Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov NHEBJE 23:16  yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Prov ABP 23:16  and [4shall spend time 1the words 2of your 3lips] with my lips, if they should be straight.
Prov NHEBME 23:16  yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Prov Rotherha 23:16  So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
Prov LEB 23:16  And my ⌞insides⌟ will rejoice when your lips speak what is upright.
Prov RNKJV 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov Jubilee2 23:16  my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.
Prov Webster 23:16  Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov Darby 23:16  and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
Prov ASV 23:16  Yea, my heart will rejoice, When thy lips speak right things.
Prov LITV 23:16  And my reins shall rejoice when your lips speak right things.
Prov Geneva15 23:16  And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Prov CPDV 23:16  And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
Prov BBE 23:16  And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
Prov DRC 23:16  And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
Prov GodsWord 23:16  My heart rejoices when you speak what is right.
Prov JPS 23:16  Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Prov KJVPCE 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov NETfree 23:16  my soul will rejoice when your lips speak what is right.
Prov AB 23:16  and your lips shall converse with my lips, if they are right.
Prov AFV2020 23:16  Yea, my heart shall rejoice when your lips speak right things.
Prov NHEB 23:16  yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Prov NETtext 23:16  my soul will rejoice when your lips speak what is right.
Prov UKJV 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
Prov Noyes 23:16  Yea, my reins shall exult, When thy lips speak right things.
Prov KJV 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov KJVA 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov AKJV 23:16  Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
Prov RLT 23:16  Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Prov MKJV 23:16  Yea, my heart shall rejoice when your lips speak right things.
Prov YLT 23:16  And my reins exult when thy lips speak uprightly.
Prov ACV 23:16  Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
Prov VulgSist 23:16  et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint recta labia tua.
Prov VulgCont 23:16  et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Prov Vulgate 23:16  et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Prov VulgHetz 23:16  et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Prov VulgClem 23:16  et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Prov CzeBKR 23:16  A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Prov CzeB21 23:16  Celé mé nitro se zaraduje, budou-li tvé rty mluvit poctivě.
Prov CzeCEP 23:16  Zajásá mé ledví, když tvé rty budou mluvit, co je správné.
Prov CzeCSP 23:16  Moje nitro jásá, když tvoje rty mluví, ⌈co je správné.⌉
Prov PorBLivr 23:16  Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Prov Mg1865 23:16  Eny, ho ravoravo ny fanahiko, Raha miteny marina ny molotrao.
Prov FinPR 23:16  ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
Prov FinRK 23:16  Sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä on oikein.
Prov ChiSB 23:16  你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
Prov CopSahBi 23:16  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛⲁⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ
Prov ChiUns 23:16  你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
Prov BulVeren 23:16  и сърцето ми ще се радва, когато устните ти говорят право.
Prov AraSVD 23:16  وَتَبْتَهِجُ كِلْيَتَايَ إِذَا تَكَلَّمَتْ شَفَتَاكَ بِٱلْمُسْتَقِيمَاتِ.
Prov Esperant 23:16  Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
Prov ThaiKJV 23:16  เออ วิญญาณของเราจะเปรมปรีดิ์ เมื่อริมฝีปากของเจ้าพูดสิ่งที่ถูกต้อง
Prov OSHB 23:16  וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
Prov BurJudso 23:16  သင့်နှုတ်သည် မှန်သောစကားကို ပြောသော အခါ၊ ငါ့ကျောက်ကပ်ရွှင်လန်းလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 23:16  و هنگامی‌که سخن راست بگویی، تمام وجودم شادمان می‌گردد.
Prov UrduGeoR 23:16  Maiṅ andar hī andar ḳhushī manāūṅgā jab tere hoṅṭ diyānatdār bāteṅ kareṅge.
Prov SweFolk 23:16  Det jublar i mitt innersta när dina läppar talar det rätta.
Prov GerSch 23:16  Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
Prov TagAngBi 23:16  Oo, ang aking puso ay magagalak pagka ang iyong mga labi ay nangagsasalita ng matuwid na mga bagay.
Prov FinSTLK2 23:16  ja munuaiseni riemuitsevat huultesi puhuessa vilpittömästi.
Prov Dari 23:16  و هنگامی که سخن راست بگوئی تمام وجودم به وجد می آید.
Prov SomKQA 23:16  Haah, oo xataa uurkaygu wuu rayrayn doonaa, Markay bushimahaagu wax qumman ku hadlaan.
Prov NorSMB 23:16  og nyro mine fegnast når lipporn’ dine talar det som rett er.
Prov Alb 23:16  zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
Prov UyCyr 23:16  Тоғра сөзлисәң жүригим шатлинар.
Prov KorHKJV 23:16  참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라.
Prov SrKDIjek 23:16  И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
Prov Wycliffe 23:16  and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
Prov Mal1910 23:16  നിന്റെ അധരം നേർ സംസാരിച്ചാൽ എന്റെ അന്തരംഗങ്ങൾ ആനന്ദിക്കും.
Prov KorRV 23:16  만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Prov Azeri 23:16  دوداقلارين دوز دئين زامان، بلي، ائچئم ده شادلاناجاق.
Prov KLV 23:16  HIja', wIj tIq DichDaq yItIv, ghorgh lIj wuSDu' jatlh nuq ghaH nIH.
Prov ItaDio 23:16  E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
Prov RusSynod 23:16  и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Prov CSlEliza 23:16  и пребудут в словесех твои устне к моим устнам, аще права будут.
Prov ABPGRK 23:16  και ενδιατρίψει λόγοις τα σα χείλη προς τα εμά χείλη εάν ορθά ώσι
Prov FreBBB 23:16  Mes entrailles tressaillent de joie Quand tes lèvres profèrent ce qui est droit.
Prov LinVB 23:16  Nakoyoka esengo ya solosolo soko okosakola makambo ma bosembo.
Prov BurCBCM 23:16  သင်၏နှုတ်က မှန်ကန်သောစကားတို့ကို ပြောဆိုသောအခါ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင် လန်းခြင်းရှိလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 23:16  és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
Prov ChiUnL 23:16  爾口言正、我衷則悅、
Prov VietNVB 23:16  Lòng dạ ta sẽ mừng rỡKhi môi miệng con nói lời ngay thẳng.
Prov LXX 23:16  καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσιν
Prov CebPinad 23:16  Oo, ang akong kasingkasing magamalipayon, Kong ang imong mga ngabil magapamulong sa mga butang nga matarung.
Prov RomCor 23:16  şi înlăuntrul meu se va veseli când buzele tale vor spune ce este bine.
Prov Pohnpeia 23:16  I pahn pohnmwahsohki ei pahn rong omw pahn wia lokaiahn kupwurokong.
Prov HunUj 23:16  Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
Prov GerZurch 23:16  und mein Innerstes wird frohlocken, / wenn deine Lippen reden, was recht ist. /
Prov PorAR 23:16  e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Prov DutSVVA 23:16  En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Prov FarOPV 23:16  و گرده هایم وجد خواهد نمود، هنگامی که لبهای تو به راستی متکلم شود.
Prov Ndebele 23:16  lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
Prov PorBLivr 23:16  Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Prov Norsk 23:16  og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
Prov SloChras 23:16  in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
Prov Northern 23:16  Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
Prov GerElb19 23:16  und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
Prov LvGluck8 23:16  Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
Prov PorAlmei 23:16  E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
Prov ChiUn 23:16  你的嘴若說正直話,我的心腸也必快樂。
Prov SweKarlX 23:16  Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
Prov FreKhan 23:16  mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
Prov FrePGR 23:16  l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
Prov PorCap 23:16  As minhas entranhas exultarão quando os teus lábios proferirem palavras retas.
Prov JapKougo 23:16  もしあなたのくちびるが正しい事を言うならば、わたしの心も喜ぶ。
Prov GerTextb 23:16  und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Prov SpaPlate 23:16  y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
Prov Kapingam 23:16  Au e-manawa hagaamu i dogu madagoaa ma-ga-longono-eau goe e-helehelekai nia helekai kabemee.
Prov WLC 23:16  וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
Prov LtKBB 23:16  Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
Prov Bela 23:16  і душа мая будзе радавацца, калі вусны твае будуць казаць слушна.
Prov GerBoLut 23:16  und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Prov FinPR92 23:16  Riemu täyttää mieleni, kun puheesi on totta ja oikeaa.
Prov SpaRV186 23:16  Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Prov NlCanisi 23:16  Mijn ziel zal jubelen, Als uw lippen juiste dingen zeggen.
Prov GerNeUe 23:16  Und mein Inneres wird jubeln, / wenn Ehrliches von deinen Lippen kommt.
Prov UrduGeo 23:16  مَیں اندر ہی اندر خوشی مناؤں گا جب تیرے ہونٹ دیانت دار باتیں کریں گے۔
Prov AraNAV 23:16  تَفْرَحُ نَفْسِي عِنْدَمَا تَنْطِقُ شَفَتَاكَ بِالْحَقِّ.
Prov ChiNCVs 23:16  你的嘴唇说正直话的时候,我的内心就欢乐。
Prov ItaRive 23:16  le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Prov Afr1953 23:16  En my niere sal jubel as jou lippe spreek wat reg is.
Prov RusSynod 23:16  и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Prov UrduGeoD 23:16  मैं अंदर ही अंदर ख़ुशी मनाऊँगा जब तेरे होंट दियानतदार बातें करेंगे।
Prov TurNTB 23:16  Dudakların doğru konuştuğunda Gönlüm de coşar.
Prov DutSVV 23:16  En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Prov HunKNB 23:16  és bensőmben vigadok, amikor ajkad helyesen beszél.
Prov Maori 23:16  Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
Prov HunKar 23:16  És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Prov Viet 23:16  Phải, chánh ruột gan ta sẽ hớn hở Khi miệng con nói điều ngay thẳng.
Prov Kekchi 23:16  Cˈajoˈ nak ta̱sahokˈ saˈ inchˈo̱l nak tincuabi nak yo̱kex chi a̱tinac saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 23:16  ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
Prov CroSaric 23:16  i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
Prov VieLCCMN 23:16  Môi miệng con nói những lời chính trực thì tâm hồn thầy sẽ mừng rỡ hân hoan.
Prov FreBDM17 23:16  Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Prov FreLXX 23:16  et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
Prov Aleppo 23:16    ותעלזנה כליותי—    בדבר שפתיך מישרים
Prov MapM 23:16  וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃
Prov HebModer 23:16  ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים׃
Prov Kaz 23:16  Ақиқат сөздер ғана шықса аузыңнан,Қуанышым қойныма сыймайды соған.
Prov FreJND 23:16  et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
Prov GerGruen 23:16  Mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden das, was recht.
Prov SloKJV 23:16  Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
Prov Haitian 23:16  M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
Prov FinBibli 23:16  Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
Prov SpaRV 23:16  Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Prov WelBeibl 23:16  Bydda i wrth fy modd yn dy glywed di'n dweud beth sy'n iawn.
Prov GerMenge 23:16  und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Prov GreVamva 23:16  και τα νεφρά μου θέλουσιν αγάλλεσθαι, όταν τα χείλη σου λαλώσιν ορθά.
Prov UkrOgien 23:16  і нутро́ моє буде ті́шитись, коли уста твої говори́тимуть слу́шне.
Prov SrKDEkav 23:16  И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
Prov FreCramp 23:16  Mes entrailles tressailliront d'allégresse, quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Prov PolUGdan 23:16  I moje nerki będą się weselić, gdy twoje usta będą mówiły to, co jest prawe.
Prov FreSegon 23:16  Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
Prov SpaRV190 23:16  Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Prov HunRUF 23:16  Vigad a bensőm, ha ajkad őszintén szól.
Prov DaOT1931 23:16  og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
Prov TpiKJPB 23:16  Yes, stia bilong bel bilong mi bai wokim amamas tru, taim maus bilong yu i autim ol stretpela samting.
Prov DaOT1871 23:16  og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
Prov FreVulgG 23:16  et mes entrailles tressailliront de joie, lorsque tes lèvres auront proféré des paroles droites.
Prov PolGdans 23:16  I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
Prov JapBungo 23:16  もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
Prov GerElb18 23:16  und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.