Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 26:9  Thorns grow in the hand of a drunkard, and servitude in the hand of fools.
Prov ABP 26:9  Thorn-bushes germinate in the hand of the intoxicated; and servitude in the hand of fools.
Prov ACV 26:9  As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Prov AFV2020 26:9  As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov AKJV 26:9  As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Prov ASV 26:9  Asa thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
Prov BBE 26:9  Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.
Prov CPDV 26:9  In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
Prov DRC 26:9  As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
Prov Darby 26:9  [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Prov Geneva15 26:9  As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
Prov GodsWord 26:9  Like a thorn stuck in a drunk's hand, so is a proverb in the mouths of fools.
Prov JPS 26:9  As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov Jubilee2 26:9  [As] thorns sunk into the hand of one who is drunk, so [is] a proverb in the mouth of fools.
Prov KJV 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov KJVA 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov KJVPCE 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov LEB 26:9  Like a thorn that goes up in the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
Prov LITV 26:9  As a thorn goes up into the drunkard's hand, so a proverb in the mouth of fools.
Prov MKJV 26:9  As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov NETfree 26:9  Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool.
Prov NETtext 26:9  Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool.
Prov NHEB 26:9  Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov NHEBJE 26:9  Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov NHEBME 26:9  Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov Noyes 26:9  As a thorn lifted up by the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
Prov RLT 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov RNKJV 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov RWebster 26:9  As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Prov Rotherha 26:9  A brier cometh into the hand of a drunken-man, a proverb into the mouth of dullards.
Prov UKJV 26:9  As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.
Prov Webster 26:9  [As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
Prov YLT 26:9  A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
Prov VulgClem 26:9  Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.
Prov VulgCont 26:9  Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Prov VulgHetz 26:9  Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Prov VulgSist 26:9  Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
Prov Vulgate 26:9  quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
Prov CzeB21 26:9  Jako trn v ruce opilce je přísloví v ústech pitomce.
Prov CzeBKR 26:9  Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.
Prov CzeCEP 26:9  Jako trn v ruce opilého, tak přísloví v ústech hlupáků.
Prov CzeCSP 26:9  Jako trní, které se dostalo do ruky opilce, tak je přísloví v ústech hlupáků.
Prov ABPGRK 26:9  άκανθαι φύονται εν χειρί του μεθύσου δουλεία δε εν χειρί των αφρόνων
Prov Afr1953 26:9  Soos 'n doring wat in die hand van 'n dronkaard geraak het, so is 'n spreuk in die mond van die dwase.
Prov Alb 26:9  Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
Prov Aleppo 26:9    חוח עלה ביד-שכור    ומשל בפי כסילים
Prov AraNAV 26:9  الْمَثَلُ فِي فَمِ الْجُهَّالِ كَشَوْكٍ فِي يَدِ سَكْرَانٍ.
Prov AraSVD 26:9  شَوْكٌ مُرْتَفِعٌ بِيَدِ سَكْرَانٍ، مِثْلُ ٱلْمَثَلِ فِي فَمِ ٱلْجُهَّالِ.
Prov Azeri 26:9  کفلي بئر آدامين الئنه باتميش بئر تئکان نجه‌دئر، مثل ده آخماق آداملارين آغزيندا اله‌دئر.
Prov Bela 26:9  Што калючы бадзяк у руцэ ў п’янага, тое і выслоўе на вуснах у нера­зумнага.
Prov BulVeren 26:9  Както трън, който влиза в ръката на пияницата, така е и притча в устата на безумните.
Prov BurCBCM 26:9  မိုက်မဲသောသူ၏နှုတ်မှထွက် သောစကားပုံများသည် သေရည်မူးသောသူ၏လက်ထဲ၌ရှိသောဆူးခက်နှင့်တူ၏။-
Prov BurJudso 26:9  ဆူးသည် ယစ်မူးသောသူ၏လက်ကို စူးသကဲ့သို့၊ သတ္တံစကားသည် မိုက်သောသူ၏ နှုတ်၌ရှိ၏။
Prov CSlEliza 26:9  Терния прозябают в руце пияницы, и порабощение в руце безумных.
Prov CebPinad 26:9  Ingon sa usa ka tunok nga nagalagbas sa kamot sa usa ka palahubog, Mao usab niana ang usa ka sambingay diha sa baba sa mga buang.
Prov ChiNCVs 26:9  箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。
Prov ChiSB 26:9  箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
Prov ChiUn 26:9  箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
Prov ChiUnL 26:9  箴言在蠢者之口、如荊棘在醉人之手、
Prov ChiUns 26:9  箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
Prov CopSahBi 26:9  ϣⲁⲣⲉϩⲉⲛϣⲟⲛⲧⲉ ⲣⲱⲧ ϩⲛⲛϭⲓϫ ⲙⲡⲣⲉϥϯϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ ϩⲛⲛϭⲓϫ ⲛⲛⲁⲑⲏⲧ
Prov CroSaric 26:9  Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
Prov DaOT1871 26:9  Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
Prov DaOT1931 26:9  Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Taabers Mund.
Prov Dari 26:9  مَثَلی که از دهان آدم احمق بیرون می آید، همچون خاری که به دست شخص احمق فرو می رود و او حس نمی کند، بی اثر است.
Prov DutSVV 26:9  Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Prov DutSVVA 26:9  Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Prov Esperant 26:9  Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la buŝo de malsaĝuloj.
Prov FarOPV 26:9  مثلی که از دهان احمق برآید، مثل خاری است که در دست شخص مست رفته باشد.
Prov FarTPV 26:9  مَثَلی که از دهان آدم احمق بیرون می‌آید، همچون خاری که به دست شخص احمق فرو می‌رود و او حس نمی‌کند، بی‌اثر است.
Prov FinBibli 26:9  Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
Prov FinPR 26:9  Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
Prov FinPR92 26:9  Kuin piikki juopuneen kädessä on sananlasku tyhmyrin suussa.
Prov FinRK 26:9  Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmien suussa.
Prov FinSTLK2 26:9  Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmien suussa.
Prov FreBBB 26:9  Telle une branche d'épine dans la main d'un ivrogne, Telle une maxime dans la bouche des sots.
Prov FreBDM17 26:9  Ce qu’est une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.
Prov FreCramp 26:9  Comme une épine qui s'enfonce dans la main d'un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Prov FreJND 26:9  Une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Prov FreKhan 26:9  Une épine qui perce la main d’un homme ivre, telle une maxime dans la bouche des sots.
Prov FreLXX 26:9  Des épines poussent dans la main d'un homme ivre, et la servitude dans la main des insensés.
Prov FrePGR 26:9  Une épine que tient levée un homme ivre, c'est une sentence dans la bouche des fous.
Prov FreSegon 26:9  Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Prov FreVulgG 26:9  Comme une épine qui naîtrait dans la main d’un homme ivre, ainsi est la parabole dans la bouche des insensés.
Prov GerBoLut 26:9  Ein Spruch in eines Narren Mund istwie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.
Prov GerElb18 26:9  Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.
Prov GerElb19 26:9  Ein Dorn, der in die Hand eines Trunkenen gerät: so ein Spruch im Munde der Toren.
Prov GerGruen 26:9  Ein Dornzweig in des Trunknen Hand, das ist ein Weisheitsspruch im Mund des Toren.
Prov GerMenge 26:9  Ein Dornzweig, der einem Trunkenen in die Hand gerät: so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Toren.
Prov GerNeUe 26:9  Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.
Prov GerSch 26:9  Ein Dorn geriet in die Hand eines Trunkenen und ein Spruch in den Mund der Toren!
Prov GerTextb 26:9  Wie ein Dornzweig in des Trunkenen Hand emporschnellt, so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Thoren.
Prov GerZurch 26:9  Wie ein Dornzweig, der in die Hand eines Trunkenen gerät, / so ist ein weiser Spruch im Munde der Toren. /
Prov GreVamva 26:9  Ως η άκανθα ωθουμένη εις την χείρα του μεθύσου, ούτως είναι η παροιμία εν τω στόματι των αφρόνων.
Prov Haitian 26:9  Yon moun san konprann k'ap bay yon pwovèb, se tankou yon moun sou k'ap chache wete yon pikan nan dwèt li.
Prov HebModer 26:9  חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים׃
Prov HunIMIT 26:9  Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
Prov HunKNB 26:9  Mintha tövis nőne a részeg kezében, olyan a bölcs mondás bolondok szájában.
Prov HunKar 26:9  Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
Prov HunRUF 26:9  Beleakad a tövis a részeg kezébe, meg a példázat is az ostoba szájába.
Prov HunUj 26:9  Beleakad a tövis a részeg kezébe, meg a példázat is az ostoba szájába.
Prov ItaDio 26:9  La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.
Prov ItaRive 26:9  Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
Prov JapBungo 26:9  愚なる者の口にたもつ箴言は酔へるものの刺ある杖を手にて擧ぐるがごとし
Prov JapKougo 26:9  愚かな者の口に箴言があるのは、酔った者が、とげのあるつえを手で振り上げるようだ。
Prov KLV 26:9  rur a thornbush vetlh goes Daq the ghop vo' a drunkard, vaj ghaH a parable Daq the nujDu' vo' fools.
Prov Kapingam 26:9  Tangada dadaulia ma-ga-hai-hegau gi-nia helekai kabemee le e-hai gadoo be tangada libaliba ma-ga-hudihudi nia mee duduia i dono lima.
Prov Kaz 26:9  Ақымақтың аузындағы дана нақылдарМастың қолындағы тікенді бұтаққа ұқсар.
Prov Kekchi 26:9  Junak li calajenak incˈaˈ narecˈa xrahil li qˈuix nak na-oc chi rukˈ. Joˈcan ajcuiˈ li ma̱cˈaˈ xnaˈleb. Ma̱cˈaˈ aj e xyebal li cha̱bil naˈleb re.
Prov KorHKJV 26:9  가시나무가 술 취한 자의 손으로 들어가는 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라.
Prov KorRV 26:9  미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
Prov LXX 26:9  ἄκανθαι φύονται ἐν χειρὶ τοῦ μεθύσου δουλεία δὲ ἐν χειρὶ τῶν ἀφρόνων
Prov LinVB 26:9  Lokola etapi ya nzube o maboko ma molangwi, se bongo eyele o monoko mwa bazoba.
Prov LtKBB 26:9  Kaip erškėtis girtuoklio rankoje, taip patarlė kvailio burnoje.
Prov LvGluck8 26:9  Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
Prov Mal1910 26:9  മൂഢന്മാരുടെ വായിലെ സദൃശവാക്യം മത്തന്റെ കയ്യിലെ മുള്ളുപോലെ.
Prov Maori 26:9  E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.
Prov MapM 26:9  ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
Prov Mg1865 26:9  Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Prov Ndebele 26:9  Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Prov NlCanisi 26:9  Als een doornstok in de hand van een dronkaard, Is een spreuk in de mond van dwazen.
Prov NorSMB 26:9  Som klungergrein i handi på drukken mann, so er ordtak i munnen på dårar.
Prov Norsk 26:9  Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
Prov Northern 26:9  Sərxoş tikanlı budağı əlində tutduğu kimi Axmaq da məsəl çəkər.
Prov OSHB 26:9  ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
Prov Pohnpeia 26:9  Aramas pweipwei men me koasoia lepin mahsen audapan kan, kin katamanda aramas sakaula men me kin songosong en kihsang teken tuhke nan peh.
Prov PolGdans 26:9  Jako ciernie, gdy się dostaną w rękę pijanego: tak przypowieść jest w ustach głupich.
Prov PolUGdan 26:9  Jak cierń wbija się w rękę pijaka, tak przysłowie w ustach głupców.
Prov PorAR 26:9  Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
Prov PorAlmei 26:9  Como o espinho que entra na mão do bebado, assim é o proverbio na bocca dos tolos.
Prov PorBLivr 26:9  Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Prov PorBLivr 26:9  Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Prov PorCap 26:9  *Como um ramo de espinheiro na mão de um bêbado, assim é uma sentença na boca dos insensatos.
Prov RomCor 26:9  Ca un spin care vine în mâna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor.
Prov RusSynod 26:9  Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
Prov RusSynod 26:9  Что колючий терн в руке пьяного, то притча – в устах глупцов.
Prov SloChras 26:9  Kakor trn, ki pride pijanemu v roko, tako je moder izrek v ustih bedakov.
Prov SloKJV 26:9  Kakor gre trn v roko pijanca, taka je prispodoba v ustih bedakov.
Prov SomKQA 26:9  Sida qodaxdu u dhex gasho sakhraan gacantiis, Ayuu masaalkuna u yahay afka nacasyada.
Prov SpaPlate 26:9  Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
Prov SpaRV 26:9  Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Prov SpaRV186 26:9  Espinas hincadas en mano de embriagado: tal es el proverbio en la boca de los insensatos.
Prov SpaRV190 26:9  Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Prov SrKDEkav 26:9  Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
Prov SrKDIjek 26:9  Као трн кад дође у руку пијаноме, така је бесједа у устима безумнијех.
Prov Swe1917 26:9  Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
Prov SweFolk 26:9  Som en törntagg i den drucknes hand är ordspråk i dårars mun.
Prov SweKarlX 26:9  Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
Prov TagAngBi 26:9  Kung paano ang tinik na tumutusok sa kamay ng lango, gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.
Prov ThaiKJV 26:9  คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนหนามเข้าอยู่ในมือคนขี้เมา
Prov TpiKJPB 26:9  Olsem nil i go insait long han bilong man i spak, tok piksa long maus bilong ol krankiman em i olsem tasol.
Prov TurNTB 26:9  Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise, Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.
Prov UkrOgien 26:9  Як те́рен, що влізе у руку, отак припові́стка в уста́х нерозумного.
Prov UrduGeo 26:9  احمق کے منہ میں حکمت کی بات نشے میں دُھت شرابی کے ہاتھ میں کانٹےدار جھاڑی کی مانند ہے۔
Prov UrduGeoD 26:9  अहमक़ के मुँह में हिकमत की बात नशे में धुत शराबी के हाथ में काँटेदार झाड़ी की मानिंद है।
Prov UrduGeoR 26:9  Ahmaq ke muṅh meṅ hikmat kī bāt nashe meṅ dhut sharābī ke hāth meṅ kāṅṭedār jhāṛī kī mānind hai.
Prov UyCyr 26:9  Пәнд-нәсиһәт ахмақниң ағзидики, Гоя мәс шилтиватқан тикәнлик шах кәби.
Prov VieLCCMN 26:9  Đứa dốt mở miệng nói khôn nói ngoan chẳng khác gì kẻ say vung cành gai mà múa.
Prov Viet 26:9  Câu châm ngôn ở nơi miệng kẻ ngu muội, Khác nào một cái gai đâm vào tay người say rượu.
Prov VietNVB 26:9  Châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại,Như cái gai đâm vào tay kẻ say rượu.
Prov WLC 26:9  ח֭וֹחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכּ֑וֹר וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃
Prov WelBeibl 26:9  Mae dihareb yn cael ei hadrodd gan ffŵl, fel llwyn o fieri yn llaw meddwyn.
Prov Wycliffe 26:9  As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.