Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:2  And put a knife to thy throat, if thou art a man given to appetite.
Prov NHEBJE 23:2  put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Prov ABP 23:2  And give attention to your hand! beholding that [4for such things 2for you 1it is a must 3to make preparations]; but if you are insatiable,
Prov NHEBME 23:2  put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Prov Rotherha 23:2  And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
Prov LEB 23:2  and you shall put a knife to your throat if you have a ⌞big appetite⌟.
Prov RNKJV 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov Jubilee2 23:2  and put a knife to thy throat if thou [art] a man given to appetite.
Prov Webster 23:2  And put a knife to thy throat, if thou [art] a man given to appetite.
Prov Darby 23:2  and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov ASV 23:2  And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
Prov LITV 23:2  and put a knife to your throat if you are an owner of an appetite.
Prov Geneva15 23:2  And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
Prov CPDV 23:2  and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
Prov BBE 23:2  And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
Prov DRC 23:2  And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
Prov GodsWord 23:2  and put a knife to your throat if you have a big appetite.
Prov JPS 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov KJVPCE 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov NETfree 23:2  and put a knife to your throat if you possess a large appetite.
Prov AB 23:2  and apply your hand, knowing that it behooves you to prepare such meats; but if you are very insatiable,
Prov AFV2020 23:2  And put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Prov NHEB 23:2  put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Prov NETtext 23:2  and put a knife to your throat if you possess a large appetite.
Prov UKJV 23:2  And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
Prov Noyes 23:2  For thou wilt put a knife to thy throat, If thou art a man given to appetite!
Prov KJV 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov KJVA 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov AKJV 23:2  And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
Prov RLT 23:2  And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
Prov MKJV 23:2  and put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Prov YLT 23:2  And thou hast put a knife to thy throat, If thou art a man of appetite.
Prov ACV 23:2  and put a knife to thy throat if thou be a man given to appetite.
Prov VulgSist 23:2  et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
Prov VulgCont 23:2  et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
Prov Vulgate 23:2  et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Prov VulgHetz 23:2  et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
Prov VulgClem 23:2  Et statue cultrum in gutture tuo : si tamen habes in potestate animam tuam.
Prov CzeBKR 23:2  Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
Prov CzeB21 23:2  Neukrotíš-li svoji chuť, sám si do krku vrazíš nůž.
Prov CzeCEP 23:2  Nasadíš si nůž na hrdlo, budeš-li nenasytný.
Prov CzeCSP 23:2  ⌈Polož si nůž na hrdlo,⌉ ⌈jestliže máš velkou chuť!⌉
Prov PorBLivr 23:2  E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Prov Mg1865 23:2  Ka andraso antsy ny tendanao, Raha dia liana loatra ianao.
Prov FinPR 23:2  ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
Prov FinRK 23:2  ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
Prov ChiSB 23:2  你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
Prov CopSahBi 23:2  ⲛⲅϩⲓⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲕⲛⲁϫⲡⲓⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ
Prov ChiUns 23:2  你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
Prov BulVeren 23:2  и сложи нож на гърлото си, ако си лаком.
Prov AraSVD 23:2  وَضَعْ سِكِّينًا لِحَنْجَرَتِكَ إِنْ كُنْتَ شَرِهًا.
Prov Esperant 23:2  Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
Prov ThaiKJV 23:2  ถ้าเจ้าเป็นคนตะกละ เจ้าจงจ่อมีดไว้ที่คอของเจ้า
Prov OSHB 23:2  וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
Prov BurJudso 23:2  သင်သည် စားကြူးတတ်သောသူဖြစ်လျှင်၊ သင်၏လည်ချောင်းကို ထားနှင့်ရွယ်လော့။
Prov FarTPV 23:2  اگر شخص پُرخوری هستی، خودت را کنترل کن
Prov UrduGeoR 23:2  Agar tū peṭū ho to apne gale par chhurī rakh.
Prov SweFolk 23:2  Sätt kniven mot din strupe om du är alltför hungrig.
Prov GerSch 23:2  Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
Prov TagAngBi 23:2  At maglagay ka ng sundang sa iyong lalamunan, kung ikaw ay taong bigay sa pagkain.
Prov FinSTLK2 23:2  ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
Prov Dari 23:2  اگر شخص پُرخوری هستی، کارد را بر گلوی خود بگذار
Prov SomKQA 23:2  Oo mindi cunaha iska saar Haddaad tahay nin hunguri weyn.
Prov NorSMB 23:2  og set ein kniv på strupen din, um mathugen din er stor.
Prov Alb 23:2  dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
Prov UyCyr 23:2  Әгәр нәпсиң яман болса, Өзәңни тарт пичақ қадалғандәк боғузуңға.
Prov KorHKJV 23:2  네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라.
Prov SrKDIjek 23:2  Иначе би сатјерао себи нож у грло, ако би био лаком.
Prov Wycliffe 23:2  and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
Prov Mal1910 23:2  നീ ഭോജനപ്രിയൻ ആകുന്നുവെങ്കിൽ നിന്റെ തൊണ്ടെക്കു ഒരു കത്തി വെച്ചുകൊൾക.
Prov KorRV 23:2  네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
Prov Azeri 23:2  اگر ائشتاهالي بئر آدامسان، بوغازينا بيچاق قوي.
Prov KLV 23:2  lan a knife Daq lIj throat, chugh SoH 'oH a loD nobpu' Daq appetite.
Prov ItaDio 23:2  Altrimenti, se tu sei ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
Prov RusSynod 23:2  и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
Prov CSlEliza 23:2  и налагай руку твою, ведый, яко сицевая тебе подобает уготовити:
Prov ABPGRK 23:2  και επίβαλλε την χείρά σου ειδώς ότι τοιαύτά σε δει παρασκευάσαι ει δε απληστότερος ει
Prov FreBBB 23:2  Mets un couteau à ta gorge, Si tu as un trop grand appétit.
Prov LinVB 23:2  Soko olingi kolia mingi, malamu okonza lokoso la yo.
Prov BurCBCM 23:2  သင်သည် အစားကြူးမိခဲ့ပါ လျှင် သင့်လည်ပင်း၌ ဓားတင်ထားပါလော့။-
Prov HunIMIT 23:2  kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
Prov ChiUnL 23:2  爾若饕餮、宜置刃於爾喉、
Prov VietNVB 23:2  Hãy để con dao nơi cổ conNếu con ham ăn.
Prov LXX 23:2  καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι
Prov CebPinad 23:2  Ug ibutang ang usa ka cuchillo sa imong totonlan, Kong ikaw usa ka tawo nga ulipon sa kailibgon.
Prov RomCor 23:2  pune-ţi un cuţit în gât, dacă eşti prea lacom.
Prov Pohnpeia 23:2  Ma ke ewen mwenge, song irehdi.
Prov HunUj 23:2  mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
Prov GerZurch 23:2  Du setzest dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist. /
Prov PorAR 23:2  e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
Prov DutSVVA 23:2  En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Prov FarOPV 23:2  و اگر مرد اکول هستی کارد بر گلوی خودبگذار.
Prov Ndebele 23:2  Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
Prov PorBLivr 23:2  E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Prov Norsk 23:2  og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
Prov SloChras 23:2  drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
Prov Northern 23:2  İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
Prov GerElb19 23:2  und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
Prov LvGluck8 23:2  Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
Prov PorAlmei 23:2  E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
Prov ChiUn 23:2  你若是貪食的,就當拿刀放在喉嚨上。
Prov SweKarlX 23:2  Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
Prov FreKhan 23:2  Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
Prov FrePGR 23:2  et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand !
Prov PorCap 23:2  *põe uma faca na tua garganta, se sentires muito apetite.
Prov JapKougo 23:2  あなたがもし食をたしなむ者であるならば、あなたののどに刀をあてよ。
Prov GerTextb 23:2  und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
Prov SpaPlate 23:2  y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
Prov Kapingam 23:2  Maa goe e-hiihai huoloo gi-nia meegai, hagakono-ina.
Prov WLC 23:2  וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
Prov LtKBB 23:2  Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
Prov Bela 23:2  і пастаў заслону ў горле тваім, калі ты ненаедны.
Prov GerBoLut 23:2  und setze ein Messer an deine Kehle, willst du das Leben behalten.
Prov FinPR92 23:2  Tuki vaikka veitsellä kurkkusi, nälällesi älä anna valtaa.
Prov SpaRV186 23:2  Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
Prov NlCanisi 23:2  En zet een mes op uw keel Als ge een goede eetlust hebt;
Prov GerNeUe 23:2  Setz dir ein Messer an die Kehle, / wenn du allzu gierig bist!
Prov UrduGeo 23:2  اگر تُو پیٹو ہو تو اپنے گلے پر چھری رکھ۔
Prov AraNAV 23:2  ضَعْ سِكِّيناً فِي حَلْقِكَ إِنْ كُنْتَ شَرِهاً!
Prov ChiNCVs 23:2  你若是个贪吃的人,就当把刀子放在喉咙上。
Prov ItaRive 23:2  e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
Prov Afr1953 23:2  en sit 'n mes op jou keel as jy 'n goeie eetlus het.
Prov RusSynod 23:2  и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
Prov UrduGeoD 23:2  अगर तू पेटू हो तो अपने गले पर छुरी रख।
Prov TurNTB 23:2  İştahına yenilecek olursan, Daya bıçağı kendi boğazına.
Prov DutSVV 23:2  En zet een mes aan uw keel, indien gij een gulzig mens zijt;
Prov HunKNB 23:2  tégy kést a torkodra, hogy uralkodni tudj kívánságodon.
Prov Maori 23:2  Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
Prov HunKar 23:2  És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
Prov Viet 23:2  Nếu con có láu ăn, Khá để con dao nơi họng con.
Prov Kekchi 23:2  Matcuaˈac chi nabal usta kˈaxal tattzˈoca̱k.
Prov Swe1917 23:2  och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
Prov CroSaric 23:2  stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
Prov VieLCCMN 23:2  Nếu con vốn tham ăn, hãy đặt dao kề cổ.
Prov FreBDM17 23:2  Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Prov FreLXX 23:2  puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets ; toutefois, même si tu as grand appétit,
Prov Aleppo 23:2    ושמת שכין בלעך—    אם-בעל נפש אתה
Prov MapM 23:2  וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃
Prov HebModer 23:2  ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה׃
Prov Kaz 23:2  Қомағай да ашқарақ болып жүрме,Тамағыңа пышақ тақағандай тәбетіңді бөге.
Prov FreJND 23:2  et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
Prov GerGruen 23:2  Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
Prov SloKJV 23:2  in si nastavi nož na svoj vrat, če si požrešen človek.
Prov Haitian 23:2  Si ou se yon moun ki gen bon lapeti, kontwole bouch ou.
Prov FinBibli 23:2  Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
Prov SpaRV 23:2  Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
Prov WelBeibl 23:2  dal yn ôl, paid llowcio dy fwyd.
Prov GerMenge 23:2  und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du starke Eßlust hast!
Prov GreVamva 23:2  και βάλε μάχαιραν εις τον λαιμόν σου, εάν ήσαι αδηφάγος·
Prov UkrOgien 23:2  і поклади собі в горло ножа, якщо ти ненаже́ра:
Prov SrKDEkav 23:2  Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
Prov FreCramp 23:2  Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d'avidité.
Prov PolUGdan 23:2  I przyłóż nóż do gardła, jeśli jesteś łakomy.
Prov FreSegon 23:2  Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
Prov SpaRV190 23:2  Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
Prov HunRUF 23:2  mert ha telhetetlen vagy, kést tettél a torkodra!
Prov DaOT1931 23:2  og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
Prov TpiKJPB 23:2  Na putim naip long nek bilong yu, sapos yu stap man i laik kaikai planti.
Prov DaOT1871 23:2  og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
Prov FreVulgG 23:2  et mets-toi un couteau à la gorge si toutefois tu es maître de ton âme.
Prov PolGdans 23:2  Inaczej wraziłbyś nóż w gardło swoje, jeźlibyś był chciwy pokarmu.
Prov JapBungo 23:2  汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
Prov GerElb18 23:2  und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.