Prov
|
RWebster
|
26:13 |
The slothfulmansaith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:13 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
|
Prov
|
ABP
|
26:13 |
[2says 1The lazy one] when being sent into the way, A lion is in the ways, and in the squares are murderers.
|
Prov
|
NHEBME
|
26:13 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
|
Prov
|
Rotherha
|
26:13 |
Saith the sluggard, A roaring lion in the road! A tearing lion in the midst of the broadways.
|
Prov
|
LEB
|
26:13 |
A lazy person says “A lion is in the road! A lion among the streets!”
|
Prov
|
RNKJV
|
26:13 |
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:13 |
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
|
Prov
|
Webster
|
26:13 |
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
|
Prov
|
Darby
|
26:13 |
The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
|
Prov
|
ASV
|
26:13 |
The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets.
|
Prov
|
LITV
|
26:13 |
The lazy one says, A lion is in the way, a lion is between the streets!
|
Prov
|
Geneva15
|
26:13 |
The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
|
Prov
|
CPDV
|
26:13 |
The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
|
Prov
|
BBE
|
26:13 |
The hater of work says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
DRC
|
26:13 |
The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
|
Prov
|
GodsWord
|
26:13 |
A lazy person says, "There's a ferocious lion out on the road! There's a lion loose in the streets!"
|
Prov
|
JPS
|
26:13 |
The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:13 |
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
NETfree
|
26:13 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion in the streets!"
|
Prov
|
AB
|
26:13 |
A sluggard when sent on a journey says, There is a lion in the road, and there are murderers in the streets.
|
Prov
|
AFV2020
|
26:13 |
The lazy one says, "There is a lion in the way; yea a lion is in the streets."
|
Prov
|
NHEB
|
26:13 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"
|
Prov
|
NETtext
|
26:13 |
The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion in the streets!"
|
Prov
|
UKJV
|
26:13 |
The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
Noyes
|
26:13 |
The slothful man saith, "There is a lion in the way; There is a lion in the streets."
|
Prov
|
KJV
|
26:13 |
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
KJVA
|
26:13 |
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
AKJV
|
26:13 |
The slothful man said, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
RLT
|
26:13 |
The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
MKJV
|
26:13 |
The lazy one says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
YLT
|
26:13 |
The slothful hath said, `A lion is in the way, A lion is in the broad places.'
|
Prov
|
ACV
|
26:13 |
The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:13 |
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
|
Prov
|
Mg1865
|
26:13 |
Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
|
Prov
|
FinPR
|
26:13 |
Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
|
Prov
|
FinRK
|
26:13 |
Laiska sanoo: ”Tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla.”
|
Prov
|
ChiSB
|
26:13 |
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:13 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ϫⲟⲟⲥ ⲉⲩⲛⲁϫⲟⲟϥ ⲉⲩϩⲓⲏ ϫⲉ ⲡⲙⲟⲩⲓ ϩⲛⲛⲉϩⲓⲟⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉϩⲱⲧⲃ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲛⲉⲡⲗⲁⲧⲓⲁ
|
Prov
|
ChiUns
|
26:13 |
懒惰人说:道上有猛狮,街上有壮狮。
|
Prov
|
BulVeren
|
26:13 |
Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има сред площадите!
|
Prov
|
AraSVD
|
26:13 |
قَالَ ٱلْكَسْلَانُ: «ٱلْأَسَدُ فِي ٱلطَّرِيقِ، ٱلشِّبْلُ فِي ٱلشَّوَارِعِ!».
|
Prov
|
Esperant
|
26:13 |
Maldiligentulo diras: Leono estas sur la vojo, Leono estas sur la stratoj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:13 |
คนเกียจคร้านพูดว่า “มีสิงโตอยู่ตามหนทาง มีสิงโตอยู่ตามถนน”
|
Prov
|
OSHB
|
26:13 |
אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃
|
Prov
|
BurJudso
|
26:13 |
ပျင်းရိသောသူက၊ အိမ်ပြင်မှာခြင်္သေ့ရှိ၏။ လမ်းတို့၌ ခြင်္သေ့ရှိ၏ဟု ဆိုတတ်၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
26:13 |
آدم تنبل پای خود را از خانه بیرون نمیگذارد و میگوید: «شیر درّنده در کوچه هست!»
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:13 |
Kāhil kahtā hai, “Rāste meṅ sher hai, hāṅ chaukoṅ meṅ sher phir rahā hai!”
|
Prov
|
SweFolk
|
26:13 |
Den late säger: ”Det är ett vilddjur på vägen, ett lejon på gatorna!”
|
Prov
|
GerSch
|
26:13 |
Der Faule spricht: »Es ist ein Löwe draußen, ein Leu ist mitten auf der Straße!«
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:13 |
Sinabi ng tamad, may leon sa daan; isang leon ay nasa mga lansangan.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:13 |
Laiska sanoo: "Tiellä on nuori leijona, leijona torien vaiheilla."
|
Prov
|
Dari
|
26:13 |
آدم تنبل پای خود را از خانه بیرون نمی گذارد و می گوید: «شیرهای درنده در کوچه ها هستند!»
|
Prov
|
SomKQA
|
26:13 |
Ninkii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa waddada jooga; Libaax baa jidka taagan.
|
Prov
|
NorSMB
|
26:13 |
Letingen segjer: «D’er villdyr på vegen, ei løva i gatorne.»
|
Prov
|
Alb
|
26:13 |
Përtaci thotë: "Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!".
|
Prov
|
UyCyr
|
26:13 |
Һорун дәрки: «Шир бардур коча вә мәйданда».
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:13 |
게으른 자는 말하기를, 길에 사자가 있다. 거리에 사자가 있다, 하느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:13 |
Љенивац говори: љути је лав на путу, лав је на улицама.
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:13 |
A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.
|
Prov
|
Mal1910
|
26:13 |
വഴിയിൽ കേസരി ഉണ്ടു, തെരുക്കളിൽ സിംഹം ഉണ്ടു എന്നിങ്ങനെ മടിയൻ പറയുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
26:13 |
게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
|
Prov
|
Azeri
|
26:13 |
تنبل آدام دئير: "يولدا آصلان وار! کوچهلرده شئر گزئر!"
|
Prov
|
KLV
|
26:13 |
The sluggard jatlhtaH, “ pa' ghaH a HaDI'baH Daq the road! A fierce HaDI'baH roams the streets!”
|
Prov
|
ItaDio
|
26:13 |
Il pigro dice: Il leopardo è in su la strada, Il leone è per le campagne.
|
Prov
|
RusSynod
|
26:13 |
Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:13 |
Глаголет ленивый послан на путь: лев на путех, на стогнах же разбойницы.
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:13 |
λέγει οκνηρός αποστελλόμενος εις οδόν λέων εν ταις οδοίς εν δε ταις πλατείαις φονευταί
|
Prov
|
FreBBB
|
26:13 |
Le paresseux dit : Il y a un lion qui rugit sur le chemin, Un lion dans les rues !
|
Prov
|
LinVB
|
26:13 |
Moto goigoi akolobaka : « Ntambwe ezali o nzela, nyama ya zamba ezali o balabala ! »
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:13 |
ပျင်းရိသောသူက လမ်းပေါ်တွင် ခြင်္သေ့ရှိ၏။ လမ်းများပေါ်တွင် ခြင်္သေ့တစ်ကောင်ရှိ၏ဟုဆို၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:13 |
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:13 |
惰者云、途中有獅、衢中有獅、
|
Prov
|
VietNVB
|
26:13 |
Kẻ lười biếng nói có con sư tử ở ngoài đường,Sư tử ở giữa phố.
|
Prov
|
LXX
|
26:13 |
λέγει ὀκνηρὸς ἀποστελλόμενος εἰς ὁδόν λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς
|
Prov
|
CebPinad
|
26:13 |
Ang tapulan nagaingon: Adunay usa ka leon sa dalan; Usa ka leon anaa sa kadalanan.
|
Prov
|
RomCor
|
26:13 |
Leneşul zice: „Afară este un leu, pe uliţe este un leu!”
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:13 |
Dahme aramas pohnkahke men sohte kin pedohikihsang nan imwe? Dahme e masak? Laion kan?
|
Prov
|
HunUj
|
26:13 |
Ezt mondja a rest: Oroszlánkölyök van az úton, oroszlán van a tereken!
|
Prov
|
GerZurch
|
26:13 |
Der Faule spricht: "Ein Leu ist auf der Strasse, / ein Löwe ist auf den Gassen." / (a) Spr 22:13
|
Prov
|
PorAR
|
26:13 |
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:13 |
De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
|
Prov
|
FarOPV
|
26:13 |
کاهل میگوید که شیر در راه است، و اسددر میان کوچهها است.
|
Prov
|
Ndebele
|
26:13 |
Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:13 |
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
|
Prov
|
Norsk
|
26:13 |
Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
|
Prov
|
SloChras
|
26:13 |
Lenuh govori: Lev rjoveč je zunaj, lev hodi po ulicah!
|
Prov
|
Northern
|
26:13 |
Tənbəl deyər: «Yolda aslan var, Şir küçələri dolanır».
|
Prov
|
GerElb19
|
26:13 |
Der Faule spricht: Der Brüller ist auf dem Wege, ein Löwe inmitten der Straßen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:13 |
Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:13 |
Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
|
Prov
|
ChiUn
|
26:13 |
懶惰人說:道上有猛獅,街上有壯獅。
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:13 |
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
|
Prov
|
FreKhan
|
26:13 |
Le paresseux s’écrie: "Il y a un chacal qui barre la route, un lion parcourt les rues!"
|
Prov
|
FrePGR
|
26:13 |
Le lâche dit : « J'entends sur le chemin le rugissant, il y a un lion dans la rue ! »
|
Prov
|
PorCap
|
26:13 |
O preguiçoso diz: «Anda uma fera no caminho, um leão na estrada!»
|
Prov
|
JapKougo
|
26:13 |
なまけ者は、「道にししがいる、ちまたにししがいる」という。
|
Prov
|
GerTextb
|
26:13 |
Der Faule spricht: Ein Leu ist auf dem Wege, ein Löwe innerhalb der Straßen.
|
Prov
|
Kapingam
|
26:13 |
Tangada hagatoo le e-aha dela hagalee ulu gi-daha mo dono hale? Ma di-aha dela e-madagu-iei mee? Nia laion?
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:13 |
Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
|
Prov
|
WLC
|
26:13 |
אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃
|
Prov
|
LtKBB
|
26:13 |
Tinginys sako: „Liūtas kelyje! Žiaurus liūtas gatvėje!“
|
Prov
|
Bela
|
26:13 |
Гультай кажа: "леў на дарозе! леў на дварэ!"
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:13 |
Der Faule spricht: Es ist ein junger Lowe auf dem Wege und ein Lowe auf den Gassen.
|
Prov
|
FinPR92
|
26:13 |
Laiska sanoo: "Tiellä on leijona, keskellä katua kulkee peto."
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:13 |
Dice el perezoso: El león está en el camino: el león está en las calles.
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:13 |
De luiaard zegt: "Er loopt een wild beest op de weg, Er is een leeuw in de straten!"
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:13 |
Der Faule sagt: "Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz."
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:13 |
کاہل کہتا ہے، ”راستے میں شیر ہے، ہاں چوکوں میں شیر پھر رہا ہے!“
|
Prov
|
AraNAV
|
26:13 |
يَقُولُ الْكَسُولُ: فِي الطَّرِيقِ أَسَدٌ، وَفِي الشَّوَارِعِ لَيْثٌ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:13 |
懒惰人说:“路上有狮子,广场上也有狮子。”
|
Prov
|
ItaRive
|
26:13 |
Il pigro dice: "C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!"
|
Prov
|
Afr1953
|
26:13 |
Die luiaard sê: Daar is 'n leeu op die pad, 'n leeu op die pleine.
|
Prov
|
RusSynod
|
26:13 |
Ленивец говорит: «Лев на дороге! Лев на площадях!»
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:13 |
काहिल कहता है, “रास्ते में शेर है, हाँ चौकों में शेर फिर रहा है!”
|
Prov
|
TurNTB
|
26:13 |
Tembel, “Yolda aslan var, Sokaklarda aslan dolaşıyor” der.
|
Prov
|
DutSVV
|
26:13 |
De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
|
Prov
|
HunKNB
|
26:13 |
A lusta így szól: »Oroszlán van az úton! Oroszlán van az utcán!«
|
Prov
|
Maori
|
26:13 |
E ki ana te mangere, He raiona kei te ara; he raiona kei nga waharoa.
|
Prov
|
HunKar
|
26:13 |
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
|
Prov
|
Viet
|
26:13 |
Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ngoài đường; Một con sư tử ở trong đường phố.
|
Prov
|
Kekchi
|
26:13 |
Li ani incˈaˈ naraj trabajic naxsicˈ xya̱lal chanru nak incˈaˈ nacˈanjelac. Naxye nak incˈaˈ naru naxic chi trabajic xban nak cuan jun li cakcoj saˈ be naru nacamsi̱c xban.
|
Prov
|
Swe1917
|
26:13 |
Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
|
Prov
|
CroSaric
|
26:13 |
Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:13 |
Tên lười nói : Ngoài đường có sư tử, nơi quảng trường có chúa sơn lâm.
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:13 |
Le paresseux dit : le grand lion est dans le chemin, le lion est par les champs.
|
Prov
|
FreLXX
|
26:13 |
Le paresseux que l'on envoie en voyage dit : Il y a un lion sur le chemin et des assassins dans les rues.
|
Prov
|
Aleppo
|
26:13 |
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות
|
Prov
|
MapM
|
26:13 |
אָמַ֣ר עָ֭צֵל שַׁ֣חַל בַּדָּ֑רֶךְ אֲ֝רִ֗י בֵּ֣ין הָרְחֹבֽוֹת׃
|
Prov
|
HebModer
|
26:13 |
אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות׃
|
Prov
|
Kaz
|
26:13 |
«Жолда арыстан бар,Алаңда арыстан жүр»Деп жалқау сылтау айтар.
|
Prov
|
FreJND
|
26:13 |
Le paresseux dit : Il y a un [lion] rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.
|
Prov
|
GerGruen
|
26:13 |
Der Faule spricht: "Es ist ein Löwe auf dem Wege, ein Löwe innerhalb der Straßen."
|
Prov
|
SloKJV
|
26:13 |
Len človek pravi: „Tam je lev na poti, lev je na ulicah.“
|
Prov
|
Haitian
|
26:13 |
Parese a di: Gen bèt nan bwa sou wout la. Gen yon lyon nan lari a.
|
Prov
|
FinBibli
|
26:13 |
Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
|
Prov
|
SpaRV
|
26:13 |
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:13 |
Mae'r diogyn yn dweud, “Mae yna lew ar y ffordd! Mae e'n rhydd yn y stryd!”
|
Prov
|
GerMenge
|
26:13 |
Der Faule sagt: »Ein Leu ist auf dem Wege, ein Löwe innerhalb der Straßen.« –
|
Prov
|
GreVamva
|
26:13 |
Ο οκνηρός λέγει, Λέων είναι εν τη οδώ, λέων εν ταις πλατείαις.
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:13 |
Лінивий говорить: „Лев на дорозі! Лев на майда́ні!“
|
Prov
|
FreCramp
|
26:13 |
Le paresseux dit : « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:13 |
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:13 |
Leniwy mówi: Lew na drodze, lew na ulicach.
|
Prov
|
FreSegon
|
26:13 |
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:13 |
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
|
Prov
|
HunRUF
|
26:13 |
Ezt mondja a rest: Ragadozó van az úton, oroszlán jár a tereken!
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:13 |
Den lade siger: »Et Rovdyr paa Vejen, en Løve ude paa Torvene!«
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:13 |
¶ Lesman i tok, Laion i stap long rot. Laion i stap long ol rot.
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:13 |
Den lade siger: Der er en grum Løve paa Vejen, en Løve paa Gaderne.
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:13 |
Le paresseux dit : Il y a un lion sur la route, et une lionne dans les chemins.
|
Prov
|
PolGdans
|
26:13 |
Leniwy mówi: lew na drodze, lew na ulicach.
|
Prov
|
JapBungo
|
26:13 |
惰者は途に獅あり 衢に獅ありといふ
|
Prov
|
GerElb18
|
26:13 |
Der Faule spricht: Der Brüller ist auf dem Wege, ein Löwe inmitten der Straßen.
|