|
Prov
|
AB
|
26:17 |
As he that lays hold of a dog's tail, so is he that makes himself the champion of another's cause.
|
|
Prov
|
ABP
|
26:17 |
As the one holding the tail of a dog; so the one setting himself over a stranger's case.
|
|
Prov
|
ACV
|
26:17 |
He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
26:17 |
He who passes by and meddles with strife not his own is like one who takes a dog by the ears,
|
|
Prov
|
AKJV
|
26:17 |
He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
|
|
Prov
|
ASV
|
26:17 |
He that passeth by, and vexeth himself with strife belonging not to him, Islikeone that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
BBE
|
26:17 |
He who gets mixed up in a fight which is not his business, is like one who takes a dog by the ears while it is going by.
|
|
Prov
|
CPDV
|
26:17 |
Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
|
|
Prov
|
DRC
|
26:17 |
As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man's quarrel.
|
|
Prov
|
Darby
|
26:17 |
He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is [like] one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
26:17 |
He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
26:17 |
Like grabbing a dog by the ears, so is a bystander who gets involved in someone else's quarrel.
|
|
Prov
|
JPS
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:17 |
He that passes by [and] meddles with strife not [belonging] to him [is like] one that takes a dog by the ears.
|
|
Prov
|
KJV
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
KJVA
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
LEB
|
26:17 |
Grabbing onto the ears of a dog passing by is one who meddles in a quarrel that is not his own.
|
|
Prov
|
LITV
|
26:17 |
The passerby enraging himself over strife that is not his own is like one who grabs a dog's ears,
|
|
Prov
|
MKJV
|
26:17 |
He who passes by enraging himself over strife not his own is like one who takes a dog by the ears,
|
|
Prov
|
NETfree
|
26:17 |
Like one who grabs a wild dog by the ears, so is the person passing by who becomes furious over a quarrel not his own.
|
|
Prov
|
NETtext
|
26:17 |
Like one who grabs a wild dog by the ears, so is the person passing by who becomes furious over a quarrel not his own.
|
|
Prov
|
NHEB
|
26:17 |
Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:17 |
Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
26:17 |
Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
|
|
Prov
|
Noyes
|
26:17 |
As one that taketh a dog by the ears, So is he who, passing by, is enraged on account of the quarrel of another.
|
|
Prov
|
RLT
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
26:17 |
He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
RWebster
|
26:17 |
He that passeth by, andmeddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
26:17 |
As he who layeth hold of the ears of a dog, is a passer-by, who giveth vent to his wrath over a quarrel, not his!
|
|
Prov
|
UKJV
|
26:17 |
He that passes by, and meddles with strife belonging not to him, is like one that takes a dog by the ears.
|
|
Prov
|
Webster
|
26:17 |
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
|
|
Prov
|
YLT
|
26:17 |
Laying hold on the ears of a dog, Is a passer-by making himself wrath for strife not his own.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:17 |
ώσπερ ο κρατών κέρκου κυνός ούτως ο προεστώς αλλοτρίας κρίσεως
|
|
Prov
|
Afr1953
|
26:17 |
Hy wat 'n verbylopende hond aan die ore gryp, is een wat hom vererg oor 'n twis wat hom nie aangaan nie.
|
|
Prov
|
Alb
|
26:17 |
Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
26:17 |
מחזיק באזני-כלב— עבר מתעבר על-ריב לא-לו
|
|
Prov
|
AraNAV
|
26:17 |
مَنْ يَتَدَخَّلُ فِي خُصُومَةٍ لاَ تَعْنِيهِ يَكُنْ كَمَنْ يَقْبِضُ عَلَى أُذُنَيْ كَلْبٍ عَابِرٍ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
26:17 |
كَمُمْسِكٍ أُذُنَيْ كَلْبٍ، هَكَذَا مَنْ يَعْبُرُ وَيَتَعَرَّضُ لِمُشَاجَرَةٍ لَا تَعْنِيهِ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
26:17 |
اؤزونه مربوط اولمايان داعوايا قاريشان، اله بئل کوچهدهکي ائتي قولاقلاريندان توتور.
|
|
Prov
|
Bela
|
26:17 |
Хапае сабаку за вушы той, хто, праходзячы міма, лезе ў чужую спрэчку.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
26:17 |
Както един, който хваща куче за ушите, така е минувачът, който се бърка в чужда разправия.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:17 |
မိမိနှင့်မသက်ဆိုင်သောအငြင်းပွားမှုတွင် ပါဝင်ပတ်သက်သောသူသည် လမ်းပေါ်တွင်ဖြတ်သွားသည့် ခွေး ၏နားရွက်များ ကိုကိုင်ဆွဲထားသောသူနှင့်တူ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
26:17 |
လမ်း၌ရှောက်သွား၍ မိမိမဆိုင်သောအမှုကို ရောနှောသောသူသည် ခွေးနားရွက်ကို ကိုင်ဆွဲသောသူ နှင့်တူ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:17 |
Якоже держай за ошиб пса, тако председателствуяй чуждему суду.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
26:17 |
Kadtong molabay, ug magabudlay sa iyang kaugalingon sa pagpakig-away nga dili iya, Sama sa usa ka tawo nga nagadakup sa usa ka iro pinaagi sa mga dalunggan.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:17 |
过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执,就像人揪住狗的耳朵。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
26:17 |
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
26:17 |
過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:17 |
行路而預不干己之爭、如執犬耳、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
26:17 |
过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:17 |
ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲩϩⲟⲣ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲙⲓⲏⲉ ⲉⲙⲡⲱϥ ⲁⲛ ⲡⲉ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
26:17 |
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:17 |
Som den, der griber Hunden fat ved Ørene, saa er den, der gaar forbi og kommer i Vrede over en Trætte, der ikke kommer ham ved.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:17 |
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
|
|
Prov
|
Dari
|
26:17 |
کسی که در دعوائی دخالت می کند که مربوط به او نیست، مانند شخصی است که از گوشهای سگی می گیرد.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
26:17 |
De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:17 |
De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
|
|
Prov
|
Esperant
|
26:17 |
Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, Estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
26:17 |
کسیکه برود و در نزاعی که به او تعلق ندارد متعرض شود، مثل کسی است که گوشهای سگ را بگیرد.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
26:17 |
کسیکه در دعوایی دخالت میکند که مربوط به او نیست، مانند شخصی است که گوشهای سگ ولگردی را میگیرد.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
26:17 |
Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
|
|
Prov
|
FinPR
|
26:17 |
Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
26:17 |
Rakkikoiraa korvista tarttuu, joka toisten riitoihin puuttuu.
|
|
Prov
|
FinRK
|
26:17 |
Kulkukoiraa korvista tarttuu se, joka kiihtyy toisten riidasta.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:17 |
Kulkukoiraa korvista tarttuu se, joka suuttuu riidasta, joka ei hänelle kuulu.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
26:17 |
Il saisit un chien par les oreilles, Le passant qui s'emporte pour une querelle qui ne le concerne pas.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:17 |
Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne le touche en rien, est comme celui qui prend un chien par les oreilles.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
26:17 |
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s'échauffe dans la querelle d'autrui.
|
|
Prov
|
FreJND
|
26:17 |
Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s’emporte pour une dispute qui n’est pas la sienne.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
26:17 |
Saisir un chien par les oreilles, c’est le fait du passant qui se met en rage pour la querelle d’autrui.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
26:17 |
Se mettre en avant pour la querelle d'autrui, c'est comme prendre un chien par la queue.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
26:17 |
Il prend un chien par les oreilles, celui qui en passant s'échauffe pour une querelle qui n'est pas la sienne.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
26:17 |
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:17 |
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, ainsi est celui qui en passant se mêle avec impatience à la querelle d’un autre.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:17 |
Wer vorgehet und sich menget in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwacket.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
26:17 |
Der ergreift einen Hund bei den Ohren, wer vorbeigehend sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
26:17 |
Der ergreift einen Hund bei den Ohren, wer vorbeigehend sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
26:17 |
Gleich dem, der einen Hund beim Springen an den Ohren packen will, ist einer, der in fremden Streit sich mischt.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
26:17 |
Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, so ist, wer sich in einen Streit einmischt, der ihn nichts angeht. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:17 |
Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.
|
|
Prov
|
GerSch
|
26:17 |
Es packt einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren, wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
26:17 |
Wie einer, der einen vorüberlaufenden Hund bei den Ohren packt, ist, wer sich über einen Streit ereifert, der ihn nichts angeht.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
26:17 |
Einen streifenden Hund packt bei den Ohren, / wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
26:17 |
Όστις διαβαίνων ανακατόνεται εις έριδα μη ανήκουσαν εις αυτόν, ομοιάζει τον πιάνοντα κύνα από των ωτίων.
|
|
Prov
|
Haitian
|
26:17 |
Moun k'ap foure bouch nan koze ki pa gade l', se tankou moun k'ap rale ke chen li jwenn sou gran chemen.
|
|
Prov
|
HebModer
|
26:17 |
מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:17 |
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
26:17 |
Mint aki kutyát fülön fog, olyan az izgága, aki más pörébe ártja magát.
|
|
Prov
|
HunKar
|
26:17 |
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
26:17 |
Kóbor kutyát ragad fülön, aki olyan perbe avatkozik, amihez semmi köze.
|
|
Prov
|
HunUj
|
26:17 |
Kóbor kutyát ragad fülön, aki olyan perbe avatkozik, amihez semmi köze.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
26:17 |
Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
26:17 |
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
26:17 |
路をよぎり自己に關りなき爭擾にたづさはる者は狗の耳をとらふる者のごとし
|
|
Prov
|
JapKougo
|
26:17 |
自分に関係のない争いにたずさわる者は、通りすぎる犬の耳をとらえる者のようだ。
|
|
Prov
|
KLV
|
26:17 |
rur wa' 'Iv grabs a dog's qoghDu' ghaH wa' 'Iv passes Sum je meddles Daq a quarrel ghobe' Daj ghaj.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
26:17 |
Di daadaamee gi-di lagamaaloo dela hagalee dau-adu gi-di-goe, le e-hai gadoo be-di hana i-hongo di ala mo-di kumi talinga o-di paana.
|
|
Prov
|
Kaz
|
26:17 |
Жолшыбай өзгенің жанжалына араласқанҰқсайды жанға иттің құлағынан тартқан.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
26:17 |
Li ani naxchˈic rib chi pletic saˈ xya̱nkeb li yo̱queb chi pletic, aˈan chanchan yo̱ chixchapbal lix xic junak tzˈiˈ.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:17 |
지나가다가 자기에게 속하지 않은 다툼에 개입하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
26:17 |
길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
|
|
Prov
|
LXX
|
26:17 |
ὥσπερ ὁ κρατῶν κέρκου κυνός οὕτως ὁ προεστὼς ἀλλοτρίας κρίσεως
|
|
Prov
|
LinVB
|
26:17 |
Moto akoti o makambo ma bato bazali koswana, azali lokola moto ameki kokanga na matoi mbwa ezali koleka.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
26:17 |
Kas praeidamas įsikiša į vaidus, kurie jo neliečia, elgiasi kaip tas, kuris šunį griebia už ausų.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:17 |
Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
26:17 |
തന്നേ സംബന്ധിക്കാത്ത വഴക്കിൽ ഇടപെടുന്നവൻ വഴിയെപോകുന്ന നായുടെ ചെവിക്കു പിടിക്കുന്നവനെപ്പോലെ.
|
|
Prov
|
Maori
|
26:17 |
Ko te tangata e haere atu ana, e pokanoa ana ki te whawhai ehara nei i a ia, ko tona rite kei te tangata e hopu ana i te kuri ki ona taringa.
|
|
Prov
|
MapM
|
26:17 |
מַחֲזִ֥יק בְּאׇזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּא־לֽוֹ׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
26:17 |
Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
26:17 |
Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:17 |
Als iemand, die een hond bij zijn staart pakt, Is hij, die zich bemoeit met een twist, die hem niet raakt.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
26:17 |
Han triv i øyro på framumfarande hund, han som ryk upp i sinne for trætta som ikkje kjem han ved.
|
|
Prov
|
Norsk
|
26:17 |
Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
|
|
Prov
|
Northern
|
26:17 |
Ona aid olmayan münaqişəyə qarışan Elə bil küçədəki iti qulaqlarından tutur.
|
|
Prov
|
OSHB
|
26:17 |
מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּֽא־לֽוֹ׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:17 |
Iang pidada pingiping ehu me sohte ahmwohng, rasehng omw kekeid nan ahl apwoat oh poarehng salengen kidi kommwad emen.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
26:17 |
Jakoby też psa za uszy łapał, kto się mimo idąc w cudzą zwadę wdaje.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:17 |
Kto przechodzi i wtrąca się w cudzy spór, jest jak ten, który łapie psa za uszy.
|
|
Prov
|
PorAR
|
26:17 |
O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:17 |
O que, passando, se entremette em pleito alheio é como aquelle que toma um cão pelas orelhas.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:17 |
Aquele que, enquanto está passando, se envolve em briga que não é sua, é como o que pega um cão pelas orelhas.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:17 |
Aquele que, enquanto está passando, se envolve em briga que não é sua, é como o que pega um cão pelas orelhas.
|
|
Prov
|
PorCap
|
26:17 |
É apanhar um cão pelas orelhas o intrometer-se em questões alheias.
|
|
Prov
|
RomCor
|
26:17 |
Un trecător care se amestecă într-o ceartă care nu-l priveşte este ca unul care apucă un câine de urechi.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:17 |
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:17 |
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
|
|
Prov
|
SloChras
|
26:17 |
Za ušesa prime psa, kdor se nepoklican žene v tuj prepir.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
26:17 |
Kdor gre mimo in se vmešava v prepir, ki ne spada k njemu, je podoben tistemu, ki psa zgrabi za ušesa.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
26:17 |
Kii isagoo jidka iska maraya isku dhex dara dirir aanu waxba ku lahayn, Wuxuu la mid yahay mid eey dhegaha qabta oo kale.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:17 |
Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
26:17 |
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:17 |
El que pasando se enoja en el pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:17 |
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:17 |
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:17 |
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
26:17 |
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
26:17 |
Som att gripa en hund i öronen är det att komma förbi och hetsa upp sig över andras gräl.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:17 |
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:17 |
Ang nagdaraan, at nakikialam sa pagaaway na hindi ukol sa kaniya, ay gaya ng humahawak ng aso sa mga tainga.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:17 |
บุคคลที่กำลังผ่านไปและเข้ายุ่งในการทะเลาะวิวาทซึ่งไม่ใช่เรื่องของเขาเองก็เหมือนคนจับหูสุนัข
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:17 |
¶ Em husat i wokabaut klostu, na i go insait long pait i no bilong em, em i olsem wanpela husat i holim dok long tupela ia bilong en.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
26:17 |
Kendini ilgilendirmeyen bir kavgaya bulaşan kişi, Yoldan geçen köpeği kulaklarından tutana benzer.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:17 |
Пса за ву́ха хапає, хто, йдучи́, устрява́є до сварки чужої.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:17 |
جو گزرتے وقت دوسروں کے جھگڑے میں مداخلت کرے وہ اُس آدمی کی مانند ہے جو کُتے کو کانوں سے پکڑ لے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:17 |
जो गुज़रते वक़्त दूसरों के झगड़े में मुदाख़लत करे वह उस आदमी की मानिंद है जो कुत्ते को कानों से पकड़ ले।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:17 |
Jo guzarte waqt dūsroṅ ke jhagaṛe meṅ mudāḳhalat kare wuh us ādmī kī mānind hai jo kutte ko kānoṅ se pakaṛ le.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
26:17 |
Арилишиш өзигә мунасивәтсиз җаңҗалға, Охшар өтүп кетиватқан иштниң қулиғини тартқанға.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:17 |
Xen vô chuyện của người khác nào kéo tai chó chạy rông.
|
|
Prov
|
Viet
|
26:17 |
Kẻ nào đi qua đường mà nổi giận về cuộc cãi lẫy không can đến mình, Khác nào kẻ nắm con chó nơi vành tai.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
26:17 |
Người nào đi qua đường mà xen vào chuyện cãi cọ không liên hệ đến mình,Giống như nắm tai con chó.
|
|
Prov
|
WLC
|
26:17 |
מַחֲזִ֥יק בְּאָזְנֵי־כָ֑לֶב עֹבֵ֥ר מִ֝תְעַבֵּ֗ר עַל־רִ֥יב לֹּֽא־לֽוֹ׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:17 |
Mae busnesa yn ffrae rhywun arall fel gafael mewn ci peryglus wrth ei glustiau.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:17 |
As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man.
|