Prov
|
RWebster
|
23:27 |
For an harlot is a deep ditch; and an adulteress is a narrow pit.
|
Prov
|
NHEBJE
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
Prov
|
ABP
|
23:27 |
[5a cask 1For 6having been drilled 4is 2a strange 3house]; and [2well 3is narrow 1a strange].
|
Prov
|
NHEBME
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
Prov
|
Rotherha
|
23:27 |
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
|
Prov
|
LEB
|
23:27 |
For a deep pit is a prostitute, and a narrow well is ⌞an adulteress⌟.
|
Prov
|
RNKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
Jubilee2
|
23:27 |
For a whore [is] a deep ditch and a strange woman [is] a narrow pit.
|
Prov
|
Webster
|
23:27 |
For a lewd woman [is] a deep ditch; and a strange woman [is] a narrow pit.
|
Prov
|
Darby
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
ASV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
|
Prov
|
LITV
|
23:27 |
For a harlot is a deep pit, and a strange woman is a narrow well.
|
Prov
|
Geneva15
|
23:27 |
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
|
Prov
|
CPDV
|
23:27 |
For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
|
Prov
|
BBE
|
23:27 |
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
|
Prov
|
DRC
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
GodsWord
|
23:27 |
A prostitute is a deep pit. A loose woman is a narrow well.
|
Prov
|
JPS
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
|
Prov
|
KJVPCE
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
NETfree
|
23:27 |
for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
|
Prov
|
AB
|
23:27 |
For a strange house is a vessel full of holes, and a strange well is narrow.
|
Prov
|
AFV2020
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and a wanton woman is a narrow pit.
|
Prov
|
NHEB
|
23:27 |
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
|
Prov
|
NETtext
|
23:27 |
for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
|
Prov
|
UKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
Noyes
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch; Yea, a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
KJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
KJVA
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
AKJV
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
RLT
|
23:27 |
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
MKJV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit.
|
Prov
|
YLT
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.
|
Prov
|
ACV
|
23:27 |
For a harlot is a deep ditch, and an interloping woman is a narrow pit.
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:27 |
Porque a prostituta é como uma cova profunda, e a estranha como um poço estreito.
|
Prov
|
Mg1865
|
23:27 |
Fa ny vehivavy jejo dia hady lalina, Ary ny vahiny janga lavaka etỳ;
|
Prov
|
FinPR
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
|
Prov
|
FinRK
|
23:27 |
Portto on syvä kuoppa, ja vieras nainen on ahdas kaivo.
|
Prov
|
ChiSB
|
23:27 |
妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
|
Prov
|
CopSahBi
|
23:27 |
ⲟⲩⲡⲓⲑⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲉϥϭⲟⲧϩ ⲡⲉ ⲟⲩⲏⲓ ⲉⲛⲡⲱⲕ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲱⲧⲉ ⲧⲉ ⲉⲥⲉⲥϭⲏⲩ ⲉⲥⲙⲟⲕϩ ⲛⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
23:27 |
妓女是深坑;外女是窄阱。
|
Prov
|
BulVeren
|
23:27 |
защото блудницата е дълбока яма и чужда жена е тесен ров.
|
Prov
|
AraSVD
|
23:27 |
لِأَنَّ ٱلزَّانِيَةَ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ، وَٱلْأَجْنَبِيَّةُ حُفْرَةٌ ضَيِّقَةٌ.
|
Prov
|
Esperant
|
23:27 |
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
23:27 |
เพราะหญิงแพศยาเป็นหลุมลึก และหญิงสัญจรเป็นเหมือนบ่อแคบ
|
Prov
|
OSHB
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
BurJudso
|
23:27 |
ပြည်တန်ဆာမသည် နက်သောကျုံးကဲ့သို့၎င်း၊ အမျိုးပျက်သော မိန်းမသည် ကျဉ်းသော မြေတွင်းကဲ့သို့ ၎င်း ဖြစ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
23:27 |
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
23:27 |
Kyoṅki kasbī gahrā gaṛhā aur zinākār aurat tang kuāṅ hai,
|
Prov
|
SweFolk
|
23:27 |
För den prostituerade är en djup grop, den främmande kvinnan en trång brunn.
|
Prov
|
GerSch
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
|
Prov
|
TagAngBi
|
23:27 |
Sapagka't ang isang patutot ay isang malalim na lubak; at ang babaing di kilala ay makipot na lungaw.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras nainen on ahdas kaivo.
|
Prov
|
Dari
|
23:27 |
بدان که زن بدکاره دام خطرناکی است.
|
Prov
|
SomKQA
|
23:27 |
Waayo, dhillo waa booraan dheer, Oo naag qalaadna waa god cidhiidhi ah.
|
Prov
|
NorSMB
|
23:27 |
For skjøkja er som djupe gravi og den framande kona som tronge brunnen,
|
Prov
|
Alb
|
23:27 |
Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
|
Prov
|
UyCyr
|
23:27 |
Паһишә аял чоңқур оридур, Бузуқ аял тар қудуқтур.
|
Prov
|
KorHKJV
|
23:27 |
창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
23:27 |
Јер је курва дубока јама, а тијесан студенац туђа жена.
|
Prov
|
Wycliffe
|
23:27 |
For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
|
Prov
|
Mal1910
|
23:27 |
വേശ്യാസ്ത്രീ ആഴമുള്ള കുഴിയും പരസ്ത്രീ ഇടുക്കമുള്ള കിണറും ആകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
23:27 |
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
|
Prov
|
Azeri
|
23:27 |
چونکي عئفّتسئز بئر آرواد درئن بئر چالادير، توولايان آرواد دا دار قويودور.
|
Prov
|
KLV
|
23:27 |
vaD a naybe'wI' ghaH a deep pit; je a wayward be'nal ghaH a narrow QaQ.
|
Prov
|
ItaDio
|
23:27 |
Perciocchè la meretrice è una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
|
Prov
|
RusSynod
|
23:27 |
потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь;
|
Prov
|
CSlEliza
|
23:27 |
Сосуд бо сокрушен чуждий дом, и студенец тесен чуждий:
|
Prov
|
ABPGRK
|
23:27 |
πίθος γαρ τετριμένος εστίν αλλότριος οίκος και φρεάρ στενόν αλλότριον
|
Prov
|
FreBBB
|
23:27 |
Car c'est une fosse profonde que la prostituée, Et l'étrangère est un puits étroit.
|
Prov
|
LinVB
|
23:27 |
Solo, mwasi ndumba azali libulu bozindo, mpe mwasi wa mpembeni azali liziba lya nkaka mingi.
|
Prov
|
BurCBCM
|
23:27 |
ပြည့်တန်ဆာမသည် နက်ရှိုင်းသောတွင်း ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ အိမ်ထောင်ရေးဖောက်ပြန်သော မိန်းမသည် ကျဉ်းမြောင်း သောရေတွင်းကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
23:27 |
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
|
Prov
|
ChiUnL
|
23:27 |
妓女乃深坑、外婦爲狹阱、
|
Prov
|
VietNVB
|
23:27 |
Vì gái điếm là cái hố sâu,Và người dâm phụ là cái giếng hẹp.
|
Prov
|
LXX
|
23:27 |
πίθος γὰρ τετρημένος ἐστὶν ἀλλότριος οἶκος καὶ φρέαρ στενὸν ἀλλότριον
|
Prov
|
CebPinad
|
23:27 |
Kay ang usa ka bigaon maoy usa ka halalum nga kanal; Ug ang usa ka babaye nga dumuloong maoy usa ka masigpit nga gahong.
|
Prov
|
RomCor
|
23:27 |
Căci curva este o groapă adâncă şi străina, o fântână strâmtă.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
23:27 |
Pwe lih suwed oh lihen netiki paliwararail kan rasehng lidip en mehla ehu.
|
Prov
|
HunUj
|
23:27 |
Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
|
Prov
|
GerZurch
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Buhlerin / und ein enger Brunnen die Fremde. / (1) gemeint ist die Ehefrau eines andern. (a) Spr 22:14
|
Prov
|
PorAR
|
23:27 |
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
|
Prov
|
DutSVVA
|
23:27 |
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
|
Prov
|
FarOPV
|
23:27 |
چونکه زن زانیه حفرهای عمیق است، و زن بیگانه چاه تنگ.
|
Prov
|
Ndebele
|
23:27 |
Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
|
Prov
|
PorBLivr
|
23:27 |
Porque a prostituta é como uma cova profunda, e a estranha como um poço estreito.
|
Prov
|
Norsk
|
23:27 |
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
|
Prov
|
SloChras
|
23:27 |
Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
|
Prov
|
Northern
|
23:27 |
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
|
Prov
|
GerElb19
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
|
Prov
|
LvGluck8
|
23:27 |
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
|
Prov
|
PorAlmei
|
23:27 |
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
|
Prov
|
ChiUn
|
23:27 |
妓女是深坑;外女是窄阱。
|
Prov
|
SweKarlX
|
23:27 |
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
|
Prov
|
FreKhan
|
23:27 |
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
|
Prov
|
FrePGR
|
23:27 |
Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit ;
|
Prov
|
PorCap
|
23:27 |
olha que a meretriz é um fosso profundo e a mulher estranha, um poço estreito.
|
Prov
|
JapKougo
|
23:27 |
遊女は深い穴のごとく、みだらな女は狭い井戸のようだ。
|
Prov
|
GerTextb
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
|
Prov
|
Kapingam
|
23:27 |
Nia ahina ala e-huihui nadau huaidina, mo nia ahina ala e-mouli be-di mouli o-di manu, aalaa go ginaadou e-lahi goe gi-di made.
|
Prov
|
SpaPlate
|
23:27 |
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
|
Prov
|
WLC
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נָכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
LtKBB
|
23:27 |
Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moteris – siauras šulinys.
|
Prov
|
Bela
|
23:27 |
бо распусьніца — глыбокая прорва, а чужая жонка — вузкі калодзеж;
|
Prov
|
GerBoLut
|
23:27 |
Denn eine Hure ist eine tiefe Grube, und die Ehebrecherin ist eine enge Grube.
|
Prov
|
FinPR92
|
23:27 |
Portto on kuin syvä hauta, vieras nainen kuin ahdas kaivo.
|
Prov
|
SpaRV186
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
Prov
|
NlCanisi
|
23:27 |
Want een deerne is een diepe kuil, Een vreemde vrouw een nauwe put.
|
Prov
|
GerNeUe
|
23:27 |
Denn die Hure ist wie ein tiefer Schacht, / die Fremde wie ein gefährliches Loch.
|
Prov
|
UrduGeo
|
23:27 |
کیونکہ کسبی گہرا گڑھا اور زناکار عورت تنگ کنواں ہے،
|
Prov
|
AraNAV
|
23:27 |
فَإِنَّ الْعَاهِرَةَ حُفْرَةٌ عَمِيقَةٌ، وَالزَّوْجَةَ الْمَاجِنَةَ بِئْرٌ ضَيِّقَةٌ،
|
Prov
|
ChiNCVs
|
23:27 |
因为妓女是深坑,淫妇是狭窄的井。
|
Prov
|
ItaRive
|
23:27 |
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
|
Prov
|
Afr1953
|
23:27 |
Want 'n hoer is 'n diep kuil, en 'n ontugtige vrou is 'n nou put.
|
Prov
|
RusSynod
|
23:27 |
потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодец;
|
Prov
|
UrduGeoD
|
23:27 |
क्योंकि कसबी गहरा गढ़ा और ज़िनाकार औरत तंग कुआँ है,
|
Prov
|
TurNTB
|
23:27 |
Çünkü fahişe derin bir çukur, Ahlaksız kadın dar bir kuyudur.
|
Prov
|
DutSVV
|
23:27 |
Want een hoer is een diepe gracht, en een vreemde vrouw is een enge put.
|
Prov
|
HunKNB
|
23:27 |
mert a feslett nő mély verem, s az idegen asszony szűk kút,
|
Prov
|
Maori
|
23:27 |
No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
|
Prov
|
HunKar
|
23:27 |
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
|
Prov
|
Viet
|
23:27 |
Vì kị nữ vốn là một cái hố sâu, Và dâm phụ là một cái hầm hẹp.
|
Prov
|
Kekchi
|
23:27 |
Me̱qˈue e̱rib chixbalakˈi li ixk li incˈaˈ us xnaˈleb. Ut me̱qˈue e̱rib chixbalakˈi li ixk li naxcˈayi rib xban nak eb li ixk aˈan chanchaneb li chamal jul li naru textˈanekˈ cuiˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
23:27 |
Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
|
Prov
|
CroSaric
|
23:27 |
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
23:27 |
Vì gái điếm là hố sâu và phụ nữ ngoại tình là giếng hẹp.
|
Prov
|
FreBDM17
|
23:27 |
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l’étrangère est un puits de détresse ;
|
Prov
|
FreLXX
|
23:27 |
La maison étrangère est comme un tonneau percé ; il est étroit le puits de l'étranger.
|
Prov
|
Aleppo
|
23:27 |
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
|
Prov
|
MapM
|
23:27 |
כִּֽי־שׁוּחָ֣ה עֲמֻקָּ֣ה זוֹנָ֑ה וּבְאֵ֥ר צָ֝רָ֗ה נׇכְרִיָּֽה׃
|
Prov
|
HebModer
|
23:27 |
כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה׃
|
Prov
|
Kaz
|
23:27 |
Себебі азғын әйел — түпсіз шыңыраудай,Түскен адам шыға алмас тар құдықтай.
|
Prov
|
FreJND
|
23:27 |
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse :
|
Prov
|
GerGruen
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
|
Prov
|
SloKJV
|
23:27 |
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
|
Prov
|
Haitian
|
23:27 |
Fanm jennès se tankou yon twou pèlen, fanm adiltè se tankou yon pi jis jis.
|
Prov
|
FinBibli
|
23:27 |
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
|
Prov
|
SpaRV
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
Prov
|
WelBeibl
|
23:27 |
Mae putain fel pwll dwfn, a gwraig anfoesol fel pydew cul.
|
Prov
|
GerMenge
|
23:27 |
Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin.
|
Prov
|
GreVamva
|
23:27 |
διότι η πόρνη είναι λάκκος βαθύς· και η αλλοτρία γυνή στενόν φρέαρ.
|
Prov
|
UkrOgien
|
23:27 |
Бо блудни́ця — то яма глибока, а крини́ця тісна́ — чужа жінка.
|
Prov
|
FreCramp
|
23:27 |
car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère un puits étroit.
|
Prov
|
SrKDEkav
|
23:27 |
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
|
Prov
|
PolUGdan
|
23:27 |
Bo nierządnica jest głębokim dołem, a cudza kobieta jest ciasną studnią.
|
Prov
|
FreSegon
|
23:27 |
Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
|
Prov
|
SpaRV190
|
23:27 |
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
|
Prov
|
HunRUF
|
23:27 |
Mély verem a parázna nő, és szoros kút az idegen asszony.
|
Prov
|
DaOT1931
|
23:27 |
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
|
Prov
|
TpiKJPB
|
23:27 |
Long wanem, pamuk meri em i baret i dip tru. Na narakain meri em i bikpela hul i no gat bikpela brait.
|
Prov
|
DaOT1871
|
23:27 |
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
|
Prov
|
FreVulgG
|
23:27 |
Car la courtisane (prostituée) est une fosse profonde, et l’étrangère un puits étroit.
|
Prov
|
PolGdans
|
23:27 |
Bo nierządnica jest dół głęboki, a cudza żona jest studnia ciasna.
|
Prov
|
JapBungo
|
23:27 |
それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
|
Prov
|
GerElb18
|
23:27 |
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
|