Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Prov NHEBJE 23:3  Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Prov ABP 23:3  do not desire his food; for these have [2life 1a false].
Prov NHEBME 23:3  Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Prov Rotherha 23:3  Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
Prov LEB 23:3  Do not desire his delicacies, for it is food of deception.
Prov RNKJV 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov Jubilee2 23:3  Do not be desirous of his dainties; for they [are] deceitful food.
Prov Webster 23:3  Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful food.
Prov Darby 23:3  Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
Prov ASV 23:3  Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
Prov LITV 23:3  Do not desire his delicacies, for it is the bread of lies.
Prov Geneva15 23:3  Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Prov CPDV 23:3  Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
Prov BBE 23:3  Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
Prov DRC 23:3  Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
Prov GodsWord 23:3  Do not crave his delicacies, because this is food that deceives you.
Prov JPS 23:3  Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Prov KJVPCE 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov NETfree 23:3  Do not crave that ruler's delicacies, for that food is deceptive.
Prov AB 23:3  desire not his provisions; for these belong to a false life.
Prov AFV2020 23:3  Do not desire his delicacies, for they are the bread of lies.
Prov NHEB 23:3  Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Prov NETtext 23:3  Do not crave that ruler's delicacies, for that food is deceptive.
Prov UKJV 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Prov Noyes 23:3  Long not for his dainties. For they are deceitful meat.
Prov KJV 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov KJVA 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov AKJV 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov RLT 23:3  Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Prov MKJV 23:3  Do not desire his delicacies, for they are deceitful food.
Prov YLT 23:3  Have no desire to his dainties, seeing it is lying food.
Prov ACV 23:3  Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Prov VulgSist 23:3  ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
Prov VulgCont 23:3  ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
Prov Vulgate 23:3  ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Prov VulgHetz 23:3  ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
Prov VulgClem 23:3  Ne desideres de cibis ejus, in quo est panis mendacii.
Prov CzeBKR 23:3  Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Prov CzeB21 23:3  Po jeho lahůdkách nedychti – ten pokrm je totiž ošidný!
Prov CzeCEP 23:3  Nedychti po jeho pochoutkách, je to ošidný pokrm.
Prov CzeCSP 23:3  Nedychti po jeho lahůdkách, je to podvodný pokrm.
Prov PorBLivr 23:3  Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Prov Mg1865 23:3  Aza mitsiriritra ny hanim-piny, Fa hani-mamitaka izany.
Prov FinPR 23:3  Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Prov FinRK 23:3  Älä himoitse hänen herkkujaan, ne ovat petollisia ruokia.
Prov ChiSB 23:3  休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
Prov CopSahBi 23:3  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲧⲕⲟⲩⲁⲧⲥⲉⲓ ⲙⲡⲣⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ ⲉⲛⲉϥϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲱⲛϩ ⲛⲛⲟⲩϫ
Prov ChiUns 23:3  不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
Prov BulVeren 23:3  Не пожелавай неговите лакомства, защото те са измамни гозби.
Prov AraSVD 23:3  لَا تَشْتَهِ أَطَايِبَهُ لِأَنَّهَا خُبْزُ أَكَاذِيبَ.
Prov Esperant 23:3  Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
Prov ThaiKJV 23:3  อย่าปรารถนาของโอชะของท่าน เพราะมันเป็นอาหารที่หลอกลวง
Prov OSHB 23:3  אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃
Prov BurJudso 23:3  ထိုမင်း၏ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့ကို အလိုမရှိနှင့်။ လှည့်စားတတ်သောအစာဖြစ်၏။
Prov FarTPV 23:3  و حریص غذاهای لذیذ او نباش، زیرا ممکن است تو را فریب بدهد.
Prov UrduGeoR 23:3  Us kī umdā chīzoṅ kā lālach mat kar, kyoṅki yih khānā farebdeh hai.
Prov SweFolk 23:3  Var inte lysten efter hans läckerheter, det kan vara bedräglig mat.
Prov GerSch 23:3  Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Prov TagAngBi 23:3  Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.
Prov FinSTLK2 23:3  Älä himoitse hänen herkkujaan, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Prov Dari 23:3  و حریص غذاهای لذیذ او نباش، زیرا ممکن است ترا فریب بدهد.
Prov SomKQA 23:3  Cuntadiisa macaan ha damcin, Waayo, waa cunto khiyaaneed.
Prov NorSMB 23:3  Fys ikkje etter hans lostemat, for det er dårande føda.
Prov Alb 23:3  Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
Prov UyCyr 23:3  Униң назу-немәтлиригә иштәй сақлима, Алдамчилиқ йошурулғандур бәлки уларда.
Prov KorHKJV 23:3  그의 맛있는 음식들은 속이는 음식이니 그것들을 바라지 말라.
Prov SrKDIjek 23:3  Не жели преслачака његовијех, јер су лажна храна.
Prov Wycliffe 23:3  desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Prov Mal1910 23:3  അവന്റെ സ്വാദുഭോജനങ്ങളെ കൊതിക്കരുതു; അവ വഞ്ചിക്കുന്ന ഭോജനമല്ലോ.
Prov KorRV 23:3  그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
Prov Azeri 23:3  اونون دادلي يمکلرئنه هوسلنمه، چونکي آلداتان خورکدئر.
Prov KLV 23:3  yImev taH desirous vo' Daj dainties, leghtaH chaH 'oH deceitful Soj.
Prov ItaDio 23:3  Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
Prov RusSynod 23:3  Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища.
Prov CSlEliza 23:3  аще же несытнейший еси, не желай брашен его: сия бо имут живот ложен.
Prov ABPGRK 23:3  μη επιθύμει των εδεσμάτων αυτού ταύτα γαρ έχεται ζωής ψευδούς
Prov FreBBB 23:3  Ne convoite pas ses friandises ; C'est une nourriture trompeuse.
Prov LinVB 23:3  Olula bilei elengi bya ye te, mbele okoyoka byango bololo.
Prov BurCBCM 23:3  သူတည် ခင်းသောစားကောင်းသောက်ဖွယ်များကို မမက်မောလေနှင့်။ အကြောင်းမူကား ယင်းတို့သည် လှည့်ဖြား တတ်သောအစာများဖြစ်၏။-
Prov HunIMIT 23:3  Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Prov ChiUnL 23:3  勿貪其珍饈、乃屬欺誑、
Prov VietNVB 23:3  Chớ thèm các món cao lương mỹ vị của người;Đó là thức ăn lừa gạt.
Prov LXX 23:3  εἰ δὲ ἀπληστότερος εἶ μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς
Prov CebPinad 23:3  Ayaw pagtinguhaa ang iyang mga lamiang pagkaon; Sa nakita mo nga sila maoy malimbongon nga makaon.
Prov RomCor 23:3  Nu pofti mâncărurile lui alese, căci sunt o hrană înşelătoare.
Prov Pohnpeia 23:3  Dehr mehwohkihda kisin tungoal kaselel kan me e pahn katungoalehkin uhk; mweinele e songosong en widingeiuk.
Prov HunUj 23:3  Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
Prov GerZurch 23:3  Lass dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten; / denn es ist eine betrügliche Speise. /
Prov PorAR 23:3  Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Prov DutSVVA 23:3  Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Prov FarOPV 23:3  به خوراکهای لطیف او حریص مباش، زیراکه غذای فریبنده است.
Prov Ndebele 23:3  Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
Prov PorBLivr 23:3  Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Prov Norsk 23:3  Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
Prov SloChras 23:3  Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
Prov Northern 23:3  Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Prov GerElb19 23:3  Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
Prov LvGluck8 23:3  Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
Prov PorAlmei 23:3  Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Prov ChiUn 23:3  不可貪戀他的美食,因為是哄人的食物。
Prov SweKarlX 23:3  Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
Prov FreKhan 23:3  Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
Prov FrePGR 23:3  Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
Prov PorCap 23:3  *Não cobices os seus manjares, porque são alimentos enganadores.
Prov JapKougo 23:3  そのごちそうをむさぼり食べてはならない、これは人を欺く食物だからである。
Prov GerTextb 23:3  hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
Prov Kapingam 23:3  Hudee hagagailaa gi-nia meegai a-maa ala e-gowadu gi-di-goe. Holongo mee e-mee-hua di-halahalau goe.
Prov SpaPlate 23:3  No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
Prov WLC 23:3  אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃
Prov LtKBB 23:3  Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.
Prov Bela 23:3  Не спакушайся ласнымі прысма­камі; гэта — уяўная ежа.
Prov GerBoLut 23:3  Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
Prov FinPR92 23:3  Älä ahnehdi hänen herkkujaan, sillä niissä voi piillä petos.
Prov SpaRV186 23:3  No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Prov NlCanisi 23:3  Wees niet belust op zijn lekkernijen, Want ze zijn een bedriegelijke spijs.
Prov GerNeUe 23:3  Und gib Acht bei ihren Leckerbissen, / und lass dich durch sie nicht betrügen.
Prov UrduGeo 23:3  اُس کی عمدہ چیزوں کا لالچ مت کر، کیونکہ یہ کھانا فریب دہ ہے۔
Prov AraNAV 23:3  لاَ تَشْتَهِ أَطَايِبَهُ لأَنَّهَا أَطْعِمَةٌ خَادِعَةٌ.
Prov ChiNCVs 23:3  不可贪恋他的美食,因为那是骗人的食物。
Prov ItaRive 23:3  Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
Prov Afr1953 23:3  Moenie sy lekker ete begeer nie, want dit is bedrieglike spys.
Prov RusSynod 23:3  Не прельщайся лакомыми яствами его – это обманчивая пища.
Prov UrduGeoD 23:3  उस की उम्दा चीज़ों का लालच मत कर, क्योंकि यह खाना फ़रेबदेह है।
Prov TurNTB 23:3  Onun lezzetli yemeklerini çekmesin canın, Böyle yemeğin ardında hile olabilir.
Prov DutSVV 23:3  Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Prov HunKNB 23:3  Pompás falatjait ne kívánd, mert csalfa étel az!
Prov Maori 23:3  Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
Prov HunKar 23:3  Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Prov Viet 23:3  Chớ thèm món ngon của người, Vì là vật thực phỉnh gạt.
Prov Kekchi 23:3  Ma̱ra ru li cha̱bil tzacae̱mk cuan saˈ lix me̱x, xban nak ma̱re re a̱balakˈinquil nak xqˈue.
Prov Swe1917 23:3  Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
Prov CroSaric 23:3  ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
Prov VieLCCMN 23:3  Đừng thèm thuồng cao lương mỹ vị của hắn, vì đó là thứ đồ ăn phỉnh gạt.
Prov FreBDM17 23:3  Ne désire point ses friandises, car c’est une viande trompeuse.
Prov FreLXX 23:3  ne convoite point leur repas ; car c'est là une vie factice.
Prov Aleppo 23:3    אל-תתאו למטעמותיו    והוא לחם כזבים
Prov MapM 23:3  אַל־תִּ֭תְאָו לְמַטְעַמּוֹתָ֑יו וְ֝ה֗וּא לֶ֣חֶם כְּזָבִֽים׃
Prov HebModer 23:3  אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
Prov Kaz 23:3  Әміршінің дәмді тағамдарына болма құмар,Мүмкін, ол қу ниетпен ұсынған шығар.
Prov FreJND 23:3  Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
Prov GerGruen 23:3  Nach Leckerbissen hege kein Gelüste! Es kann dies eine Speise der Enttäuschung sein.
Prov SloKJV 23:3  Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
Prov Haitian 23:3  Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.
Prov FinBibli 23:3  Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Prov SpaRV 23:3  No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
Prov WelBeibl 23:3  Paid stwffio dy hun ar ei ddanteithion, mae'n siŵr ei fod e eisiau rhywbeth gen ti!
Prov GerMenge 23:3  Laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten, denn sie sind eine trügliche Speise.
Prov GreVamva 23:3  μη επιθύμει τα εδέσματα αυτού· διότι ταύτα είναι τροφή δολιότητος.
Prov UkrOgien 23:3  не жадай його ласощів, бо вони — хліб обма́нливий!
Prov FreCramp 23:3  Ne convoite pas ses mets délicats, c'est un aliment trompeur.
Prov SrKDEkav 23:3  Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
Prov PolUGdan 23:3  Nie pragnij jego przysmaków, bo to pokarm zwodniczy.
Prov FreSegon 23:3  Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
Prov SpaRV190 23:3  No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
Prov HunRUF 23:3  Ne kívánd jó falatjait, mert csalétek az!
Prov DaOT1931 23:3  Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
Prov TpiKJPB 23:3  No ken gat laik long ol naispela kaikai bilong em. Long wanem, ol i kaikai i pulap long giaman.
Prov DaOT1871 23:3  Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
Prov FreVulgG 23:3  Ne désire pas ses mets, car c’est (désire pas des aliments de celui chez qui est) un pain de mensonge.
Prov PolGdans 23:3  Nie pragnij łakoci jego ; bo są pokarmem obłudnym.
Prov JapBungo 23:3  その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
Prov GerElb18 23:3  Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.