Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 20:9  Who will boast that he has a pure heart? Or who will boldly say that he is pure from sins?
Prov ABP 20:9  Who shall boast [2a pure 1to have] heart? or who shall speak openly to be clean from sins?
Prov ACV 20:9  Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
Prov AFV2020 20:9  Who can say, "I have made my heart clean; I am pure from my sin"?
Prov AKJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov ASV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov BBE 20:9  Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
Prov CPDV 20:9  Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
Prov DRC 20:9  Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
Prov Darby 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov Geneva15 20:9  Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
Prov GodsWord 20:9  Who can say, "I've made my heart pure. I'm cleansed from my sin"?
Prov JPS 20:9  Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Prov Jubilee2 20:9  Who shall be able to say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov KJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov KJVA 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov KJVPCE 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov LEB 20:9  Who will say “I have made my heart clean; I am pure from my sin”?
Prov LITV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov MKJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean; I am pure from my sin?
Prov NETfree 20:9  Who can say, "I have kept my heart clean; I am pure from my sin"?
Prov NETtext 20:9  Who can say, "I have kept my heart clean; I am pure from my sin"?
Prov NHEB 20:9  Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Prov NHEBJE 20:9  Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Prov NHEBME 20:9  Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Prov Noyes 20:9  Who can say, "I have kept my heart clean; I am free from my sin?"
Prov RLT 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov RNKJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov RWebster 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov Rotherha 20:9  Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
Prov UKJV 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov Webster 20:9  Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Prov YLT 20:9  Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
Prov VulgClem 20:9  Quis potest dicere : Mundum est cor meum ; purus sum a peccato ?
Prov VulgCont 20:9  Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Prov VulgHetz 20:9  Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Prov VulgSist 20:9  Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
Prov Vulgate 20:9  quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Prov CzeB21 20:9  Kdo může říci: Mám čisté srdce, od hříchu jsem se oprostil?
Prov CzeBKR 20:9  Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
Prov CzeCEP 20:9  Kdo může říci: „Zachoval jsem si ryzí srdce, jsem čistý, bez hříchu“?
Prov CzeCSP 20:9  Kdo může říct: Očistil jsem své srdce, jsem čistý od svého hříchu?
Prov ABPGRK 20:9  τις καυχήσεται αγνήν έχειν την καρδίαν η τις παρρήσιασεται καθαρός είναι από αμαρτιών
Prov Afr1953 20:9  Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
Prov Alb 20:9  Kush mund të thotë: "Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im"?
Prov Aleppo 20:9    מי-יאמר זכיתי לבי    טהרתי מחטאתי
Prov AraNAV 20:9  مَنْ يَدَّعِي قَائِلاً: إِنِّي نَقَّيْتُ قَلْبِي، وَتَطَهَّرْتُ مِنْ خَطِيئَتِي؟
Prov AraSVD 20:9  مَنْ يَقُولُ: «إِنِّي زَكَّيْتُ قَلْبِي، تَطَهَّرْتُ مِنْ خَطِيَّتِي»؟
Prov Azeri 20:9  کئم دئيه بئلر: "اوره‌يئمي تمئزله‌مئشم، گوناهيمدان سئلئنمئشم؟"
Prov Bela 20:9  Хто можа сказаць: "я ачысьціў сэрца сваё, я чысты ад грэху майго?"
Prov BulVeren 20:9  Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
Prov BurCBCM 20:9  ငါသည် ငါ၏စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေပြီ။ ငါသည် အပြစ် နှင့်ကင်းလွတ်သောသူဖြစ်၏ဟူ၍ မည်သူဆိုနိုင်မည်နည်း။-
Prov BurJudso 20:9  ငါသည် ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေပြီ။ အပြစ်နှင့်ကင်းလွတ်၏ဟု အဘယ်သူဆိုနိုင်သနည်း။
Prov CSlEliza 20:9  Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Prov CebPinad 20:9  Kinsay makaingon, gihimo ko ang akong kasingkasing nga malinis, Ako ulay gikan sa akong sala?
Prov ChiNCVs 20:9  谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”?
Prov ChiSB 20:9  有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Prov ChiUn 20:9  誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?
Prov ChiUnL 20:9  郭能自謂已清我心、我潔無罪、
Prov ChiUns 20:9  谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
Prov CopSahBi 20:9  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲟⲃⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲱϫⲛ ⲙⲡⲉⲧϫⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲛⲕⲉⲕⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲟⲩⲙⲉⲣⲓⲥ ⲉⲩϭⲉⲡⲏ ⲉϫⲡⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲥⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϩⲛⲧⲉⲥϩⲁⲏ ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲣⲟⲕ
Prov CroSaric 20:9  Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
Prov DaOT1871 20:9  Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
Prov DaOT1931 20:9  Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
Prov Dari 20:9  چه کسی می تواند بگوید که او دل خود را پاک نگهداشته است و از گناه مبرا می باشد؟
Prov DutSVV 20:9  Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Prov DutSVVA 20:9  Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
Prov Esperant 20:9  Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
Prov FarOPV 20:9  کیست که تواند گوید: «دل خود را طاهرساختم، و از گناه خویش پاک شدم.»
Prov FarTPV 20:9  چه کسی می‌تواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشته‌ام و بی‌گناه هستم؟
Prov FinBibli 20:9  Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Prov FinPR 20:9  Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
Prov FinPR92 20:9  Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, kaikesta synnistä olen vapaa"?
Prov FinRK 20:9  Kuka voi sanoa: ”Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni”?
Prov FinSTLK2 20:9  Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
Prov FreBBB 20:9  Qui peut dire : J'ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?
Prov FreBDM17 20:9  Qui est-ce qui peut dire : J’ai purifié mon coeur ; je suis net de mon péché ?
Prov FreCramp 20:9  Qui dira : « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ? »
Prov FreJND 20:9  Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
Prov FreKhan 20:9  Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
Prov FreLXX 20:9  Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste ? Qui osera dire : Je suis pur de tout péché ?
Prov FrePGR 20:9  Qui dira : J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé ?
Prov FreSegon 20:9  Qui dira: J'ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
Prov FreVulgG 20:9  Qui peut dire : Mon cœur est sans tache ; je suis pur de péché ?
Prov GerBoLut 20:9  Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sunde?
Prov GerElb18 20:9  Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Prov GerElb19 20:9  Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Prov GerGruen 20:9  Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
Prov GerMenge 20:9  Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
Prov GerNeUe 20:9  Wer kann schon sagen: "Mein Gewissen ist rein, / ich bin frei von jeder Schuld."?
Prov GerSch 20:9  Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
Prov GerTextb 20:9  Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Prov GerZurch 20:9  Wer darf sagen: "Ich habe mein Herz geläutert, / bin rein geworden von meiner Sünde"? / (a) 1Kön 8:46; Hio 14:4
Prov GreVamva 20:9  Τις δύναται να είπη, Εκαθάρισα την καρδίαν μου, είμαι καθαρός από των αμαρτιών μου;
Prov Haitian 20:9  Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
Prov HebModer 20:9  מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
Prov HunIMIT 20:9  Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
Prov HunKNB 20:9  Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől?
Prov HunKar 20:9  Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Prov HunRUF 20:9  Ki mondhatja: Tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
Prov HunUj 20:9  Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
Prov ItaDio 20:9  Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
Prov ItaRive 20:9  Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
Prov JapBungo 20:9  たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
Prov JapKougo 20:9  だれが「わたしは自分の心を清めた、わたしの罪は清められた」ということができようか。 だれが「わたしは自分の心を清めた、わたしの罪は清められた」ということができようか。
Prov KLV 20:9  'Iv laH jatlh, “ jIH ghaj chenmoHta' wIj tIq pure. jIH 'oH Say je Hutlh yem?”
Prov Kapingam 20:9  E-hai behee? Ma iai tangada i-golo e-mee di-helekai bolo ia ono hala ai, ono hala la-guu-kili gi-daha?
Prov Kaz 20:9  Жүрегімді таза ұстап, күнәсіз жүрдімДеп тайсалмай айта алар еді кім?
Prov Kekchi 20:9  Ma̱ ani naru nayehoc re nak tzˈakal re ru li ra̱m. Incˈaˈ naru naxye nak ma̱cˈaˈ chic li ma̱c riqˈuin.
Prov KorHKJV 20:9  누가 이르기를, 내 마음을 깨끗하게 하였으니 내가 죄에서 떠나 순결하다, 할 수 있겠느냐?
Prov KorRV 20:9  내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Prov LXX 20:9  τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται μὴ εἴπῃς τείσομαι τὸν ἐχθρόν ἀλλὰ ὑπόμεινον τὸν κύριον ἵνα σοι βοηθήσῃ
Prov LinVB 20:9  Nani akoki koloba : « Nabongisi motema, nazali lisusu na lisumu lyoko te » ?
Prov LtKBB 20:9  Kas gali sakyti: „Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės“?
Prov LvGluck8 20:9  Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
Prov Mal1910 20:9  ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ശുദ്ധീകരിച്ചു പാപം ഒഴിഞ്ഞു നിൎമ്മലനായിരിക്കുന്നു എന്നു ആൎക്കു പറയാം?
Prov Maori 20:9  Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Prov MapM 20:9  מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
Prov Mg1865 20:9  Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
Prov Ndebele 20:9  Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
Prov NlCanisi 20:9  Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart rein gehouden, Ik ben vrij van zonde?
Prov NorSMB 20:9  Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
Prov Norsk 20:9  Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Prov Northern 20:9  Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
Prov OSHB 20:9  מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
Prov Pohnpeia 20:9  Mie me kak koasoia me eh lamalam me mwakelekel, me solahr dipe?
Prov PolGdans 20:9  Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
Prov PolUGdan 20:9  Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
Prov PorAR 20:9  Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Prov PorAlmei 20:9  Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Prov PorBLivr 20:9  Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Prov PorBLivr 20:9  Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Prov PorCap 20:9  *Quem poderá dizer: «O meu coração está puro, estou limpo de pecado?»
Prov RomCor 20:9  Cine poate zice: „Mi-am curăţit inima, sunt curat de păcatul meu!”?
Prov RusSynod 20:9  Кто может сказать: "я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"
Prov RusSynod 20:9  Кто может сказать: «Я очистил мое сердце, я чист от греха моего»?
Prov SloChras 20:9  Kdo bi mogel reči: Očistil sem srce svoje, čist sem svojega greha?
Prov SloKJV 20:9  Kdo lahko reče: „Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?“
Prov SomKQA 20:9  Bal yaa odhan kara, Qalbigayga waan nadiifiyey, Oo dembigayga waan ka daahirsanahay?
Prov SpaPlate 20:9  ¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
Prov SpaRV 20:9  ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Prov SpaRV186 20:9  ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Prov SpaRV190 20:9  ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Prov SrKDEkav 20:9  Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
Prov SrKDIjek 20:9  Ко може рећи: очистио сам срце своје, чист сам од гријеха својега?
Prov Swe1917 20:9  Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Prov SweFolk 20:9  Vem kan säga: ”Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri från synd”?
Prov SweKarlX 20:9  Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
Prov TagAngBi 20:9  Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
Prov ThaiKJV 20:9  ผู้ใดจะกล่าวได้ว่า “ข้าพเจ้าได้กระทำใจของข้าพเจ้าให้สะอาด ข้าพเจ้าบริสุทธิ์พ้นบาปของข้าพเจ้าแล้ว”
Prov TpiKJPB 20:9  ¶ Husat i ken tok, Mi bin mekim bel bilong mi klin, mi stap klin long sin bilong mi?
Prov TurNTB 20:9  Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
Prov UkrOgien 20:9  Хто скаже: „Очи́стив я серце своє, очистився я від свого гріха́?“
Prov UrduGeo 20:9  کون کہہ سکتا ہے، ”مَیں نے اپنے دل کو پاک صاف کر رکھا ہے، مَیں اپنے گناہ سے پاک ہو گیا ہوں“؟
Prov UrduGeoD 20:9  कौन कह सकता है, “मैंने अपने दिल को पाक-साफ़ कर रखा है, मैं अपने गुनाह से पाक हो गया हूँ”?
Prov UrduGeoR 20:9  Kaun kah saktā hai, “Maiṅ ne apne dil ko pāk-sāf kar rakhā hai, maiṅ apne gunāh se pāk ho gayā hūṅ”?
Prov UyCyr 20:9  Ким қәлбим пакланди, гунадин тазиландим дәп ейталар?
Prov VieLCCMN 20:9  Ai dám nói : Tôi đã giữ lòng mình thanh khiết, và tôi đã sạch tội rồi !
Prov Viet 20:9  Ai có thể nói: Ta đã luyện sạch lòng mình, Ta đã trong sạch tội ta rồi?
Prov VietNVB 20:9  Ai có thể nói ta đã luyện sạch lòng ta;Ta trong sạch khỏi tội lỗi?
Prov WLC 20:9  מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
Prov WelBeibl 20:9  Oes unrhyw un yn gallu dweud, “Dw i wedi cadw fy nghalon yn lân; dw i'n hollol lân a heb bechod”?
Prov Wycliffe 20:9  Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?