Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:4  Labour not to be rich: cease from thy own wisdom.
Prov NHEBJE 23:4  Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Prov ABP 23:4  Do not reach forth, [2needy 1being], to the rich! but in your insight be at a distance!
Prov NHEBME 23:4  Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Prov Rotherha 23:4  Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
Prov LEB 23:4  Do not tire in order to become rich; out of your understanding, may you desist.
Prov RNKJV 23:4  Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Prov Jubilee2 23:4  Do not labour to be rich; cease from thine own wisdom.
Prov Webster 23:4  Labor not to be rich: cease from thy own wisdom.
Prov Darby 23:4  Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
Prov ASV 23:4  Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom.
Prov LITV 23:4  Do not labor to be rich, cease from your own understanding.
Prov Geneva15 23:4  Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
Prov CPDV 23:4  Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
Prov BBE 23:4  Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
Prov DRC 23:4  Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
Prov GodsWord 23:4  Do not wear yourself out getting rich. Be smart enough to stop.
Prov JPS 23:4  Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
Prov KJVPCE 23:4  Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Prov NETfree 23:4  Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.
Prov AB 23:4  If you are poor, measure not yourself with a rich man, but refrain yourself in your wisdom.
Prov AFV2020 23:4  Do not weary yourself to be rich; cease from your own wisdom.
Prov NHEB 23:4  Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Prov NETtext 23:4  Do not wear yourself out to become rich; be wise enough to restrain yourself.
Prov UKJV 23:4  Labour not to be rich: cease from your own wisdom.
Prov Noyes 23:4  Toil not to become rich; Cease from this, thy wisdom.
Prov KJV 23:4  Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Prov KJVA 23:4  Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Prov AKJV 23:4  Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
Prov RLT 23:4  Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
Prov MKJV 23:4  Do not labor to be rich; cease from your own understanding.
Prov YLT 23:4  Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
Prov ACV 23:4  Weary not thyself to be rich. Out of thine own wisdom, cease.
Prov VulgSist 23:4  Noli laborare ut diteris: sed prudentiae tuae pone modum.
Prov VulgCont 23:4  Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ pone modum.
Prov Vulgate 23:4  noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
Prov VulgHetz 23:4  Noli laborare ut diteris: sed prudentiæ tuæ ponde modum.
Prov VulgClem 23:4  Noli laborare ut diteris, sed prudentiæ tuæ pone modum.
Prov CzeBKR 23:4  Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Prov CzeB21 23:4  Nenič se honbou za bohatstvím, měj rozum a rychle přestaň s tím.
Prov CzeCEP 23:4  Neštvi se za bohatstvím, z vlastního rozumu toho zanech.
Prov CzeCSP 23:4  Neunavuj se získáváním bohatství, ⌈kvůli své rozumnosti přestaň.⌉
Prov PorBLivr 23:4  Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Prov Mg1865 23:4  Aza manasa-tena hanan-karena, Aza entina amin’ izany ny fahendrenao.
Prov FinPR 23:4  Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Prov FinRK 23:4  Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Prov ChiSB 23:4  不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
Prov CopSahBi 23:4  ⲙⲡⲣⲥⲟⲩⲧⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟ ⲛⲧⲕⲟⲩϩⲏⲕⲉ ⲥⲁϩⲱⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙⲡⲉⲕϩⲏⲧ
Prov ChiUns 23:4  不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
Prov BulVeren 23:4  Не се старай да се обогатиш, отдалечи се от тази си мъдрост.
Prov AraSVD 23:4  لَا تَتْعَبْ لِكَيْ تَصِيرَ غَنِيًّا. كُفَّ عَنْ فِطْنَتِكَ.
Prov Esperant 23:4  Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
Prov ThaiKJV 23:4  อย่าทำงานเพื่อมั่งมี จงเลิกพึ่งสติปัญญาของตนเอง
Prov OSHB 23:4  אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
Prov BurJudso 23:4  ငွေရတတ် ခြင်းငှါ မကြိုးစားနှင့်။ ကိုယ်ဉာဏ်ကို အမှီမပြုနှင့်။
Prov FarTPV 23:4  عاقل باش و برای کسب ثروت، خود را خسته نکن،
Prov UrduGeoR 23:4  Apnī pūrī tāqat amīr banane meṅ sarf na kar, apnī hikmat aisī koshishoṅ se zāe mat kar.
Prov SweFolk 23:4  Slit inte ut dig för att bli rik, var klok nog att avstå.
Prov GerSch 23:4  Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Prov TagAngBi 23:4  Huwag kang mainip sa pagyaman; tumigil ka sa iyong sariling karunungan.
Prov FinSTLK2 23:4  Älä näe vaivaa rikastuaksesi ja lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Prov Dari 23:4  عاقل باش و برای کسب ثروت، خود را خسته نکن،
Prov SomKQA 23:4  Ha isku daalin si aad taajir ku noqotid. Oo xigmaddaadana ka joogso.
Prov NorSMB 23:4  Mød deg ei med å verta rik, lat fara den klokskapen din!
Prov Alb 23:4  Mos u lodh për t'u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
Prov UyCyr 23:4  Бай болимән дәп упратма өзәңни, Әқиллиқлиқ билән ташла бу оюңни.
Prov KorHKJV 23:4  부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜에서 떠날지어다.
Prov SrKDIjek 23:4  Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
Prov Wycliffe 23:4  Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Prov Mal1910 23:4  ധനവാനാകേണ്ടതിന്നു പണിപ്പെടരുതു; അതിന്നായുള്ള ബുദ്ധി വിട്ടുകളക.
Prov KorRV 23:4  부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
Prov Azeri 23:4  ثروت قازانماق اوچون اؤزونو يورما؛ بو فئکئردن دوش!
Prov KLV 23:4  yImev Doy' SoH'egh Daq taH rich. Daq lIj valtaHghach, cha' restraint.
Prov ItaDio 23:4  Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
Prov RusSynod 23:4  Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Prov CSlEliza 23:4  Не распростирайся убог сый с богатым, твоею же мыслию удаляйся.
Prov ABPGRK 23:4  μη παρεκτείνου πένης ων πλουσίω τη δε ση έννοια απόσχου
Prov FreBBB 23:4  Ne te fatigue pas à acquérir de la richesse ; Cesse d'y appliquer ton intelligence :
Prov LinVB 23:4  Omilembisa te mpo ya kozwa nkita, tika komitungisa na yango.
Prov BurCBCM 23:4  ဥစ္စာဓနကြွယ်၀ချမ်းသာ ရန် ပင်ပန်းကြီးစွာကြိုးစားအားထုတ်ခြင်းမပြုနှင့်။ ထိုသို့ ကြိုးစားခြင်းမှ ရပ်တန့်နိုင်ရန် ပညာသတိ ရှိလော့။-
Prov HunIMIT 23:4  Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Prov ChiUnL 23:4  勿苦求富饒、勿自恃己智、
Prov VietNVB 23:4  Đừng lao khổ để làm giàu;Hãy sáng suốt đủ để dừng lại;
Prov LXX 23:4  μὴ παρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ τῇ δὲ σῇ ἐννοίᾳ ἀπόσχου
Prov CebPinad 23:4  Ayaw paghago sa imong kaugalingon sa pagpakadato; Hunong gikan sa imong kaugalingong kaalam.
Prov RomCor 23:4  Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
Prov Pohnpeia 23:4  Ke en loalokongla, oh dehr mweidohng paliweromwen en pwangada ni omw songosong en kepwehpwehla.
Prov HunUj 23:4  Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
Prov GerZurch 23:4  Mühe dich nicht ab um den Reichtum, / lass ab von solcher Klugheit!
Prov PorAR 23:4  Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
Prov DutSVVA 23:4  Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Prov FarOPV 23:4  برای دولتمند شدن خود را زحمت مرسان واز عقل خود باز ایست.
Prov Ndebele 23:4  Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
Prov PorBLivr 23:4  Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Prov Norsk 23:4  Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
Prov SloChras 23:4  Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
Prov Northern 23:4  Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
Prov GerElb19 23:4  Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
Prov LvGluck8 23:4  Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
Prov PorAlmei 23:4  Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Prov ChiUn 23:4  不要勞碌求富,休仗自己的聰明。
Prov SweKarlX 23:4  Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
Prov FreKhan 23:4  Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
Prov FrePGR 23:4  Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent !
Prov PorCap 23:4  Não te afadigues para enriquecer, tira daí os teus pensamentos.
Prov JapKougo 23:4  富を得ようと苦労してはならない、かしこく思いとどまるがよい。
Prov GerTextb 23:4  Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
Prov Kapingam 23:4  Gi-modongoohia-e-goe gi-de-duadua-hua goe di hai goe gi-maluagina.
Prov SpaPlate 23:4  No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
Prov WLC 23:4  אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
Prov LtKBB 23:4  Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.
Prov Bela 23:4  Ня турбуйся пра тое, каб набыць багацьце; адкінь такія думкі твае.
Prov GerBoLut 23:4  Bemühe dich nicht, reich zu werden, und Laß ab von deinen Fundlein!
Prov FinPR92 23:4  Älä rehki rikastuaksesi, älä tuhlaa ajatuksiasi siihen.
Prov SpaRV186 23:4  No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Prov NlCanisi 23:4  Doe geen moeite, om rijkdom te verwerven, Zie van uw voornemen af;
Prov GerNeUe 23:4  Müh dich nicht ab, es zu Reichtum zu bringen, / aus eigener Einsicht lass die Finger davon!
Prov UrduGeo 23:4  اپنی پوری طاقت امیر بننے میں صَرف نہ کر، اپنی حکمت ایسی کوششوں سے ضائع مت کر۔
Prov AraNAV 23:4  لاَ تَشْقَ طَلَباً للثَّرَاءِ. اكْبَحْ جِمَاحَ نَفْسِكَ بِفَضْلِ فِطْنَتِكَ.
Prov ChiNCVs 23:4  不要劳碌求富,你要明智地放下这企图。
Prov ItaRive 23:4  Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
Prov Afr1953 23:4  Vermoei jou nie om ryk te word nie, laat staan jou slimheid.
Prov RusSynod 23:4  Не заботься о том, чтобы нажить богатство, оставь такие мысли твои.
Prov UrduGeoD 23:4  अपनी पूरी ताक़त अमीर बनने में सर्फ़ न कर, अपनी हिकमत ऐसी कोशिशों से ज़ाया मत कर।
Prov TurNTB 23:4  Zengin olmak için didinip durma, Çıkar bunu aklından.
Prov DutSVV 23:4  Vermoei u niet om rijk te worden; sta af van uw vernuft.
Prov HunKNB 23:4  Ne törd magadat gazdagság után, és mérsékeld élelmességedet!
Prov Maori 23:4  Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
Prov HunKar 23:4  Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
Prov Viet 23:4  Con chớ chịu vật vã đặng làm giàu; Khá thôi nhờ cậy khôn ngoan riêng của con.
Prov Kekchi 23:4  Li xcuuk li naˈleb, aˈan aˈin: Me̱tacuasi e̱rib chixsicˈbal le̱ biomal chi moco chi xic e̱chˈo̱l chirix li cˈaˈru cuan e̱re.
Prov Swe1917 23:4  Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
Prov CroSaric 23:4  Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
Prov VieLCCMN 23:4  Chớ nhọc công thu tích của cải, và cũng đừng bận tâm đến nó ;
Prov FreBDM17 23:4  Ne travaille point à t’enrichir ; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
Prov FreLXX 23:4  Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse ; repousse-la même en pensée.
Prov Aleppo 23:4    אל-תיגע להעשיר    מבינתך חדל
Prov MapM 23:4  אַל־תִּיגַ֥ע לְֽהַעֲשִׁ֑יר מִֽבִּינָתְךָ֥ חֲדָֽל׃
Prov HebModer 23:4  אל תיגע להעשיר מבינתך חדל׃
Prov Kaz 23:4  Бай боламын деп өзіңді зорықтырма,Даналық бар сондай ойдан бас тартқанда.
Prov FreJND 23:4  Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
Prov GerGruen 23:4  Bemüh dich nicht um Reichtum! Steh ab davon aus Klugheit!
Prov SloKJV 23:4  Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
Prov Haitian 23:4  Pa touye tèt ou ap kouri dèyè lajan pou ou vin rich. Wete lide ou sou sa.
Prov FinBibli 23:4  Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Prov SpaRV 23:4  No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
Prov WelBeibl 23:4  Paid lladd dy hun yn ceisio gwneud arian; bydd yn ddigon call i ymatal.
Prov GerMenge 23:4  Mühe dich nicht, dir Reichtum zu erwerben: dazu biete deine Klugheit nicht auf!
Prov GreVamva 23:4  Μη μερίμνα διά να γείνης πλούσιος· άπεχε από της σοφίας σου.
Prov UkrOgien 23:4  Не мордуйся, щоб мати багатство, — відступи́ся від ду́мки своєї про це, —
Prov FreCramp 23:4  Ne te tourmente pas pour devenir riche, abstiens-toi d'y appliquer ton intelligence.
Prov SrKDEkav 23:4  Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
Prov PolUGdan 23:4  Nie zabiegaj o bogactwo, porzuć swoją mądrość.
Prov FreSegon 23:4  Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
Prov SpaRV190 23:4  No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
Prov HunRUF 23:4  Ne fáradj azon, hogy meggazdagodj, a magad belátásából hagyd abba!
Prov DaOT1931 23:4  Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
Prov TpiKJPB 23:4  ¶ No ken hatwok bilong kamap maniman. Lusim bilip long save tru bilong yu yet.
Prov DaOT1871 23:4  Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
Prov FreVulgG 23:4  Ne travaille pas à t’enrichir ; mais mets des bornes à ta prudence.
Prov PolGdans 23:4  Nie staraj się, abyś się zbogacił; owszem, zaniechaj opatrzności twojej.
Prov JapBungo 23:4  富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
Prov GerElb18 23:4  Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.