|
Prov
|
AB
|
23:27 |
For a strange house is a vessel full of holes, and a strange well is narrow.
|
|
Prov
|
ABP
|
23:27 |
[5a cask 1For 6having been drilled 4is 2a strange 3house]; and [2well 3is narrow 1a strange].
|
|
Prov
|
ACV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and a wanton woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
AKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
ASV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
BBE
|
23:27 |
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
|
|
Prov
|
CPDV
|
23:27 |
For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
|
|
Prov
|
DRC
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
Darby
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
23:27 |
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
23:27 |
A prostitute is a deep pit. A loose woman is a narrow well.
|
|
Prov
|
JPS
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
23:27 |
For a whore [is] a deep ditch and a strange woman [is] a narrow pit.
|
|
Prov
|
KJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
KJVA
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
LEB
|
23:27 |
For a deep pit is a prostitute, and a narrow well is ⌞an adulteress⌟.
|
|
Prov
|
LITV
|
23:27 |
For a harlot is a deep pit, and a strange woman is a narrow well.
|
|
Prov
|
MKJV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
NETfree
|
23:27 |
for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
|
|
Prov
|
NETtext
|
23:27 |
for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
|
|
Prov
|
NHEB
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
|
Prov
|
Noyes
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
RLT
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
RWebster
|
23:27 |
For an harlot is a deep ditch; and an adulteress is a narrow pit.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
23:27 |
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
|
|
Prov
|
UKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
|
Prov
|
Webster
|
23:27 |
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
|
|
Prov
|
YLT
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
23:27 |
πίθος γαρ τετριμένος εστίν αλλότριος οίκος και φρεάρ στενόν αλλότριον
|
|
Prov
|
Afr1953
|
23:27 |
Want 'n hoer is 'n diep kuil, en 'n ontugtige vrou is 'n nou put.
|
|
Prov
|
Alb
|
23:27 |
Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
23:27 |
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
|
|
Prov
|
AraNAV
|
23:27 |
فَإِنَّ الْعَاهِرَةَ حُفْرَةٌ عَمِيقَةٌ، وَالزَّوْجَةَ الْمَاجِنَةَ بِئْرٌ ضَيِّقَةٌ،
|
|
Prov
|
AraSVD
|
23:27 |
لِأَنَّ ٱلزَّانِيَةَ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ، وَٱلْأَجْنَبِيَّةُ حُفْرَةٌ ضَيِّقَةٌ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
23:27 |
چونکي عئفّتسئز بئر آرواد درئن بئر چالادير، توولايان آرواد دا دار قويودور.
|
|
Prov
|
Bela
|
23:27 |
бо распусьніца — глыбокая прорва, а чужая жонка — вузкі калодзеж;
|
|
Prov
|
BulVeren
|
23:27 |
защото блудницата е дълбока яма и чужда жена е тесен ров.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
23:27 |
ပြည့်တန်ဆာမသည် နက်ရှိုင်းသောတွင်း ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်သော မိန်းမသည် ကျဉ်းမြောင်း သောရေတွင်းကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
23:27 |
ပြည်တန်ဆာမသည် နက်သောကျုံးကဲ့သို့၎င်း၊ အမျိုးပျက်သော မိန်းမသည် ကျဉ်းသော မြေတွင်းကဲ့သို့ ၎င်း ဖြစ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
23:27 |
Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
|
|
Prov
|
CebPinad
|
23:27 |
Kay ang usa ka bigaon maoy usa ka halalum nga kanal; Ug ang usa ka babaye nga dumuloong maoy usa ka masigpit nga gahong.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
23:27 |
因为妓女是深坑,淫妇是狭窄的井。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
23:27 |
妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
|
|
Prov
|
ChiUn
|
23:27 |
妓女是深坑;外女是窄阱。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
23:27 |
妓女乃深坑、外婦爲狹阱、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
23:27 |
妓女是深坑;外女是窄阱。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
23:27 |
ⲟⲩⲡⲓⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲉϥϭⲟⲧϩ ⲡⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲛⲡⲱⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲱⲧⲉ ⲧⲉ ⲉⲥⲉⲥϭⲏⲩ ⲉⲥⲙⲟⲕϩ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
23:27 |
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
23:27 |
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
23:27 |
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
|
|
Prov
|
Dari
|
23:27 |
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
23:27 |
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
23:27 |
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
|
|
Prov
|
Esperant
|
23:27 |
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
23:27 |
چونکه زن زانیه حفرهای عمیق است، و زن بیگانه چاه تنگ.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
23:27 |
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
|
|
Prov
|
FinPR
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
23:27 |
Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
|
|
Prov
|
FinRK
|
23:27 |
Portto on syvä kuoppa, ja vieras nainen on ahdas kaivo.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras nainen on ahdas kaivo.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
23:27 |
Car c'est une fosse profonde que la prostituée, Et l'étrangère est un puits étroit.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
23:27 |
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits de détresse ;
|
|
Prov
|
FreCramp
|
23:27 |
car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère un puits étroit.
|
|
Prov
|
FreJND
|
23:27 |
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse :
|
|
Prov
|
FreKhan
|
23:27 |
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
23:27 |
La maison étrangère est comme un tonneau percé ; il est étroit le puits de l'étranger.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
23:27 |
Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit ;
|
|
Prov
|
FreSegon
|
23:27 |
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
23:27 |
Car la courtisane (prostituée) est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
23:27 |
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
|
|
Prov
|
GerElb19
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
|
|
Prov
|
GerGruen
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
23:27 |
Denn die Hure ist wie ein tiefer Schacht, / die Fremde wie ein gefährliches Loch.
|
|
Prov
|
GerSch
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Buhlerin / und ein enger Brunnen die Fremde. / (1) gemeint ist die Ehefrau eines andern. (a) Spr 22:14
|
|
Prov
|
GreVamva
|
23:27 |
διότι η πόρνη είναι λάκκος βαθύς· και η αλλοτρία γυνή στενόν φρέαρ.
|
|
Prov
|
Haitian
|
23:27 |
Fanm jennès se tankou yon twou pèlen, fanm adiltè se tankou yon pi jis jis.
|
|
Prov
|
HebModer
|
23:27 |
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
23:27 |
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
|
|
Prov
|
HunKNB
|
23:27 |
mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
|
|
Prov
|
HunKar
|
23:27 |
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
23:27 |
Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
|
|
Prov
|
HunUj
|
23:27 |
Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
23:27 |
Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
23:27 |
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
23:27 |
それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
|
|
Prov
|
JapKougo
|
23:27 |
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
|
|
Prov
|
KLV
|
23:27 |
vaD a naybe'wI' ghaH a deep pit; je a wayward be'nal ghaH a narrow QaQ.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
23:27 |
Nia ahina ala e-huihui nadau huaidina, mo nia ahina ala e-mouli be-di mouli o-di manu, aalaa go ginaadou e-lahi goe gi-di made.
|
|
Prov
|
Kaz
|
23:27 |
Себебі азғын әйел — түпсіз шыңыраудай,Түскен адам шыға алмас тар құдықтай.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
23:27 |
Me̱qˈue e̱rib chixbalakˈi li ixk li incˈaˈ us xnaˈleb. Ut me̱qˈue e̱rib chixbalakˈi li ixk li naxcˈayi rib xban nak eb li ixk aˈan chanchaneb li chamal jul li naru textˈanekˈ cuiˈ.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
23:27 |
창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
23:27 |
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
|
|
Prov
|
LXX
|
23:27 |
πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον
|
|
Prov
|
LinVB
|
23:27 |
Solo, mwasi ndumba azali libulu bozindo, mpe mwasi wa mpembeni azali liziba lya nkaka mingi.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
23:27 |
Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moteris – siauras šulinys.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
23:27 |
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
23:27 |
വേശ്യാസ്ത്രീ ആഴമുള്ള കുഴിയും പരസ്ത്രീ ഇടുക്കമുള്ള കിണറും ആകുന്നു.
|
|
Prov
|
Maori
|
23:27 |
No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
|
|
Prov
|
MapM
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נׇכְרִיָּֽה׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
23:27 |
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
|
|
Prov
|
Ndebele
|
23:27 |
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
23:27 |
Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
23:27 |
For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
|
|
Prov
|
Norsk
|
23:27 |
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
|
|
Prov
|
Northern
|
23:27 |
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
|
|
Prov
|
OSHB
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
23:27 |
Pwe lih suwed oh lihen netiki paliwararail kan rasehng lidip en mehla ehu.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
23:27 |
Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
23:27 |
Bo nierządnica jest głębokim dołem, a cudza kobieta jest ciasną studnią.
|
|
Prov
|
PorAR
|
23:27 |
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
23:27 |
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:27 |
Porque a prostituta é como uma cova profunda, e a estranha como um poço estreito.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:27 |
Porque a prostituta é como uma cova profunda, e a estranha como um poço estreito.
|
|
Prov
|
PorCap
|
23:27 |
olha que a meretriz é um fosso profundo e a mulher estranha, um poço estreito.
|
|
Prov
|
RomCor
|
23:27 |
Căci curva este o groapă adâncă şi străina, o fântână strâmtă.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
23:27 |
потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь;
|
|
Prov
|
RusSynod
|
23:27 |
потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодец;
|
|
Prov
|
SloChras
|
23:27 |
Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
|
|
Prov
|
SloKJV
|
23:27 |
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
23:27 |
Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
23:27 |
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
23:27 |
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
23:27 |
Јер је курва дубока јама, а тијесан студенац туђа жена.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
23:27 |
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
23:27 |
För den prostituerade är en djup grop, den främmande kvinnan en trång brunn.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
23:27 |
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
23:27 |
Sapagka't ang isang patutot ay isang malalim na lubak; at ang babaing di kilala ay makipot na lungaw.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
23:27 |
เพราะหญิงแพศยาเป็นหลุมลึก และหญิงสัญจรเป็นเหมือนบ่อแคบ
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
23:27 |
Long wanem, pamuk meri em i baret i dip tru. Na narakain meri em i bikpela hul i no gat bikpela brait.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
23:27 |
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
23:27 |
Бо блудни́ця — то яма глибока, а крини́ця тісна́ — чужа жінка.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
23:27 |
کیونکہ کسبی گہرا گڑھا اور زناکار عورت تنگ کنواں ہے،
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
23:27 |
क्योंकि कसबी गहरा गढ़ा और ज़िनाकार औरत तंग कुआँ है,
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
23:27 |
Kyoṅki kasbī gahrā gaṛhā aur zinākār aurat tang kuāṅ hai,
|
|
Prov
|
UyCyr
|
23:27 |
Паһишә аял чоңқур оридур, Бузуқ аял тар қудуқтур.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
23:27 |
Vì gái điếm là hố sâu và phụ nữ ngoại tình là giếng hẹp.
|
|
Prov
|
Viet
|
23:27 |
Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu, Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
23:27 |
Vì gái điếm là cái hố sâu,Và người dâm phụ là cái giếng hẹp.
|
|
Prov
|
WLC
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
23:27 |
Mae putain fel pwll dwfn, a gwraig anfoesol fel pydew cul.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
23:27 |
For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
|