|
Prov
|
AB
|
26:10 |
All the flesh of fools endures much hardship, for their fury is brought to nought.
|
|
Prov
|
ABP
|
26:10 |
[5much 4is tossed 6by a storm 1All 2the flesh 3of fools]; [3is destroyed 1for 2their ecstasy].
|
|
Prov
|
ACV
|
26:10 |
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
26:10 |
The great God who formed all things both rewards the fool and rewards transgressors.
|
|
Prov
|
AKJV
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
|
|
Prov
|
ASV
|
26:10 |
As an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
|
|
Prov
|
BBE
|
26:10 |
Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
|
|
Prov
|
CPDV
|
26:10 |
Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
|
|
Prov
|
DRC
|
26:10 |
Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
|
|
Prov
|
Darby
|
26:10 |
A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
26:10 |
The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
26:10 |
Like many people who destroy everything, so is one who hires fools or drifters.
|
|
Prov
|
JPS
|
26:10 |
A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:10 |
The great [God]that formed all [things] rewards both the fool and transgressors.
|
|
Prov
|
KJV
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
KJVA
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
LEB
|
26:10 |
Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
|
|
Prov
|
LITV
|
26:10 |
Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
|
|
Prov
|
MKJV
|
26:10 |
Great is the Former of all, but he who hires a fool is like one who hires one passing by.
|
|
Prov
|
NETfree
|
26:10 |
Like an archer who wounds at random, so is the one who hires a fool or hires any passer-by.
|
|
Prov
|
NETtext
|
26:10 |
Like an archer who wounds at random, so is the one who hires a fool or hires any passer-by.
|
|
Prov
|
NHEB
|
26:10 |
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:10 |
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
26:10 |
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
|
|
Prov
|
Noyes
|
26:10 |
As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
|
|
Prov
|
RLT
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
26:10 |
The great Elohim that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
RWebster
|
26:10 |
The greatGod that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
26:10 |
[As] an archer who woundeth every thing, [so] one who hireth a dullard, and a drunkard crossing the sea.
|
|
Prov
|
UKJV
|
26:10 |
The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
|
|
Prov
|
Webster
|
26:10 |
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
|
|
Prov
|
YLT
|
26:10 |
Great is the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:10 |
πολλά χειμάζεται πάσα σαρξ αφρόνων συντρίβεται γαρ η έκστασις αυτών
|
|
Prov
|
Afr1953
|
26:10 |
Soos 'n skutter wat alles in gevaar bring, is hy wat 'n dwaas huur, sowel as hy wat verbygangers huur.
|
|
Prov
|
Alb
|
26:10 |
Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
26:10 |
רב מחולל-כל ושכר כסיל ושכר עברים
|
|
Prov
|
AraNAV
|
26:10 |
مَنْ يَسْتَأْجِرُ الْجَاهِلَ أَوْ أَيَّ عَابِرِ طَرِيقٍ، يَكُونُ كَرَامِي سِهَامٍ، يُصِيبُ عَلَى غَيْرِ هُدىً.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
26:10 |
رَامٍ يَطْعَنُ ٱلْكُلَّ، هَكَذَا مَنْ يَسْتَأْجِرُ ٱلْجَاهِلَ أَوْ يَسْتَأْجِرُ ٱلْمُحْتَالِينَ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
26:10 |
هدفسئز اوخ آتان آدام نجه هاميني يارالايار، آخماق آدامي، يولدان کچن هر کسي ائشه آلان دا الهدئر.
|
|
Prov
|
Bela
|
26:10 |
Дужы робіць усё адвольна: і неразумнага ўзнагароджвае, і кожнага праходжага ўзнагароджвае.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
26:10 |
Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:10 |
လမ်းတွင်ကြုံရသည့်မိုက်မဲ သောသူ၊ သို့မဟုတ် သောက်စားမူးယစ်သူကို ငှားရမ်းစေခိုင်းသောသူသည် ကြုံရာလူကို မြား ဖြင့် ပစ်နေသောလေးသည်တော်နှင့်တူ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
26:10 |
ကြီးသောသူသည် ခပ်သိမ်းသောသူတို့ကို တုန်လှုပ်စေတတ်၏။ မိုက်သောသူနှင့် ပြစ်မှားတတ် သော သူတို့ကို စေသုံးတတ်၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:10 |
Многими волнуется всяка плоть безумных, сокрушается бо изступление их.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
26:10 |
Maingon sa usa ka magpapana nga nagasamad sa tanan, Mao man usab siya nga nagasuhol sa usa ka buang ug siya nga nagasuhol kanila nga nagapanlabay.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:10 |
雇用愚昧人和过路人的,就像胡乱射伤众人的弓箭手。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
26:10 |
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
26:10 |
雇愚昧人的,與雇過路人的,就像射傷眾人的弓箭手。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:10 |
以愚者與路人爲傭、如射者發矢傷衆、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
26:10 |
雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:10 |
ϣⲁⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲁⲛⲁⲑⲏⲧ ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
26:10 |
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:10 |
Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:10 |
Som en Skytte, der saarer enhver, som kommer, er den, der lejer en Taabe og en drukken.
|
|
Prov
|
Dari
|
26:10 |
کسی که آدم احمق را استخدام می کند، مانند تیراندازی است که هر رهگذری را مجروح می سازد.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
26:10 |
De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:10 |
De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
|
|
Prov
|
Esperant
|
26:10 |
Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
26:10 |
تیرانداز همه را مجروح میکند، همچنان است هرکه احمق را به مزد گیرد و خطاکاران رااجیر نماید.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
26:10 |
کسیکه آدم احمق را استخدام میکند، مانند تیراندازی است که هر رهگذری را مجروح میسازد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
26:10 |
Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
|
|
Prov
|
FinPR
|
26:10 |
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
26:10 |
Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
|
|
Prov
|
FinRK
|
26:10 |
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka palkkaa tyhmän tai pestaa ohikulkijoita.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:10 |
Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, se kulkureita pestaa.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
26:10 |
Un archer qui blesse chacun, Tel est celui qui prend à gage un sot et qui prend à gage des passants.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:10 |
Les Grands donnent de l’ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
26:10 |
Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
|
|
Prov
|
FreJND
|
26:10 |
Le puissant use de violence envers tout le monde : il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
26:10 |
Le puissant fait tout trembler: il prend à sa solde sots et vagabonds.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
26:10 |
La chair des insensés est pleine de trouble ; car leurs passions se brisent dans leur choc.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
26:10 |
Tel un archer qui blesse chacun, tel est celui qui soudoie des fous, et soudoie tout venant.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
26:10 |
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:10 |
La sentence décide les procès (Le jugement termine les causes), et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:10 |
Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Hümpler dinget, dem wird's verderbt.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
26:10 |
Ein Schütze, der alles verwundet: so, wer den Toren dingt und die Vorübergehenden dingt.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
26:10 |
Ein Schütze, der alles verwundet: so, wer den Toren dingt und die Vorübergehenden dingt.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
26:10 |
Viel Weh erleidet jedermann, der einen Toren dingt, wie einer, der in Dienst nimmt einen Wanderer.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
26:10 |
Wie ein Schütze, der alle Vorübergehenden verwundet: so ist, wer Toren oder Trunkene dingt. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:10 |
Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.
|
|
Prov
|
GerSch
|
26:10 |
Ein Händelsüchtiger verletzt alle und nimmt Toren und Landstreicher in seinen Sold.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
26:10 |
Wie ein Schütze, der alles verwundet, so wer einen Thoren dingt und wer Vorübergehende dingt.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
26:10 |
Vielfach verwunden ein Tor und ein Trunkener die Vorübergehenden. / (1) die gegebene Üs. dieses V. beruht auf der Annahme, dass er ursprünglich eine beigeschriebene Erläuterung zu V. 9 war.
|
|
Prov
|
GreVamva
|
26:10 |
Ο δυνάστης μιαίνει τα πάντα και μισθόνει τους άφρονας, μισθόνει και τους παραβάτας.
|
|
Prov
|
Haitian
|
26:10 |
Patwon ki pran nenpòt moun san konprann osinon nenpòt moun k'ap pase nan lari pou travay pou li, se yon danje pou tout moun.
|
|
Prov
|
HebModer
|
26:10 |
רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:10 |
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
26:10 |
Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.
|
|
Prov
|
HunKar
|
26:10 |
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
26:10 |
Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát vagy csavargókat fogad fel.
|
|
Prov
|
HunUj
|
26:10 |
Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát fogad fel, vagy csavargókat fogad fel.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
26:10 |
I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
26:10 |
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
26:10 |
愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
|
|
Prov
|
JapKougo
|
26:10 |
通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
|
|
Prov
|
KLV
|
26:10 |
As an archer 'Iv QIDpu'ghachmey Hoch, vaj ghaH ghaH 'Iv hires a fool joq ghaH 'Iv hires chaH 'Iv juS Sum.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
26:10 |
Tangada haga-ngalua dangada ma-ga-haga-ngalua-hua dana dangada dadaulia dela e-haele-laa-laa, le e-hagammaemmae-hua digau huogodoo ala i-golo.
|
|
Prov
|
Kaz
|
26:10 |
Наданды не көрінген жанды жалдаушыларБеталды жарақат салатын садақшыға ұқсар.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
26:10 |
Li ani naxbok yalak ani chi trabajic chi incˈaˈ naxnau ma us xnaˈleb malaj ut incˈaˈ, li jun aˈan chanchan li ani yo̱k chixti̱canquil yalak ani riqˈuin lix tzimaj.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:10 |
모든 것을 조성하신 위대한 하나님은 어리석은 자에게도 보응하시고 범법자들에게도 보응하시느니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
26:10 |
장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
|
|
Prov
|
LXX
|
26:10 |
πολλὰ χειμάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν
|
|
Prov
|
LinVB
|
26:10 |
Moto akamati zoba to ata nani aleki o balabala bo mosali, azali lokola moto akobeteleke bato banso makula.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
26:10 |
Didis Dievas, kuris visa padarė, atlygina kvailiui ir neištikimam.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:10 |
Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
26:10 |
എല്ലാവരെയും മുറിവേല്പിക്കുന്ന വില്ലാളിയും മൂഢനെ കൂലിക്കു നിൎത്തുന്നവനും കണ്ടവരെ കൂലിക്കു നിൎത്തുന്നവനും ഒരുപോലെ.
|
|
Prov
|
Maori
|
26:10 |
Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
|
|
Prov
|
MapM
|
26:10 |
רַ֥ב מְחוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
26:10 |
Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
26:10 |
Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:10 |
Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
26:10 |
Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
|
|
Prov
|
Norsk
|
26:10 |
En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
|
|
Prov
|
Northern
|
26:10 |
Axmağı, hər yoldan ötəni muzdla tutan Hamını yaralayan naşı oxatan kimidir.
|
|
Prov
|
OSHB
|
26:10 |
רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:10 |
Koadoadoahki aramas pweipwei men sohte lipilipil me ke kasaingedi pahn kamadakihala aramas koaros me ieiang ih.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
26:10 |
Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:10 |
Wielki Bóg stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
|
|
Prov
|
PorAR
|
26:10 |
Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:10 |
Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:10 |
Como um flecheiro que atira para todo lado, assim é aquele que contrata um tolo ou que contrata alguém que vai passando.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:10 |
Como um flecheiro que atira para todo lado, assim é aquele que contrata um tolo ou que contrata alguém que vai passando.
|
|
Prov
|
PorCap
|
26:10 |
Como seta que fere a quem quer que passa, assim é o que emprega um insensato ou um bêbado.
|
|
Prov
|
RomCor
|
26:10 |
Ca un arcaş care răneşte pe toată lumea, aşa este cel ce tocmeşte pe nebuni şi pe întâii veniţi.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:10 |
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:10 |
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
|
|
Prov
|
SloChras
|
26:10 |
Strelec, ki rani vse, in kdor najme bedaka in postopača, sta enaka.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
26:10 |
Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
26:10 |
Kii nacaska ama kuwa jidka maraya kiraystaa Waa sida qaansoole dadka oo dhan dhaawaca oo kale.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:10 |
Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
26:10 |
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:10 |
El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:10 |
El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:10 |
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:10 |
Много муке задаје свјема ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
26:10 |
En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
26:10 |
Som en bågskytt som sårar alla är den som lejer en dåre eller vem som än går förbi.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:10 |
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:10 |
Kung paano ang mamamana sumusugat sa lahat, gayon ang umupa sa mangmang at umuupa sa pagayongayon.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:10 |
พระเจ้ายิ่งใหญ่ผู้ทรงสร้างสิ่งสารพัดได้ทรงให้บำเหน็จแก่ทั้งคนโง่และคนละเมิด
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:10 |
¶ Bikpela God husat i wokim olgeta samting i givim pe long krankiman, na Em i givim pe long man i kalapim lo wantaim.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
26:10 |
Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:10 |
Як стрілець, що все ра́нить, так і той, хто наймає глупця́, і наймає усяких прохо́жих.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:10 |
جو احمق یا ہر کسی گزرنے والے کو کام پر لگائے وہ سب کو زخمی کرنے والے تیرانداز کی مانند ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:10 |
जो अहमक़ या हर किसी गुज़रनेवाले को काम पर लगाए वह सबको ज़ख़मी करनेवाले तीरअंदाज़ की मानिंद है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:10 |
Jo ahmaq yā har kisī guzarne wāle ko kām par lagāe wuh sab ko zaḳhmī karne wāle tīrandāz kī mānind hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
26:10 |
Яллиса ахмақни яки удул кәлгән адәмни кимки, Болар қарғуларчә оқ атқан мәргән кәби.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:10 |
Ai mướn kẻ ngu hay người say thì cũng ví tựa kẻ bắn cung gây thương tích cho mọi người qua lại.
|
|
Prov
|
Viet
|
26:10 |
Ai mướn người ngu muội và kẻ khách đi qua đường, Giống như một lính xạ tên làm thương mọi người.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
26:10 |
Ai mướn một kẻ ngu dại và khách qua đường,Cũng như một người bắn cung gây thương tích mọi người.
|
|
Prov
|
WLC
|
26:10 |
רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:10 |
Mae'r un sy'n cyflogi ffŵl neu feddwyn fel bwasaethwr yn anafu pawb sy'n mynd heibio.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:10 |
Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.
|