednik hodi u bezazlenosti svojoj: blago sinovima njegovim poslije njega!
Prov VieLCCMN 20:7  Người công chính ăn ở đức độ, phúc cho đàn con nối dõi tông đường !
Prov FreBDM17 20:7  Ô ! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui !
Prov FreLXX 20:7  L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Prov Aleppo 20:7    מתהלך בתמו צדיק    אשרי בניו אחריו
Prov MapM 20:7  מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
Prov HebModer 20:7  מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
Prov Kaz 20:7  Әділ жан мінсіз өмір сүрер,Балалары жарылқауды иемденер.
Prov FreJND 20:7  Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses fils après lui !
Prov GerGruen 20:7  Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
Prov SloKJV 20:7  Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
Prov Haitian 20:7  Lè yon papa se moun serye, li fè sa ki dwat. Sa bon nèt pou pitit li yo.
Prov FinBibli 20:7  Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Prov SpaRV 20:7  El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Prov WelBeibl 20:7  Pan mae rhywun yn byw bywyd cyfiawn a gonest, mae ei blant wedi'u bendithio'n fawr.
Prov GerMenge 20:7  Wer in seiner Unsträflichkeit als gerechter Mann wandelt: wohl seinen Kindern nach ihm! –
Prov GreVamva 20:7  Ο δίκαιος περιπατεί εν τη ακεραιότητι αυτού· και τα τέκνα αυτού είναι μακάρια μετ' αυτόν.
Prov UkrOgien 20:7  У своїй непови́нності праведний ходить, — блаженні по ньому сини його!
Prov SrKDEkav 20:7  Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
Prov FreCramp 20:7  Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses enfants après lui !
Prov PolUGdan 20:7  Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione są po nim jego dzieci.
Prov FreSegon 20:7  Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Prov SpaRV190 20:7  El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Prov HunRUF 20:7  Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
Prov DaOT1931 20:7  Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Prov TpiKJPB 20:7  ¶ Stretpela man i wokabaut long pasin holi bilong en. Ol pikinini bilong en i kisim blesing bihain long em.
Prov DaOT1871 20:7  Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
Prov FreVulgG 20:7  Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui ses (des) enfants (bien)heureux.
Prov PolGdans 20:7  Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
Prov JapBungo 20:7  身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
Prov GerElb18 20:7  Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!