Prov
|
RWebster
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
NHEBJE
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
|
Prov
|
ABP
|
23:15 |
O son, if [4wise 1you should make 2your 3heart], you shall gladden also my heart;
|
Prov
|
NHEBME
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
|
Prov
|
Rotherha
|
23:15 |
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
LEB
|
23:15 |
My child, if your heart is wise, my heart will be glad—even me!
|
Prov
|
RNKJV
|
23:15 |
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
Jubilee2
|
23:15 |
My son, if thy heart is wise, my heart shall also rejoice;
|
Prov
|
Webster
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
Darby
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
|
Prov
|
ASV
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
|
Prov
|
LITV
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even I.
|
Prov
|
Geneva15
|
23:15 |
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
|
Prov
|
CPDV
|
23:15 |
My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
|
Prov
|
BBE
|
23:15 |
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
|
Prov
|
DRC
|
23:15 |
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
|
Prov
|
GodsWord
|
23:15 |
My son, if you have a wise heart, my heart will rejoice as well.
|
Prov
|
JPS
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
|
Prov
|
KJVPCE
|
23:15 |
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
NETfree
|
23:15 |
My child, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
|
Prov
|
AB
|
23:15 |
Son, if your heart is wise, you shall also gladden my heart;
|
Prov
|
AFV2020
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
NHEB
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
|
Prov
|
NETtext
|
23:15 |
My child, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
|
Prov
|
UKJV
|
23:15 |
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
Noyes
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, My heart shall rejoice, even mine;
|
Prov
|
KJV
|
23:15 |
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
KJVA
|
23:15 |
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
AKJV
|
23:15 |
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
RLT
|
23:15 |
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
MKJV
|
23:15 |
My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine.
|
Prov
|
YLT
|
23:15 |
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
|
Prov
|
ACV
|
23:15 |
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine.
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:15 |
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
|
Prov
|
Mg1865
|
23:15 |
Anaka, raha hendry ny fonao, Dia ho faly koa ny foko, dia ny foko;
|
Prov
|
FinPR
|
23:15 |
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
|
Prov
|
FinRK
|
23:15 |
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minun sydämeni iloitsee.
|
Prov
|
ChiSB
|
23:15 |
我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
|
Prov
|
CopSahBi
|
23:15 |
ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲕⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲙⲡⲱⲓ ϩⲱ
|
Prov
|
ChiUns
|
23:15 |
我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
|
Prov
|
BulVeren
|
23:15 |
Сине мой, ако сърцето ти е мъдро, и моето сърце ще се радва;
|
Prov
|
AraSVD
|
23:15 |
يَا ٱبْنِي، إِنْ كَانَ قَلْبُكَ حَكِيمًا يَفْرَحُ قَلْبِي أَنَا أَيْضًا،
|
Prov
|
Esperant
|
23:15 |
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
23:15 |
บุตรชายของเราเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าฉลาด ใจของเราเองก็จะยินดี
|
Prov
|
OSHB
|
23:15 |
בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃
|
Prov
|
BurJudso
|
23:15 |
ငါ့သား၊ သင့်နှလုံး၌ပညာရှိလျှင် ငါ့နှလုံးနှင့် ငါ့ကိုယ်တိုင်သည် ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်။
|
Prov
|
FarTPV
|
23:15 |
فرزندم، اگر حکمت بیاموزی، دل من شاد میشود،
|
Prov
|
UrduGeoR
|
23:15 |
Mere beṭe, agar terā dil dānishmand ho to merā dil bhī ḳhush hogā.
|
Prov
|
SweFolk
|
23:15 |
Min son, om ditt hjärta blir vist gläder sig också mitt hjärta.
|
Prov
|
GerSch
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
|
Prov
|
TagAngBi
|
23:15 |
Anak ko, kung ang iyong puso ay magpakapantas, ang puso ko'y matutuwa sa makatuwid baga'y ang akin:
|
Prov
|
FinSTLK2
|
23:15 |
Poikani, jos sydämesi on viisas, minunkin sydämeni iloitsee,
|
Prov
|
Dari
|
23:15 |
فرزندم، اگر حکمت بیآموزی، دل من شاد می شود،
|
Prov
|
SomKQA
|
23:15 |
Wiilkaygiiyow, haddii qalbigaagu caqli leeyahay, Qalbigayguna wuu farxi doonaa.
|
Prov
|
NorSMB
|
23:15 |
Son min, vert hjarta ditt vist, so gled seg og mitt hjarta,
|
Prov
|
Alb
|
23:15 |
Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
|
Prov
|
UyCyr
|
23:15 |
Әй оғлум, дана болсаң, қәлбим яйрар.
|
Prov
|
KorHKJV
|
23:15 |
내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고
|
Prov
|
SrKDIjek
|
23:15 |
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
|
Prov
|
Wycliffe
|
23:15 |
Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
|
Prov
|
Mal1910
|
23:15 |
മകനേ, നിന്റെ ഹൃദയം ജ്ഞാനത്തെ പഠിച്ചാൽ എന്റെ ഹൃദയവും സന്തോഷിക്കും.
|
Prov
|
KorRV
|
23:15 |
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
|
Prov
|
Azeri
|
23:15 |
اوغلوم، اگر اورهيئن حئکمت آلسا، منئم ده اورهيئم سوئنر.
|
Prov
|
KLV
|
23:15 |
wIj puqloD, chugh lIj tIq ghaH val, vaj wIj tIq DichDaq taH Quchqu', 'ach mine:
|
Prov
|
ItaDio
|
23:15 |
Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
|
Prov
|
RusSynod
|
23:15 |
Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
|
Prov
|
CSlEliza
|
23:15 |
Сыне, аще премудро будет сердце твое, возвеселиши и мое сердце,
|
Prov
|
ABPGRK
|
23:15 |
υιέ εάν σοφή γένηταί σου η καρδία ευφρανείς και την εμήν καρδίαν
|
Prov
|
FreBBB
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, Le mien aussi se réjouit.
|
Prov
|
LinVB
|
23:15 |
Mwana wa ngai, soko okokoma na bwanya, motema mwa ngai mpe mokosepela.
|
Prov
|
BurCBCM
|
23:15 |
ငါ့သား၊ သင်၏စိတ်နှလုံးသည် ပညာသတိနှင့်ပြည့်စုံလျှင် ငါသည်လည်း ဝမ်းမြောက်ရ လိမ့်မည်။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
23:15 |
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
|
Prov
|
ChiUnL
|
23:15 |
我子、爾心若慧、我心則喜、
|
Prov
|
VietNVB
|
23:15 |
Hỡi con, nếu lòng con khôn ngoan,Thì chính lòng ta cũng vui mừng.
|
Prov
|
LXX
|
23:15 |
υἱέ ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν
|
Prov
|
CebPinad
|
23:15 |
Anak ko, kong ang imong kasingkasing magmaalamon, Ang akong kasingkasing magamalipayon, bisan ang akong kasingkasing :
|
Prov
|
RomCor
|
23:15 |
Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
|
Prov
|
Pohnpeia
|
23:15 |
Samwa, ma ke pahn loalokongla, I pahn diren nsenamwahu.
|
Prov
|
HunUj
|
23:15 |
Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
|
Prov
|
GerZurch
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, / so freue auch ich mich von Herzen, /
|
Prov
|
PorAR
|
23:15 |
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
|
Prov
|
DutSVVA
|
23:15 |
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
|
Prov
|
FarOPV
|
23:15 |
ای پسر من اگر دل تو حکیم باشد، دل من (بلی دل ) من شادمان خواهد شد.
|
Prov
|
Ndebele
|
23:15 |
Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:15 |
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
|
Prov
|
Norsk
|
23:15 |
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
|
Prov
|
SloChras
|
23:15 |
Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
|
Prov
|
Northern
|
23:15 |
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
|
Prov
|
GerElb19
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
|
Prov
|
LvGluck8
|
23:15 |
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
|
Prov
|
PorAlmei
|
23:15 |
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
|
Prov
|
ChiUn
|
23:15 |
我兒,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。
|
Prov
|
SweKarlX
|
23:15 |
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
|
Prov
|
FreKhan
|
23:15 |
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
|
Prov
|
FrePGR
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie ;
|
Prov
|
PorCap
|
23:15 |
Meu filho, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu coração.
|
Prov
|
JapKougo
|
23:15 |
わが子よ、もしあなたの心が賢くあれば、わたしの心もまた喜び、
|
Prov
|
GerTextb
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
|
Prov
|
SpaPlate
|
23:15 |
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
|
Prov
|
Kapingam
|
23:15 |
Dagu dama-nei, maa goe ga-kabemee, au ga-tenetene huoloo.
|
Prov
|
WLC
|
23:15 |
בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃
|
Prov
|
LtKBB
|
23:15 |
Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
|
Prov
|
Bela
|
23:15 |
Сыне мой! калі сэрца тваё будзе мудрае, парадуецца і маё сэрца;
|
Prov
|
GerBoLut
|
23:15 |
Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
|
Prov
|
FinPR92
|
23:15 |
Poikani, jos sydämesi viisastuu, minun sydämeni iloitsee.
|
Prov
|
SpaRV186
|
23:15 |
Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
|
Prov
|
NlCanisi
|
23:15 |
Mijn kind, als úw hart wijs is, Zal ook mijn hart zich verheugen;
|
Prov
|
GerNeUe
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn du klug und einsichtig wirst, / ist das eine herzliche Freude für mich.
|
Prov
|
UrduGeo
|
23:15 |
میرے بیٹے، اگر تیرا دل دانش مند ہو تو میرا دل بھی خوش ہو گا۔
|
Prov
|
AraNAV
|
23:15 |
يَاابْنِي إِنْ كَانَ قَلْبُكَ حَكِيماً، يَبْتَهِجُ قَلْبِي أَيْضاً،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
23:15 |
我儿,如果你的心有智慧,我的心也就欢喜;
|
Prov
|
ItaRive
|
23:15 |
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
|
Prov
|
Afr1953
|
23:15 |
My seun, as jou hart wys word, dan sal my hart hom ook verheug.
|
Prov
|
RusSynod
|
23:15 |
Сын мой! Если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
23:15 |
मेरे बेटे, अगर तेरा दिल दानिशमंद हो तो मेरा दिल भी ख़ुश होगा।
|
Prov
|
TurNTB
|
23:15 |
Oğlum, bilge yürekli olursan, Benim yüreğim de sevinir.
|
Prov
|
DutSVV
|
23:15 |
Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik.
|
Prov
|
HunKNB
|
23:15 |
Fiam! Ha szíved bölcs lesz, az én szívem is örvendez veled,
|
Prov
|
Maori
|
23:15 |
E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
|
Prov
|
HunKar
|
23:15 |
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
|
Prov
|
Viet
|
23:15 |
Hỡi con, nếu lòng con khôn ngoan, Thì lòng ta cũng sẽ được vui mừng;
|
Prov
|
Kekchi
|
23:15 |
Ex cualal incˈajol, nak te̱tau le̱ naˈleb, kˈaxal cuiˈchic ta̱sahokˈ inchˈo̱l la̱in.
|
Prov
|
Swe1917
|
23:15 |
Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
|
Prov
|
CroSaric
|
23:15 |
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
|
Prov
|
VieLCCMN
|
23:15 |
Hỡi con, tâm trí con khôn ngoan thì lòng dạ thầy cũng vui sướng.
|
Prov
|
FreBDM17
|
23:15 |
Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s’en réjouira, oui, moi-même.
|
Prov
|
FreLXX
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur ;
|
Prov
|
Aleppo
|
23:15 |
בני אם-חכם לבך— ישמח לבי גם-אני
|
Prov
|
MapM
|
23:15 |
בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃
|
Prov
|
HebModer
|
23:15 |
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃
|
Prov
|
Kaz
|
23:15 |
Балам, егер шынымен дана болсаң,Жүрегім қатты шаттанады бұған,
|
Prov
|
FreJND
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
|
Prov
|
GerGruen
|
23:15 |
Mein Sohn! Wird weise je dein Herz, dann bin auch ich in meinem Herzen fröhlich.
|
Prov
|
SloKJV
|
23:15 |
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
|
Prov
|
Haitian
|
23:15 |
Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan.
|
Prov
|
FinBibli
|
23:15 |
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
|
Prov
|
SpaRV
|
23:15 |
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
|
Prov
|
WelBeibl
|
23:15 |
Fy mab, os dysgi di fod yn ddoeth, bydda i'n hapus iawn.
|
Prov
|
GerMenge
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so wird das auch für mich eine herzliche Freude sein;
|
Prov
|
GreVamva
|
23:15 |
Υιέ μου, εάν η καρδία σου γείνη σοφή, θέλει ευφραίνεσθαι και η καρδία εμού·
|
Prov
|
UkrOgien
|
23:15 |
Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце,
|
Prov
|
SrKDEkav
|
23:15 |
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
|
Prov
|
FreCramp
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, à moi aussi, sera dans la joie.
|
Prov
|
PolUGdan
|
23:15 |
Synu mój, jeśli twoje serce będzie mądre, moje serce będzie się radowało, właśnie moje;
|
Prov
|
FreSegon
|
23:15 |
Mon fils, si ton cœur est sage, Mon cœur à moi sera dans la joie;
|
Prov
|
SpaRV190
|
23:15 |
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
|
Prov
|
HunRUF
|
23:15 |
Fiam, ha bölcs a szíved, örül az én szívem is.
|
Prov
|
DaOT1931
|
23:15 |
Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
|
Prov
|
TpiKJPB
|
23:15 |
Pikinini man bilong mi, sapos bel bilong yu i gat save tru, bel bilong mi bai wokim amamas tru, yes, bilong mi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
23:15 |
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
|
Prov
|
FreVulgG
|
23:15 |
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi ;
|
Prov
|
PolGdans
|
23:15 |
Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie;
|
Prov
|
JapBungo
|
23:15 |
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
|
Prov
|
GerElb18
|
23:15 |
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
|