Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov NHEBJE 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov ABP 23:9  [3into 4the ears 5of a fool 1Do not 2speak]! lest at any time he sneer at discerning your words.
Prov NHEBME 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov Rotherha 23:9  In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
Prov LEB 23:9  In the ears of a fool do not speak, for he will despise the wisdom of your words.
Prov RNKJV 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov Jubilee2 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the prudence of thy words.
Prov Webster 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov Darby 23:9  Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
Prov ASV 23:9  Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
Prov LITV 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the good sense of your words.
Prov Geneva15 23:9  Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
Prov CPDV 23:9  Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
Prov BBE 23:9  Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
Prov DRC 23:9  Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
Prov GodsWord 23:9  Do not talk directly to a fool, because he will despise the wisdom of your words.
Prov JPS 23:9  Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
Prov KJVPCE 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov NETfree 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov AB 23:9  Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
Prov AFV2020 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov NHEB 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov NETtext 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov UKJV 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Prov Noyes 23:9  Speak not in the ears of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
Prov KJV 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov KJVA 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov AKJV 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
Prov RLT 23:9  Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
Prov MKJV 23:9  Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Prov YLT 23:9  In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
Prov ACV 23:9  Speak not in the hearing of a fool, for he will despise the wisdom of thy words.
Prov VulgSist 23:9  In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
Prov VulgCont 23:9  In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
Prov Vulgate 23:9  in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
Prov VulgHetz 23:9  In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
Prov VulgClem 23:9  In auribus insipientium ne loquaris, qui despicient doctrinam eloquii tui.
Prov CzeBKR 23:9  Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Prov CzeB21 23:9  Cokoli říkat tupci je zbytečné, moudrostí tvých slov jen pohrdne.
Prov CzeCEP 23:9  Nedomlouvej hlupákovi, neboť pohrdne tvou prozíravou řečí.
Prov CzeCSP 23:9  Nemluv k hlupákovi, neboť pohrdne rozumností tvých řečí.
Prov PorBLivr 23:9  Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Prov Mg1865 23:9  Aza miteny amin’ny adala; Fa hohamavoiny foana ny fahendren’ ny teninao.
Prov FinPR 23:9  Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Prov FinRK 23:9  Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän halveksii järkeviä sanojasi.
Prov ChiSB 23:9  不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
Prov CopSahBi 23:9  ⲙⲡⲣϫⲉⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲁⲑⲏⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛϥⲕⲙϣⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ
Prov ChiUns 23:9  你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
Prov BulVeren 23:9  Не говори в ушите на безумния, защото той ще презре мъдростта на думите ти.
Prov AraSVD 23:9  فِي أُذُنَيْ جَاهِلٍ لَا تَتَكَلَّمْ لِأَنَّهُ يَحْتَقِرُ حِكْمَةَ كَلَامِكَ.
Prov Esperant 23:9  En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
Prov ThaiKJV 23:9  อย่าพูดให้คนโง่ได้ยิน เพราะเขาจะดูหมิ่นปัญญาแห่งถ้อยคำของเจ้า
Prov OSHB 23:9  בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
Prov BurJudso 23:9  မိုက်သောသူကြားအောင် စကားမပြောနှင့်။ သင်၏စကား၌ ပါသောပညာကို မထီမဲ့မြင်ပြုလိမ့်မည်။
Prov FarTPV 23:9  آدم احمق را نصیحت نکن، زیرا او سخنان حکیمانهٔ تو را بی‌اهمیّت می‌شمارد.
Prov UrduGeoR 23:9  Ahmaq se bāt na kar, kyoṅki wuh terī dānishmand bāteṅ haqīr jānegā.
Prov SweFolk 23:9  Tala inte för en dåres öron, han föraktar dina kloka ord.
Prov GerSch 23:9  Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
Prov TagAngBi 23:9  Huwag kang magsalita sa pakinig ng mangmang; sapagka't kaniyang hahamakin ang karunungan ng iyong mga salita.
Prov FinSTLK2 23:9  Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtävät sanasi ylen.
Prov Dari 23:9  آدم احمق را نصیحت نکن، زیرا او سخنان حکیمانۀ ترا بی اهمیت می شمارد.
Prov SomKQA 23:9  Nacas waxba ha kula hadlin, Waayo, isagu xigmadda hadalkaaga wuu quudhsan doonaa.
Prov NorSMB 23:9  For øyro på dåren skal du ikkje tala, for han vanvyrder visdommen i dine ord.
Prov Alb 23:9  Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
Prov UyCyr 23:9  Ахмаққа сөзләп аварә қилма өзәңни, Чүнки көзгә илмас у ақиланә сөзлириңни.
Prov KorHKJV 23:9  어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라.
Prov SrKDIjek 23:9  Пред безумнијем не говори, јер неће марити за мудрост бесједе твоје.
Prov Wycliffe 23:9  Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
Prov Mal1910 23:9  ഭോഷൻ കേൾക്കെ നീ സംസാരിക്കരുതു; അവൻ നിന്റെ വാക്കുകളുടെ ജ്ഞാനത്തെ നിരസിച്ചുകളയും.
Prov KorRV 23:9  미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
Prov Azeri 23:9  آخماق آدامين قولاغينا بئر شي دمه، چونکي سؤزلرئنده اولان عاغيلا حقارتله باخاجاق.
Prov KLV 23:9  yImev jatlh Daq the qoghDu' vo' a fool, vaD ghaH DichDaq despise the valtaHghach vo' lIj mu'mey.
Prov ItaDio 23:9  Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de’ tuoi ragionamenti.
Prov RusSynod 23:9  В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Prov CSlEliza 23:9  Во ушию безумнаго ничтоже глаголи, да не когда поругает разумная словеса твоя.
Prov ABPGRK 23:9  εις ώτα άφρονος μηδέν λέγε μή ποτε μυκτηρίση τους συνετούς σου λόγους
Prov FreBBB 23:9  Ne parle pas aux oreilles du sot, Car il dédaignerait le bon sens de tes paroles.
Prov LinVB 23:9  Oloba na moto zoba o litoi te, mbele akokinola maloba ma yo ma bwanya.
Prov BurCBCM 23:9  မိုက်မဲသောသူကို စကားမပြောလေနှင့်။ သူသည် ဉာဏ်ပညာနှင့်ယှဉ်သော သင်၏စကားများကို မထီမဲ့မြင်ပြုလိမ့်မည်။-
Prov HunIMIT 23:9  Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Prov ChiUnL 23:9  勿與蠢人語、彼必蔑爾智言、
Prov VietNVB 23:9  Đừng nói vào tai kẻ ngu dại,Vì nó sẽ khinh bỉ lời khôn ngoan của con.
Prov LXX 23:9  εἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου
Prov CebPinad 23:9  Ayaw pagsulti diha sa pagdungog sa usa ka buang; Kay siya magatamay sa kaalam sa imong mga pulong.
Prov RomCor 23:9  Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
Prov Pohnpeia 23:9  Dehr song en wiahiong aramas pweipwei men lokaiahn aramas loalokong, pwe e pahn mwamwahliki omw koasoi kan.
Prov HunUj 23:9  Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
Prov GerZurch 23:9  Rede nicht vor den Ohren des Toren; / denn er wird deine klugen Worte missachten. /
Prov PorAR 23:9  Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Prov DutSVVA 23:9  Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Prov FarOPV 23:9  به گوش احمق سخن مگو، زیرا حکمت کلامت را خوار خواهد شمرد.
Prov Ndebele 23:9  Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
Prov PorBLivr 23:9  Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Prov Norsk 23:9  Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
Prov SloChras 23:9  Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
Prov Northern 23:9  Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
Prov GerElb19 23:9  Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
Prov LvGluck8 23:9  Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
Prov PorAlmei 23:9  Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Prov ChiUn 23:9  你不要說話給愚昧人聽,因他必藐視你智慧的言語。
Prov SweKarlX 23:9  Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
Prov FreKhan 23:9  Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
Prov FrePGR 23:9  Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
Prov PorCap 23:9  Não fales aos ouvidos do insensato, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Prov JapKougo 23:9  愚かな者の耳に語ってはならない、彼はあなたの言葉が示す知恵をいやしめるからだ。
Prov GerTextb 23:9  Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
Prov Kapingam 23:9  Hudee hagamada e-leelee gi tangada dadaulia. Mee hagalee hiihai gi-di kabemee o au helekai.
Prov SpaPlate 23:9  No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
Prov WLC 23:9  בְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
Prov LtKBB 23:9  Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.
Prov Bela 23:9  У вушы неразумнаму не кажы, бо ён занядбае разумныя словы твае.
Prov GerBoLut 23:9  Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
Prov FinPR92 23:9  Turha on puhua tyhmälle, hän ei ymmärrä viisauttasi.
Prov SpaRV186 23:9  No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Prov NlCanisi 23:9  Spreek niet ten aanhoren van een dwaas; Hij geeft niets om uw wijze woorden.
Prov GerNeUe 23:9  Sprich nicht zu den Ohren eines Toren, / denn er verachtet deinen guten Rat.
Prov UrduGeo 23:9  احمق سے بات نہ کر، کیونکہ وہ تیری دانش مند باتیں حقیر جانے گا۔
Prov AraNAV 23:9  لاَ تَتَكَلَّمْ فِي مَسَامِعِ الْجَاهِلِ لأَنَّهُ يَزْدَرِي بِحِكْمَةِ أَقْوَالِكَ.
Prov ChiNCVs 23:9  不要说话给愚昧人听,因为他必藐视你明慧的言语。
Prov ItaRive 23:9  Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
Prov Afr1953 23:9  Spreek nie voor die ore van 'n dwaas nie, want hy sal die verstandigheid van jou woorde verag.
Prov RusSynod 23:9  В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Prov UrduGeoD 23:9  अहमक़ से बात न कर, क्योंकि वह तेरी दानिशमंद बातें हक़ीर जानेगा।
Prov TurNTB 23:9  Akılsıza öğüt vermeye kalkma, Çünkü senin sözlerindeki sağduyuyu küçümser.
Prov DutSVV 23:9  Spreek niet voor het oor van een zot, want hij zou het verstand uwer woorden verachten.
Prov HunKNB 23:9  Ne beszélj a balgák fülébe, mert lenézik okos beszédeidet!
Prov Maori 23:9  Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
Prov HunKar 23:9  A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
Prov Viet 23:9  Chớ nói vào lỗ tai kẻ ngu muội; Vì nó sẽ khinh dể sự khôn ngoan của các lời con.
Prov Kekchi 23:9  Li xbele li naˈleb, aˈan aˈin: Incˈaˈ te̱qˈue xnaˈleb li incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal, xban nak teˈxseˈe li cha̱bil naˈleb li ta̱qˈuehekˈ reheb.
Prov Swe1917 23:9  Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
Prov CroSaric 23:9  Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
Prov VieLCCMN 23:9  con đừng nói vào tai đứa dốt, vì nó sẽ khinh dể lời lẽ khôn ngoan của con.
Prov FreBDM17 23:9  Ne parle point, le fou t’écoutant ; car il méprisera la prudence de ton discours.
Prov FreLXX 23:9  Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
Prov Aleppo 23:9    באזני כסיל אל-תדבר    כי-יבוז לשכל מליך
Prov MapM 23:9  בְּאׇזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
Prov HebModer 23:9  באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך׃
Prov Kaz 23:9  Ақымаққа бекер айтпа сөздеріңді,Ол менсінбейді ғой берген кеңесіңді.
Prov FreJND 23:9  Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
Prov GerGruen 23:9  Red nicht vor eines Toren Ohren! Denn er verachtet deiner Rede klugen Sinn.
Prov SloKJV 23:9  Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
Prov Haitian 23:9  Pa chache fè yon moun san konprann konprann anyen. Li p'ap tande anyen nan sa w'ap di l' la. Lèfini, l'ap meprize ou met sou li.
Prov FinBibli 23:9  Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Prov SpaRV 23:9  No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Prov WelBeibl 23:9  Paid dweud gormod wrth ffŵl; fydd e'n gwneud dim ond gwawdio dy eiriau doeth di.
Prov GerMenge 23:9  Rede nicht vor den Ohren eines Toren, denn er hat für deine verständigen Worte nur Verachtung. –
Prov GreVamva 23:9  Μη λάλει εις τα ώτα του άφρονος· διότι θέλει καταφρονήσει την σοφίαν των λόγων σου.
Prov UkrOgien 23:9  Не кажи до ушей нерозумному, бо пого́рдить він мудрістю слів твоїх.
Prov FreCramp 23:9  Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Prov SrKDEkav 23:9  Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
Prov PolUGdan 23:9  Nie mów do uszu głupca, bo wzgardzi mądrością twoich słów.
Prov FreSegon 23:9  Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
Prov SpaRV190 23:9  No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Prov HunRUF 23:9  Az ostoba füle hallatára ne beszélj, mert csak megveti okos szavaidat.
Prov DaOT1931 23:9  Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
Prov TpiKJPB 23:9  ¶ No ken toktok long tupela ia bilong krankiman. Long wanem, em bai tingim save tru bilong ol toktok bilong yu i samting nating.
Prov DaOT1871 23:9  Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
Prov FreVulgG 23:9  Ne parle pas aux oreilles des insensés, parce qu’ils mépriseront l’enseignement de tes paroles.
Prov PolGdans 23:9  Przed głupim nie mów; albowiem wzgardzi roztropnością powieści twoich.
Prov JapBungo 23:9  愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
Prov GerElb18 23:9  Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.