Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Prov NHEBJE 23:19  Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Prov ABP 23:19  Hear, O son, and [2wise 1be], and straighten out the reflections of your heart!
Prov NHEBME 23:19  Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Prov Rotherha 23:19  Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
Prov LEB 23:19  You, my child, hear and be wise, and direct your heart on the road.
Prov RNKJV 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Prov Jubilee2 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and straighten thy heart in the way.
Prov Webster 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Prov Darby 23:19  Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
Prov ASV 23:19  Hear thou, my son, and be wise, And guide thy heart in the way.
Prov LITV 23:19  My son, hear you, and be wise, and advance your heart in the way.
Prov Geneva15 23:19  O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
Prov CPDV 23:19  Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
Prov BBE 23:19  Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
Prov DRC 23:19  Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
Prov GodsWord 23:19  My son, listen, be wise, and keep your mind going in the right direction.
Prov JPS 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Prov KJVPCE 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Prov NETfree 23:19  Listen, my child, and be wise, and guide your heart on the right way.
Prov AB 23:19  Hear, my son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
Prov AFV2020 23:19  My son, hear and be wise, and guide your heart in the way.
Prov NHEB 23:19  Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Prov NETtext 23:19  Listen, my child, and be wise, and guide your heart on the right way.
Prov UKJV 23:19  Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Prov Noyes 23:19  Hear thou, my son, and be wise; And let thy heart go forward in the way!
Prov KJV 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Prov KJVA 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Prov AKJV 23:19  Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
Prov RLT 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
Prov MKJV 23:19  My son, hear and be wise, and guide your heart in the way.
Prov YLT 23:19  Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
Prov ACV 23:19  Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
Prov VulgSist 23:19  Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Prov VulgCont 23:19  Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Prov Vulgate 23:19  audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
Prov VulgHetz 23:19  Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
Prov VulgClem 23:19  Audi, fili mi, et esto sapiens, et dirige in via animum tuum.
Prov CzeBKR 23:19  Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Prov CzeB21 23:19  Poslouchej, synu, a buď moudrý, na cestu zaveď srdce své:
Prov CzeCEP 23:19  Ty, můj synu, poslouchej a zmoudříš, veď své srdce touto cestou:
Prov CzeCSP 23:19  Můj synu, poslouchej a buď moudrý, veď své srdce po dobré cestě.
Prov PorBLivr 23:19  Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho correto .
Prov Mg1865 23:19  Mihainoa ianao, anaka, ka hendre, Ary ampizory amin’ ny lalana ny fonao.
Prov FinPR 23:19  Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Prov FinRK 23:19  Kuule, poikani, viisastu ja ohjaa sydämesi oikealle tielle!
Prov ChiSB 23:19  我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
Prov CopSahBi 23:19  ⲥⲱⲧⲙ ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲣϩⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲩⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ
Prov ChiUns 23:19  我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
Prov BulVeren 23:19  Слушай, сине мой, и бъди мъдър, и насочвай сърцето си право в пътя.
Prov AraSVD 23:19  اِسْمَعْ أَنْتَ يَا ٱبْنِي، وَكُنْ حَكِيمًا، وَأَرْشِدْ قَلْبَكَ فِي ٱلطَّرِيقِ.
Prov Esperant 23:19  Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
Prov ThaiKJV 23:19  บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟัง และจงฉลาดเถิด และนำใจของเจ้าไปในทางนั้น
Prov OSHB 23:19  שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃
Prov BurJudso 23:19  ငါ့သား၊ ငါ့စကားကို နားထောင်၍ ပညာရှိသ ဖြင့်၊ ကိုယ်စိတ်နှလုံးကို လမ်းမ၌ပဲ့ပြင်လော့။
Prov FarTPV 23:19  فرزندم، عاقل باش و به سخنانم گوش بده. در راه راست قدم بردار
Prov UrduGeoR 23:19  Mere beṭe, sun kar dānishmand ho jā aur sahīh rāh par apne dil kī rāhnumāī kar.
Prov SweFolk 23:19  Hör, min son, och bli vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
Prov GerSch 23:19  Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Prov TagAngBi 23:19  Makinig ka, anak ko, at ikaw ay magpakapantas, at patnubayan mo ang iyong puso sa daan.
Prov FinSTLK2 23:19  Kuule, poikani, ja ole viisas, ja ohjaa sydämesi autuuden tielle.
Prov Dari 23:19  فرزندم، عاقل باش و به سخنانم گوش بده. در راه راست قدم بردار
Prov SomKQA 23:19  Wiilkaygiiyow, i maqal, oo caqli yeelo, Oo qalbigaagana jidka ku toosi.
Prov NorSMB 23:19  Høyr du, son min, og vert vis, og lat hjarta ditt ganga beint fram på vegen.
Prov Alb 23:19  Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
Prov UyCyr 23:19  Әй оғлум, сөзүмгә қулақ сал, бол дана, Қәлбиңни тоғра йолға беғишла.
Prov KorHKJV 23:19  내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라.
Prov SrKDIjek 23:19  Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
Prov Wycliffe 23:19  Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Prov Mal1910 23:19  മകനേ, കേട്ടു ജ്ഞാനം പഠിക്ക; നിന്റെ ഹൃദയത്തെ നേർവഴിയിൽ നടത്തിക്കൊൾക.
Prov KorRV 23:19  내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
Prov Azeri 23:19  اشئت اوغلوم و حئکمت آل؛ يولدا اوره‌يئني دوز ات.
Prov KLV 23:19  'Ij, wIj puqloD, je taH val, je pol lIj tIq Daq the nIH path!
Prov ItaDio 23:19  Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella diritta via.
Prov RusSynod 23:19  Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Prov CSlEliza 23:19  Слушай, сыне, и премудр бывай и исправляй мысли твоего сердца:
Prov ABPGRK 23:19  άκουε υιέ και σοφός γίνου και κατεύθυνε εννοίας σης καρδίας
Prov FreBBB 23:19  Ecoute, toi mon fils, et deviens sage, Et dirige ton cœur dans le [droit] chemin.
Prov LinVB 23:19  Yoka, mwana wa ngai, mpe okoma na bwanya, tambola se o nzela semba.
Prov BurCBCM 23:19  ငါ့သား၊ ငါ၏စကားကို နားထောင်၍ ပညာသတိရှိလော့။ မှန်ကန်သောလမ်းကိုလျှောက်ရန် သင်၏စိတ်ကို လမ်းညွှန်ဦး ဆောင် ပါလော့။-
Prov HunIMIT 23:19  Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Prov ChiUnL 23:19  我子聽之、而爲智人、導爾心於正路、
Prov VietNVB 23:19  Hỡi con, hãy nghe và trở nên khôn ngoan;Hãy hướng lòng con vào con đường đúng đắn.
Prov LXX 23:19  ἄκουε υἱέ καὶ σοφὸς γίνου καὶ κατεύθυνε ἐννοίας σῆς καρδίας
Prov CebPinad 23:19  Mamati ka, anak ko, ug magmaalamon ka , Ug mandoi ang imong kasingkasing diha sa dalan.
Prov RomCor 23:19  Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
Prov Pohnpeia 23:19  Rong, samwa, loalokongla oh medemedewe mwahu duwen mwomwen omw mouren.
Prov HunUj 23:19  Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
Prov GerZurch 23:19  Höre zu, mein Sohn, dass du weise werdest, / und lenke dein Herz auf den geraden Weg! /
Prov PorAR 23:19  Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Prov DutSVVA 23:19  Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Prov FarOPV 23:19  پس تو‌ای پسرم بشنو و حکیم باش، و دل خود را در طریق مستقیم گردان.
Prov Ndebele 23:19  Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
Prov PorBLivr 23:19  Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho correto .
Prov Norsk 23:19  Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
Prov SloChras 23:19  Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
Prov Northern 23:19  Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Prov GerElb19 23:19  Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
Prov LvGluck8 23:19  Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
Prov PorAlmei 23:19  Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
Prov ChiUn 23:19  我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
Prov SweKarlX 23:19  Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
Prov FreKhan 23:19  Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
Prov FrePGR 23:19  Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
Prov PorCap 23:19  Ouve, meu filho, e sê sábio, dirige o teu coração pelo bom caminho.
Prov JapKougo 23:19  わが子よ、よく聞いて、知恵を得よ、かつ、あなたの心を道に向けよ。
Prov GerTextb 23:19  Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Prov SpaPlate 23:19  Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
Prov Kapingam 23:19  Hagalongo-mai dagu dama-daane, hagamaanadu-ina gii-donu gi-di ala dela e-mouli-iei goe.
Prov WLC 23:19  שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃
Prov LtKBB 23:19  Mano sūnau, klausyk ir būk išmintingas, tiesiu keliu vesk savo širdį.
Prov Bela 23:19  Слухай, сыне мой, і будзь мудры, і кіруй сэрца тваё на просты шлях.
Prov GerBoLut 23:19  Hore, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz in den Weg.
Prov FinPR92 23:19  Kuuntele, poikani, ja viisastu, ohjaa ajatuksesi oikealle tielle.
Prov SpaRV186 23:19  Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
Prov NlCanisi 23:19  Mijn zoon, luister en wees wijs, Breng uw hart op het rechte pad.
Prov GerNeUe 23:19  Höre mein Sohn und sei klug, / und bleib auf dem geraden Weg!
Prov UrduGeo 23:19  میرے بیٹے، سن کر دانش مند ہو جا اور صحیح راہ پر اپنے دل کی راہنمائی کر۔
Prov AraNAV 23:19  اسْتَمِعْ يَاابْنِي وَكُنْ حَكِيماً، وَوَجِّهْ قَلْبَكَ نَحْوَ سَبِيلِ الْحَقِّ.
Prov ChiNCVs 23:19  我儿,你要听,要有智慧,要引导你的心走在正路上。
Prov ItaRive 23:19  Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
Prov Afr1953 23:19  Hoor, my seun, en word wys, en rig jou hart reguit op die weg.
Prov RusSynod 23:19  Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Prov UrduGeoD 23:19  मेरे बेटे, सुनकर दानिशमंद हो जा और सहीह राह पर अपने दिल की राहनुमाई कर।
Prov TurNTB 23:19  Oğlum, dinle ve bilge ol, Yüreğini doğru yolda tut.
Prov DutSVV 23:19  Hoor gij, mijn zoon! en word wijs, en richt uw hart op den weg.
Prov HunKNB 23:19  Figyelj, fiam, és légy bölcs, irányítsd szívedet az egyenes útra!
Prov Maori 23:19  Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
Prov HunKar 23:19  Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
Prov Viet 23:19  Hỡi con, hãy nghe và trở nên khôn ngoan, Khá dẫn lòng con vào đường chánh.
Prov Kekchi 23:19  Abihomak, ex cualal incˈajol. Chicua̱nk e̱naˈleb ut qˈuehomak e̱chˈo̱l chi cua̱nc saˈ ti̱quilal.
Prov Swe1917 23:19  Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
Prov CroSaric 23:19  Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
Prov VieLCCMN 23:19  Hỡi con, hãy nghe thầy và con sẽ nên khôn, hãy hướng lòng con theo chính đạo.
Prov FreBDM17 23:19  Toi, mon fils, écoute, et sois sage ; et fais marcher ton coeur dans cette voie.
Prov FreLXX 23:19  Écoute, mon fils, et sois sage ; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
Prov Aleppo 23:19    שמע-אתה בני וחכם    ואשר בדרך לבך
Prov MapM 23:19  שְׁמַע־אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃
Prov HebModer 23:19  שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך׃
Prov Kaz 23:19  Ақылды бол, балам, мені тыңда,Жүрегіңді тура жолға бағытта:
Prov FreJND 23:19  Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
Prov GerGruen 23:19  Mein Sohn! Horch auf! Und werde weise! Laß nur geraden Weg dein Herz beschreiten!
Prov SloKJV 23:19  Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
Prov Haitian 23:19  Louvri zòrèy ou, gason mwen, pou ou ka gen bon konprann, pou ou ka mache dwat. Kalkile byen kote w'ap mete pye ou, pou ou ka mache dwat.
Prov FinBibli 23:19  Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Prov SpaRV 23:19  Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Prov WelBeibl 23:19  Gwranda, fy mab, a bydd ddoeth; penderfyna ddilyn y ffordd iawn.
Prov GerMenge 23:19  Höre du zu, mein Sohn, damit du weise wirst, und laß dein Herz geradeaus den rechten Weg gehen!
Prov GreVamva 23:19  Άκουε συ, υιέ μου, και γίνου σοφός, και κατεύθυνε την καρδίαν σου εις την οδόν.
Prov UkrOgien 23:19  Послухай, мій сину, та й помудрі́й, і нехай твоє серце ступає дорогою рівною.
Prov SrKDEkav 23:19  Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
Prov FreCramp 23:19  Ecoute, mon fils, et sois sage ; dirige ton cœur dans la voie droite.
Prov PolUGdan 23:19  Słuchaj, synu mój, i bądź mądry, i skieruj swoje serce na drogę.
Prov FreSegon 23:19  Écoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton cœur dans la voie droite.
Prov SpaRV190 23:19  Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Prov HunRUF 23:19  Hallgass rám, fiam, légy bölcs, és irányítsd szíved a helyes útra!
Prov DaOT1931 23:19  Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
Prov TpiKJPB 23:19  ¶ Yu harim, pikinini man bilong mi, na stap saveman, na stiaim bel bilong yu long rot.
Prov DaOT1871 23:19  Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
Prov FreVulgG 23:19  Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton âme dans la droite (bonne) voie.
Prov PolGdans 23:19  Słuchaj, synu mój! a bądź mądry, i nawiedź na drogę serce twoje.
Prov JapBungo 23:19  わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
Prov GerElb18 23:19  Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.