|
Prov
|
AB
|
20:9 |
Who will boast that he has a pure heart? Or who will boldly say that he is pure from sins?
|
|
Prov
|
ABP
|
20:9 |
Who shall boast [2a pure 1to have] heart? or who shall speak openly to be clean from sins?
|
|
Prov
|
ACV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
AFV2020
|
20:9 |
Who can say, "I have made my heart clean; I am pure from my sin"?
|
|
Prov
|
AKJV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
ASV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
BBE
|
20:9 |
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
|
|
Prov
|
CPDV
|
20:9 |
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
|
|
Prov
|
DRC
|
20:9 |
Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
|
|
Prov
|
Darby
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
Geneva15
|
20:9 |
Who can say, I haue made mine heart cleane, I am cleane from my sinne?
|
|
Prov
|
GodsWord
|
20:9 |
Who can say, "I've made my heart pure. I'm cleansed from my sin"?
|
|
Prov
|
JPS
|
20:9 |
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
20:9 |
Who shall be able to say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
KJV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
KJVA
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
LEB
|
20:9 |
Who will say “I have made my heart clean; I am pure from my sin”?
|
|
Prov
|
LITV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
MKJV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean; I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
NETfree
|
20:9 |
Who can say, "I have kept my heart clean; I am pure from my sin"?
|
|
Prov
|
NETtext
|
20:9 |
Who can say, "I have kept my heart clean; I am pure from my sin"?
|
|
Prov
|
NHEB
|
20:9 |
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
20:9 |
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
|
|
Prov
|
NHEBME
|
20:9 |
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
|
|
Prov
|
Noyes
|
20:9 |
Who can say, "I have kept my heart clean; I am free from my sin?"
|
|
Prov
|
RLT
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
RNKJV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
RWebster
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
Rotherha
|
20:9 |
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
UKJV
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
Webster
|
20:9 |
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
|
|
Prov
|
YLT
|
20:9 |
Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
20:9 |
τις καυχήσεται αγνήν έχειν την καρδίαν η τις παρρήσιασεται καθαρός είναι από αμαρτιών
|
|
Prov
|
Afr1953
|
20:9 |
Wie kan sê: Ek het my hart suiwer gehou, ek is rein van my sonde?
|
|
Prov
|
Alb
|
20:9 |
Kush mund të thotë: "Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im"?
|
|
Prov
|
Aleppo
|
20:9 |
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי
|
|
Prov
|
AraNAV
|
20:9 |
مَنْ يَدَّعِي قَائِلاً: إِنِّي نَقَّيْتُ قَلْبِي، وَتَطَهَّرْتُ مِنْ خَطِيئَتِي؟
|
|
Prov
|
AraSVD
|
20:9 |
مَنْ يَقُولُ: «إِنِّي زَكَّيْتُ قَلْبِي، تَطَهَّرْتُ مِنْ خَطِيَّتِي»؟
|
|
Prov
|
Azeri
|
20:9 |
کئم دئيه بئلر: "اورهيئمي تمئزلهمئشم، گوناهيمدان سئلئنمئشم؟"
|
|
Prov
|
Bela
|
20:9 |
Хто можа сказаць: "я ачысьціў сэрца сваё, я чысты ад грэху майго?"
|
|
Prov
|
BulVeren
|
20:9 |
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
20:9 |
ငါသည် ငါ၏စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေပြီ။ ငါသည် အပြစ် နှင့်ကင်းလွတ်သောသူဖြစ်၏ဟူ၍ မည်သူဆိုနိုင်မည်နည်း။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
20:9 |
ငါသည် ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို စင်ကြယ်စေပြီ။ အပြစ်နှင့်ကင်းလွတ်၏ဟု အဘယ်သူဆိုနိုင်သနည်း။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
20:9 |
Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
|
|
Prov
|
CebPinad
|
20:9 |
Kinsay makaingon, gihimo ko ang akong kasingkasing nga malinis, Ako ulay gikan sa akong sala?
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
20:9 |
谁能说:“我洁净了我的心,我是清洁无罪的”?
|
|
Prov
|
ChiSB
|
20:9 |
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
|
|
Prov
|
ChiUn
|
20:9 |
誰能說,我潔淨了我的心,我脫淨了我的罪?
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
20:9 |
郭能自謂已清我心、我潔無罪、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
20:9 |
谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
20:9 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲣⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲛⲟⲃⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁⲱϫⲛ ⲙⲡⲉⲧϫⲉⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲛⲕⲉⲕⲉ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲩⲕⲁⲕⲉ ⲟⲩⲙⲉⲣⲓⲥ ⲉⲩϭⲉⲡⲏ ⲉϫⲡⲟⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲥⲛⲁⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲁⲛ ϩⲛⲧⲉⲥϩⲁⲏ ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲉϥⲉⲃⲟⲏⲑⲓ ⲉⲣⲟⲕ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
20:9 |
Tko može reći: "Očistih srce svoje, oprah se od grijeha svoga?"
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
20:9 |
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
20:9 |
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
|
|
Prov
|
Dari
|
20:9 |
چه کسی می تواند بگوید که او دل خود را پاک نگهداشته است و از گناه مبرا می باشد؟
|
|
Prov
|
DutSVV
|
20:9 |
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
20:9 |
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart gezuiverd, ik ben rein van mijn zonde?
|
|
Prov
|
Esperant
|
20:9 |
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
|
|
Prov
|
FarOPV
|
20:9 |
کیست که تواند گوید: «دل خود را طاهرساختم، و از گناه خویش پاک شدم.»
|
|
Prov
|
FarTPV
|
20:9 |
چه کسی میتواند بگوید که دل خود را پاک نگاه داشتهام و بیگناه هستم؟
|
|
Prov
|
FinBibli
|
20:9 |
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
|
|
Prov
|
FinPR
|
20:9 |
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
|
|
Prov
|
FinPR92
|
20:9 |
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, kaikesta synnistä olen vapaa"?
|
|
Prov
|
FinRK
|
20:9 |
Kuka voi sanoa: ”Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni”?
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
20:9 |
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
|
|
Prov
|
FreBBB
|
20:9 |
Qui peut dire : J'ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
20:9 |
Qui est-ce qui peut dire : J’ai purifié mon coeur ; je suis net de mon péché ?
|
|
Prov
|
FreCramp
|
20:9 |
Qui dira : « J'ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ? »
|
|
Prov
|
FreJND
|
20:9 |
Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
|
|
Prov
|
FreKhan
|
20:9 |
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
|
|
Prov
|
FreLXX
|
20:9 |
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste ? Qui osera dire : Je suis pur de tout péché ?
|
|
Prov
|
FrePGR
|
20:9 |
Qui dira : J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé ?
|
|
Prov
|
FreSegon
|
20:9 |
Qui dira: J'ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
20:9 |
Qui peut dire : Mon cœur est sans tache ; je suis pur de péché ?
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
20:9 |
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sunde?
|
|
Prov
|
GerElb18
|
20:9 |
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
|
|
Prov
|
GerElb19
|
20:9 |
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
|
|
Prov
|
GerGruen
|
20:9 |
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
|
|
Prov
|
GerMenge
|
20:9 |
Wer darf sagen: »Ich habe mein Herz unbefleckt erhalten, ich bin rein von Sünde geblieben«? –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
20:9 |
Wer kann schon sagen: "Mein Gewissen ist rein, / ich bin frei von jeder Schuld."?
|
|
Prov
|
GerSch
|
20:9 |
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
|
|
Prov
|
GerTextb
|
20:9 |
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
|
|
Prov
|
GerZurch
|
20:9 |
Wer darf sagen: "Ich habe mein Herz geläutert, / bin rein geworden von meiner Sünde"? / (a) 1Kön 8:46; Hio 14:4
|
|
Prov
|
GreVamva
|
20:9 |
Τις δύναται να είπη, Εκαθάρισα την καρδίαν μου, είμαι καθαρός από των αμαρτιών μου;
|
|
Prov
|
Haitian
|
20:9 |
Ki moun ki ka di: mwen lave konsyans mwen, mwen wete tout peche ki te sou li?
|
|
Prov
|
HebModer
|
20:9 |
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
20:9 |
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
|
|
Prov
|
HunKNB
|
20:9 |
Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől?
|
|
Prov
|
HunKar
|
20:9 |
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
|
|
Prov
|
HunRUF
|
20:9 |
Ki mondhatja: Tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
|
|
Prov
|
HunUj
|
20:9 |
Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
|
|
Prov
|
ItaDio
|
20:9 |
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
|
|
Prov
|
ItaRive
|
20:9 |
Chi può dire: "Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?"
|
|
Prov
|
JapBungo
|
20:9 |
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
|
|
Prov
|
JapKougo
|
20:9 |
だれが「わたしは自分の心を清めた、わたしの罪は清められた」ということができようか。 だれが「わたしは自分の心を清めた、わたしの罪は清められた」ということができようか。
|
|
Prov
|
KLV
|
20:9 |
'Iv laH jatlh, “ jIH ghaj chenmoHta' wIj tIq pure. jIH 'oH Say je Hutlh yem?”
|
|
Prov
|
Kapingam
|
20:9 |
E-hai behee? Ma iai tangada i-golo e-mee di-helekai bolo ia ono hala ai, ono hala la-guu-kili gi-daha?
|
|
Prov
|
Kaz
|
20:9 |
Жүрегімді таза ұстап, күнәсіз жүрдімДеп тайсалмай айта алар еді кім?
|
|
Prov
|
Kekchi
|
20:9 |
Ma̱ ani naru nayehoc re nak tzˈakal re ru li ra̱m. Incˈaˈ naru naxye nak ma̱cˈaˈ chic li ma̱c riqˈuin.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
20:9 |
누가 이르기를, 내 마음을 깨끗하게 하였으니 내가 죄에서 떠나 순결하다, 할 수 있겠느냐?
|
|
Prov
|
KorRV
|
20:9 |
내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
|
|
Prov
|
LXX
|
20:9 |
τίς καυχήσεται ἁγνὴν ἔχειν τὴν καρδίαν ἢ τίς παρρησιάσεται καθαρὸς εἶναι ἀπὸ ἁμαρτιῶν κακολογοῦντος πατέρα ἢ μητέρα σβεσθήσεται λαμπτήρ αἱ δὲ κόραι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ὄψονται σκότος μερὶς ἐπισπουδαζομένη ἐν πρώτοις ἐν τοῖς τελευταίοις οὐκ εὐλογηθήσεται μὴ εἴπῃς τείσομαι τὸν ἐχθρόν ἀλλὰ ὑπόμεινον τὸν κύριον ἵνα σοι βοηθήσῃ
|
|
Prov
|
LinVB
|
20:9 |
Nani akoki koloba : « Nabongisi motema, nazali lisusu na lisumu lyoko te » ?
|
|
Prov
|
LtKBB
|
20:9 |
Kas gali sakyti: „Apvaliau savo širdį, esu be nuodėmės“?
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
20:9 |
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
|
|
Prov
|
Mal1910
|
20:9 |
ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ശുദ്ധീകരിച്ചു പാപം ഒഴിഞ്ഞു നിൎമ്മലനായിരിക്കുന്നു എന്നു ആൎക്കു പറയാം?
|
|
Prov
|
Maori
|
20:9 |
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
|
|
Prov
|
MapM
|
20:9 |
מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
20:9 |
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
|
|
Prov
|
Ndebele
|
20:9 |
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
20:9 |
Wie kan zeggen: Ik heb mijn hart rein gehouden, Ik ben vrij van zonde?
|
|
Prov
|
NorSMB
|
20:9 |
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
|
|
Prov
|
Norsk
|
20:9 |
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
|
|
Prov
|
Northern
|
20:9 |
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
|
|
Prov
|
OSHB
|
20:9 |
מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
20:9 |
Mie me kak koasoia me eh lamalam me mwakelekel, me solahr dipe?
|
|
Prov
|
PolGdans
|
20:9 |
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
20:9 |
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
|
|
Prov
|
PorAR
|
20:9 |
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
20:9 |
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:9 |
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
20:9 |
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
|
|
Prov
|
PorCap
|
20:9 |
*Quem poderá dizer: «O meu coração está puro, estou limpo de pecado?»
|
|
Prov
|
RomCor
|
20:9 |
Cine poate zice: „Mi-am curăţit inima, sunt curat de păcatul meu!”?
|
|
Prov
|
RusSynod
|
20:9 |
Кто может сказать: "я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"
|
|
Prov
|
RusSynod
|
20:9 |
Кто может сказать: «Я очистил мое сердце, я чист от греха моего»?
|
|
Prov
|
SloChras
|
20:9 |
Kdo bi mogel reči: Očistil sem srce svoje, čist sem svojega greha?
|
|
Prov
|
SloKJV
|
20:9 |
Kdo lahko reče: „Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?“
|
|
Prov
|
SomKQA
|
20:9 |
Bal yaa odhan kara, Qalbigayga waan nadiifiyey, Oo dembigayga waan ka daahirsanahay?
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
20:9 |
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
|
|
Prov
|
SpaRV
|
20:9 |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
20:9 |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
20:9 |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
20:9 |
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
20:9 |
Ко може рећи: очистио сам срце своје, чист сам од гријеха својега?
|
|
Prov
|
Swe1917
|
20:9 |
Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
|
|
Prov
|
SweFolk
|
20:9 |
Vem kan säga: ”Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri från synd”?
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
20:9 |
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
20:9 |
Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
20:9 |
ผู้ใดจะกล่าวได้ว่า “ข้าพเจ้าได้กระทำใจของข้าพเจ้าให้สะอาด ข้าพเจ้าบริสุทธิ์พ้นบาปของข้าพเจ้าแล้ว”
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
20:9 |
¶ Husat i ken tok, Mi bin mekim bel bilong mi klin, mi stap klin long sin bilong mi?
|
|
Prov
|
TurNTB
|
20:9 |
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
20:9 |
Хто скаже: „Очи́стив я серце своє, очистився я від свого гріха́?“
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
20:9 |
کون کہہ سکتا ہے، ”مَیں نے اپنے دل کو پاک صاف کر رکھا ہے، مَیں اپنے گناہ سے پاک ہو گیا ہوں“؟
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
20:9 |
कौन कह सकता है, “मैंने अपने दिल को पाक-साफ़ कर रखा है, मैं अपने गुनाह से पाक हो गया हूँ”?
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
20:9 |
Kaun kah saktā hai, “Maiṅ ne apne dil ko pāk-sāf kar rakhā hai, maiṅ apne gunāh se pāk ho gayā hūṅ”?
|
|
Prov
|
UyCyr
|
20:9 |
Ким қәлбим пакланди, гунадин тазиландим дәп ейталар?
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
20:9 |
Ai dám nói : Tôi đã giữ lòng mình thanh khiết, và tôi đã sạch tội rồi !
|
|
Prov
|
Viet
|
20:9 |
Ai có thể nói: Ta đã luyện sạch lòng mình, Ta đã trong sạch tội ta rồi?
|
|
Prov
|
VietNVB
|
20:9 |
Ai có thể nói ta đã luyện sạch lòng ta;Ta trong sạch khỏi tội lỗi?
|
|
Prov
|
WLC
|
20:9 |
מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
20:9 |
Oes unrhyw un yn gallu dweud, “Dw i wedi cadw fy nghalon yn lân; dw i'n hollol lân a heb bechod”?
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
20:9 |
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
|