Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 26:10  All the flesh of fools endures much hardship, for their fury is brought to nought.
Prov ABP 26:10  [5much 4is tossed 6by a storm 1All 2the flesh 3of fools]; [3is destroyed 1for 2their ecstasy].
Prov ACV 26:10  As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
Prov AFV2020 26:10  The great God who formed all things both rewards the fool and rewards transgressors.
Prov AKJV 26:10  The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
Prov ASV 26:10  As an archer that woundeth all, So is he that hireth a fool and he that hireth them that pass by.
Prov BBE 26:10  Like an archer wounding all who go by, is a foolish man overcome by drink.
Prov CPDV 26:10  Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
Prov DRC 26:10  Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
Prov Darby 26:10  A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
Prov Geneva15 26:10  The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
Prov GodsWord 26:10  Like many people who destroy everything, so is one who hires fools or drifters.
Prov JPS 26:10  A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
Prov Jubilee2 26:10  The great [God]that formed all [things] rewards both the fool and transgressors.
Prov KJV 26:10  The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov KJVA 26:10  The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov KJVPCE 26:10  The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov LEB 26:10  Like an archer who wounds everyone, so is he who hires a fool or he who hires passersby.
Prov LITV 26:10  Great is the Former of all things, but he who hires a fool is like one who hires those passing by.
Prov MKJV 26:10  Great is the Former of all, but he who hires a fool is like one who hires one passing by.
Prov NETfree 26:10  Like an archer who wounds at random, so is the one who hires a fool or hires any passer-by.
Prov NETtext 26:10  Like an archer who wounds at random, so is the one who hires a fool or hires any passer-by.
Prov NHEB 26:10  As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Prov NHEBJE 26:10  As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Prov NHEBME 26:10  As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
Prov Noyes 26:10  As an archer who woundeth every one, So is he who hireth fools and hireth wayfarers.
Prov RLT 26:10  The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov RNKJV 26:10  The great Elohim that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov RWebster 26:10  The greatGod that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov Rotherha 26:10  [As] an archer who woundeth every thing, [so] one who hireth a dullard, and a drunkard crossing the sea.
Prov UKJV 26:10  The great God that formed all things both rewards the fool, and rewards transgressors.
Prov Webster 26:10  The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
Prov YLT 26:10  Great is the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
Prov VulgClem 26:10  Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
Prov VulgCont 26:10  Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Prov VulgHetz 26:10  Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Prov VulgSist 26:10  Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
Prov Vulgate 26:10  iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
Prov CzeB21 26:10  Jako lučištník, jenž střílí naslepo, je ten, kdo najímá tupce jdoucího okolo.
Prov CzeBKR 26:10  Veliký pán stvořil všecko, a dává odplatu bláznu, i odměnu přestupníkům.
Prov CzeCEP 26:10  Jako střelec, který chce všechno zasáhnout, je ten, kdo najímá hlupáka a kdejaké tuláky.
Prov CzeCSP 26:10  ⌈Jako lukostřelec, který každého zraňuje, je ten,⌉ kdo najímá hlupáka, kdo najímá kolemjdoucí.
Prov ABPGRK 26:10  πολλά χειμάζεται πάσα σαρξ αφρόνων συντρίβεται γαρ η έκστασις αυτών
Prov Afr1953 26:10  Soos 'n skutter wat alles in gevaar bring, is hy wat 'n dwaas huur, sowel as hy wat verbygangers huur.
Prov Alb 26:10  Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
Prov Aleppo 26:10    רב מחולל-כל    ושכר כסיל ושכר עברים
Prov AraNAV 26:10  مَنْ يَسْتَأْجِرُ الْجَاهِلَ أَوْ أَيَّ عَابِرِ طَرِيقٍ، يَكُونُ كَرَامِي سِهَامٍ، يُصِيبُ عَلَى غَيْرِ هُدىً.
Prov AraSVD 26:10  رَامٍ يَطْعَنُ ٱلْكُلَّ، هَكَذَا مَنْ يَسْتَأْجِرُ ٱلْجَاهِلَ أَوْ يَسْتَأْجِرُ ٱلْمُحْتَالِينَ.
Prov Azeri 26:10  هدفسئز اوخ آتان آدام نجه هاميني يارالايار، آخماق آدامي، يولدان کچن هر کسي ائشه آلان دا اله‌دئر.
Prov Bela 26:10  Дужы робіць усё адвольна: і нера­зумнага ўзнагароджвае, і кожнага пра­ходжага ўзнагароджвае.
Prov BulVeren 26:10  Както стрелец, който ранява всеки, така е и който наема безумен или който наема минувачи.
Prov BurCBCM 26:10  လမ်းတွင်ကြုံရသည့်မိုက်မဲ သောသူ၊ သို့မဟုတ် သောက်စားမူးယစ်သူကို ငှားရမ်းစေခိုင်းသောသူသည် ကြုံရာလူကို မြား ဖြင့် ပစ်နေသောလေးသည်တော်နှင့်တူ၏။-
Prov BurJudso 26:10  ကြီးသောသူသည် ခပ်သိမ်းသောသူတို့ကို တုန်လှုပ်စေတတ်၏။ မိုက်သောသူနှင့် ပြစ်မှားတတ် သော သူတို့ကို စေသုံးတတ်၏။
Prov CSlEliza 26:10  Многими волнуется всяка плоть безумных, сокрушается бо изступление их.
Prov CebPinad 26:10  Maingon sa usa ka magpapana nga nagasamad sa tanan, Mao man usab siya nga nagasuhol sa usa ka buang ug siya nga nagasuhol kanila nga nagapanlabay.
Prov ChiNCVs 26:10  雇用愚昧人和过路人的,就像胡乱射伤众人的弓箭手。
Prov ChiSB 26:10  雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
Prov ChiUn 26:10  雇愚昧人的,與雇過路人的,就像射傷眾人的弓箭手。
Prov ChiUnL 26:10  以愚者與路人爲傭、如射者發矢傷衆、
Prov ChiUns 26:10  雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
Prov CopSahBi 26:10  ϣⲁⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲁⲛⲁⲑⲏⲧ ⲧⲉⲩϩⲓⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ
Prov CroSaric 26:10  Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
Prov DaOT1871 26:10  Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
Prov DaOT1931 26:10  Som en Skytte, der saarer enhver, som kommer, er den, der lejer en Taabe og en drukken.
Prov Dari 26:10  کسی که آدم احمق را استخدام می کند، مانند تیراندازی است که هر رهگذری را مجروح می سازد.
Prov DutSVV 26:10  De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
Prov DutSVVA 26:10  De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
Prov Esperant 26:10  Kompetentulo ĉion bone faras; Sed kiu dungas pasantojn, tiu dungas malsaĝulojn.
Prov FarOPV 26:10  تیرانداز همه را مجروح می‌کند، همچنان است هر‌که احمق را به مزد گیرد و خطاکاران رااجیر نماید.
Prov FarTPV 26:10  کسی‌که آدم احمق را استخدام می‌کند، مانند تیراندازی است که هر رهگذری را مجروح می‌سازد.
Prov FinBibli 26:10  Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
Prov FinPR 26:10  Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
Prov FinPR92 26:10  Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
Prov FinRK 26:10  Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka palkkaa tyhmän tai pestaa ohikulkijoita.
Prov FinSTLK2 26:10  Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, se kulkureita pestaa.
Prov FreBBB 26:10  Un archer qui blesse chacun, Tel est celui qui prend à gage un sot et qui prend à gage des passants.
Prov FreBDM17 26:10  Les Grands donnent de l’ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.
Prov FreCramp 26:10  Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
Prov FreJND 26:10  Le puissant use de violence envers tout le monde : il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
Prov FreKhan 26:10  Le puissant fait tout trembler: il prend à sa solde sots et vagabonds.
Prov FreLXX 26:10  La chair des insensés est pleine de trouble ; car leurs passions se brisent dans leur choc.
Prov FrePGR 26:10  Tel un archer qui blesse chacun, tel est celui qui soudoie des fous, et soudoie tout venant.
Prov FreSegon 26:10  Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Prov FreVulgG 26:10  La sentence décide les procès (Le jugement termine les causes), et celui qui impose silence à l’insensé apaise les colères.
Prov GerBoLut 26:10  Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Hümpler dinget, dem wird's verderbt.
Prov GerElb18 26:10  Ein Schütze, der alles verwundet: so, wer den Toren dingt und die Vorübergehenden dingt.
Prov GerElb19 26:10  Ein Schütze, der alles verwundet: so, wer den Toren dingt und die Vorübergehenden dingt.
Prov GerGruen 26:10  Viel Weh erleidet jedermann, der einen Toren dingt, wie einer, der in Dienst nimmt einen Wanderer.
Prov GerMenge 26:10  Wie ein Schütze, der alle Vorübergehenden verwundet: so ist, wer Toren oder Trunkene dingt. –
Prov GerNeUe 26:10  Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.
Prov GerSch 26:10  Ein Händelsüchtiger verletzt alle und nimmt Toren und Landstreicher in seinen Sold.
Prov GerTextb 26:10  Wie ein Schütze, der alles verwundet, so wer einen Thoren dingt und wer Vorübergehende dingt.
Prov GerZurch 26:10  Vielfach verwunden ein Tor und ein Trunkener die Vorübergehenden. / (1) die gegebene Üs. dieses V. beruht auf der Annahme, dass er ursprünglich eine beigeschriebene Erläuterung zu V. 9 war.
Prov GreVamva 26:10  Ο δυνάστης μιαίνει τα πάντα και μισθόνει τους άφρονας, μισθόνει και τους παραβάτας.
Prov Haitian 26:10  Patwon ki pran nenpòt moun san konprann osinon nenpòt moun k'ap pase nan lari pou travay pou li, se yon danje pou tout moun.
Prov HebModer 26:10  רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים׃
Prov HunIMIT 26:10  Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
Prov HunKNB 26:10  Az ítélet véget vet a pöröknek, s aki elhallgattatja a bolondot, haragot enyhít.
Prov HunKar 26:10  Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
Prov HunRUF 26:10  Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát vagy csavargókat fogad fel.
Prov HunUj 26:10  Mint egy íjász, aki mindenkit megsebez, olyan az, aki ostobát fogad fel, vagy csavargókat fogad fel.
Prov ItaDio 26:10  I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti.
Prov ItaRive 26:10  Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
Prov JapBungo 26:10  愚なる者を傭ひ流浪者を傭ふ者は すべての人を傷くる射手の如し
Prov JapKougo 26:10  通りがかりの愚か者や、酔った者を雇う者は、すべての人を傷つける射手のようだ。
Prov KLV 26:10  As an archer 'Iv QIDpu'ghachmey Hoch, vaj ghaH ghaH 'Iv hires a fool joq ghaH 'Iv hires chaH 'Iv juS Sum.
Prov Kapingam 26:10  Tangada haga-ngalua dangada ma-ga-haga-ngalua-hua dana dangada dadaulia dela e-haele-laa-laa, le e-hagammaemmae-hua digau huogodoo ala i-golo.
Prov Kaz 26:10  Наданды не көрінген жанды жалдаушыларБеталды жарақат салатын садақшыға ұқсар.
Prov Kekchi 26:10  Li ani naxbok yalak ani chi trabajic chi incˈaˈ naxnau ma us xnaˈleb malaj ut incˈaˈ, li jun aˈan chanchan li ani yo̱k chixti̱canquil yalak ani riqˈuin lix tzimaj.
Prov KorHKJV 26:10  모든 것을 조성하신 위대한 하나님은 어리석은 자에게도 보응하시고 범법자들에게도 보응하시느니라.
Prov KorRV 26:10  장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
Prov LXX 26:10  πολλὰ χειμάζεται πᾶσα σὰρξ ἀφρόνων συντρίβεται γὰρ ἡ ἔκστασις αὐτῶν
Prov LinVB 26:10  Moto akamati zoba to ata nani aleki o balabala bo mosali, azali lokola moto akobeteleke bato banso makula.
Prov LtKBB 26:10  Didis Dievas, kuris visa padarė, atlygina kvailiui ir neištikimam.
Prov LvGluck8 26:10  Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
Prov Mal1910 26:10  എല്ലാവരെയും മുറിവേല്പിക്കുന്ന വില്ലാളിയും മൂഢനെ കൂലിക്കു നിൎത്തുന്നവനും കണ്ടവരെ കൂലിക്കു നിൎത്തുന്നവനും ഒരുപോലെ.
Prov Maori 26:10  Ka rite ki te kaikopere i tu ai te katoa, te tangata e utu ana i te wairangi me te tangata hoki e utu ana i nga tira haere.
Prov MapM 26:10  רַ֥ב מְחוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
Prov Mg1865 26:10  Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
Prov Ndebele 26:10  Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
Prov NlCanisi 26:10  Als een schutter, die alle voorbijgangers verwondt, Is hij, die een dwaas en een dronkaard in dienst neemt.
Prov NorSMB 26:10  Som ein skyttar som sårar alle, so er den som leiger dåren og kvar som fer framum.
Prov Norsk 26:10  En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
Prov Northern 26:10  Axmağı, hər yoldan ötəni muzdla tutan Hamını yaralayan naşı oxatan kimidir.
Prov OSHB 26:10  רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
Prov Pohnpeia 26:10  Koadoadoahki aramas pweipwei men sohte lipilipil me ke kasaingedi pahn kamadakihala aramas koaros me ieiang ih.
Prov PolGdans 26:10  Wielki Pan stworzył wszystko, a daje zapłatę głupiemu, daje także zapłatę przestępcom.
Prov PolUGdan 26:10  Wielki Bóg stworzył wszystko i odpłaca głupiemu, odpłaca również przestępcom.
Prov PorAR 26:10  Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
Prov PorAlmei 26:10  Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
Prov PorBLivr 26:10  Como um flecheiro que atira para todo lado, assim é aquele que contrata um tolo ou que contrata alguém que vai passando.
Prov PorBLivr 26:10  Como um flecheiro que atira para todo lado, assim é aquele que contrata um tolo ou que contrata alguém que vai passando.
Prov PorCap 26:10  Como seta que fere a quem quer que passa, assim é o que emprega um insensato ou um bêbado.
Prov RomCor 26:10  Ca un arcaş care răneşte pe toată lumea, aşa este cel ce tocmeşte pe nebuni şi pe întâii veniţi.
Prov RusSynod 26:10  Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Prov RusSynod 26:10  Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
Prov SloChras 26:10  Strelec, ki rani vse, in kdor najme bedaka in postopača, sta enaka.
Prov SloKJV 26:10  Velik Bog, ki je ustvaril vse stvari, nagrajuje tako bedaka kakor prestopnike.
Prov SomKQA 26:10  Kii nacaska ama kuwa jidka maraya kiraystaa Waa sida qaansoole dadka oo dhan dhaawaca oo kale.
Prov SpaPlate 26:10  Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
Prov SpaRV 26:10  El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Prov SpaRV186 26:10  El Grande cria todas las cosas; y al insensato da la paga, y a los transgresores da el salario.
Prov SpaRV190 26:10  El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Prov SrKDEkav 26:10  Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
Prov SrKDIjek 26:10  Много муке задаје свјема ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
Prov Swe1917 26:10  En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
Prov SweFolk 26:10  Som en bågskytt som sårar alla är den som lejer en dåre eller vem som än går förbi.
Prov SweKarlX 26:10  En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
Prov TagAngBi 26:10  Kung paano ang mamamana sumusugat sa lahat, gayon ang umupa sa mangmang at umuupa sa pagayongayon.
Prov ThaiKJV 26:10  พระเจ้ายิ่งใหญ่ผู้ทรงสร้างสิ่งสารพัดได้ทรงให้บำเหน็จแก่ทั้งคนโง่และคนละเมิด
Prov TpiKJPB 26:10  ¶ Bikpela God husat i wokim olgeta samting i givim pe long krankiman, na Em i givim pe long man i kalapim lo wantaim.
Prov TurNTB 26:10  Oklarını gelişigüzel fırlatan okçu neyse, Yoldan geçen akılsızı ya da sarhoşu ücretle tutan da öyledir.
Prov UkrOgien 26:10  Як стрілець, що все ра́нить, так і той, хто наймає глупця́, і наймає усяких прохо́жих.
Prov UrduGeo 26:10  جو احمق یا ہر کسی گزرنے والے کو کام پر لگائے وہ سب کو زخمی کرنے والے تیرانداز کی مانند ہے۔
Prov UrduGeoD 26:10  जो अहमक़ या हर किसी गुज़रनेवाले को काम पर लगाए वह सबको ज़ख़मी करनेवाले तीरअंदाज़ की मानिंद है।
Prov UrduGeoR 26:10  Jo ahmaq yā har kisī guzarne wāle ko kām par lagāe wuh sab ko zaḳhmī karne wāle tīrandāz kī mānind hai.
Prov UyCyr 26:10  Яллиса ахмақни яки удул кәлгән адәмни кимки, Болар қарғуларчә оқ атқан мәргән кәби.
Prov VieLCCMN 26:10  Ai mướn kẻ ngu hay người say thì cũng ví tựa kẻ bắn cung gây thương tích cho mọi người qua lại.
Prov Viet 26:10  Ai mướn người ngu muội và kẻ khách đi qua đường, Giống như một lính xạ tên làm thương mọi người.
Prov VietNVB 26:10  Ai mướn một kẻ ngu dại và khách qua đường,Cũng như một người bắn cung gây thương tích mọi người.
Prov WLC 26:10  רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְשֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְשֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים׃
Prov WelBeibl 26:10  Mae'r un sy'n cyflogi ffŵl neu feddwyn fel bwasaethwr yn anafu pawb sy'n mynd heibio.
Prov Wycliffe 26:10  Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.