|
Prov
|
AB
|
26:2 |
As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon anyone without a cause.
|
|
Prov
|
ABP
|
26:2 |
As birds [3spread out to fly 1and 2sparrows], so [2oath 1a vain] shall not come unto one thing.
|
|
Prov
|
ACV
|
26:2 |
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
|
|
Prov
|
AKJV
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
ASV
|
26:2 |
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
|
|
Prov
|
BBE
|
26:2 |
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
|
|
Prov
|
CPDV
|
26:2 |
Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
|
|
Prov
|
DRC
|
26:2 |
As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
|
|
Prov
|
Darby
|
26:2 |
As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
26:2 |
As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
26:2 |
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest.
|
|
Prov
|
JPS
|
26:2 |
As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:2 |
As the sparrow in its wandering, as the swallow in its flight, so the curse causeless shall never come.
|
|
Prov
|
KJV
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
KJVA
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
LEB
|
26:2 |
Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
|
|
Prov
|
LITV
|
26:2 |
As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
|
|
Prov
|
MKJV
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
|
|
Prov
|
NETfree
|
26:2 |
Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
|
|
Prov
|
NETtext
|
26:2 |
Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
|
|
Prov
|
NHEB
|
26:2 |
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:2 |
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
|
|
Prov
|
NHEBME
|
26:2 |
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
|
|
Prov
|
Noyes
|
26:2 |
As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
|
|
Prov
|
RLT
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
RWebster
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
26:2 |
As a sparrow in wandering, as a swallow in flying, so, a causeless curse, shall not alight.
|
|
Prov
|
UKJV
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
Webster
|
26:2 |
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
|
|
Prov
|
YLT
|
26:2 |
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:2 |
ώσπερ όρνεα πέταται και στρουθοί ούτως αρά ματαία ουκ επελεύσεται ουδενί
|
|
Prov
|
Afr1953
|
26:2 |
Soos die voëltjie wegfladder, soos die swaweltjie wegvlieg, so is 'n vervloeking sonder oorsaak: dit kom nie uit nie.
|
|
Prov
|
Alb
|
26:2 |
Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
26:2 |
כצפור לנוד כדרור לעוף— כן קללת חנם לא (לו) תבא
|
|
Prov
|
AraNAV
|
26:2 |
اللَّعْنَةُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ لاَ تَسْتَقِرُّ، فَهِيَ كَالْعُصْفُورِ الْحَائِمِ وَالْيَمَامَةِ الطَّائِرَةِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
26:2 |
كَٱلْعُصْفُورِ لِلْفَرَارِ وَكَالسُّنُونَةِ لِلطَّيَرَانِ، كَذَلِكَ لَعْنَةٌ بِلَا سَبَبٍ لَا تَأْتِي.
|
|
Prov
|
Azeri
|
26:2 |
سرچه نجه اوچوب کؤچر، قارانقوش نجه اوچوب گدر، سببسئز لعنت ده الهدئر، يرئنه يتئشمز.
|
|
Prov
|
Bela
|
26:2 |
Як верабей пырхне, калі ластаўка паляціць, так незаслужаны праклён ня збудзецца.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
26:2 |
Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:2 |
စာငှက်သည် နေရာပြောင်း၍ နားသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ပျံလွှားငှက်သည် လူးလားပျံသန်းသကဲ့သို့လည်းကောင်း အကြောင်း မဲ့ကျိန်ဆဲခြင်းတို့သည် မည်သို့မျှဖြစ်လာမည်မဟုတ်ချေ။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
26:2 |
စာငှက်သည် အရပ်ရပ်လှည့်လည်၍၊ ဇရက်သည် လည်း ပျံသွားသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ အကြောင်းမရှိသော ကျိန်ဆဲခြင်းသည် မသင့်မရောက်တတ်။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:2 |
Якоже птицы отлетают и врабиеве, тако клятва суетная не найдет ни на когоже.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
26:2 |
Maingon sa gorion sa iyang pagpanaw, maingon sa ayaw sa iyang paglupad, Mao man ang pagpanghimaraut nga walay gipasikaran dili matuman.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:2 |
麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
26:2 |
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
26:2 |
麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:2 |
無故之詛、如雀之翔、如燕之飛、靡所棲止、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
26:2 |
麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:2 |
ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛϩⲉⲛϫⲁϫ ⲉⲩϩⲏⲗ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉⲛϥⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉϫⲛⲗⲁⲁⲩ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
26:2 |
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:2 |
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:2 |
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saa rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
|
|
Prov
|
Dari
|
26:2 |
نفرین، اگر مستحق آن نباشی، صدمه ای به تو نمی رساند و مانند پرنده ای است که به هر طرف پرواز می کند و در جائی نمی نشیند.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
26:2 |
Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:2 |
Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
|
|
Prov
|
Esperant
|
26:2 |
Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
26:2 |
لعنت، بیسبب نمی آید، چنانکه گنجشک در طیران و پرستوک در پریدن.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
26:2 |
نفرین، اگر مستحق آن نباشی، صدمهای به تو نمیرساند؛ بلکه مانند پرندهای است که به هر طرف پرواز میکند و در جایی نمینشیند.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
26:2 |
Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
|
|
Prov
|
FinPR
|
26:2 |
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
|
|
Prov
|
FinPR92
|
26:2 |
Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
|
|
Prov
|
FinRK
|
26:2 |
Kuin pakeneva lintu, kuin lentävä pääsky on aiheeton kirous: ei se käy toteen.
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:2 |
Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: se ei käy toteen.
|
|
Prov
|
FreBBB
|
26:2 |
Comme le passereau est fait pour voltiger et l'hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:2 |
Comme l’oiseau est prompt à aller çà et là, et l’hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n’arrivera point.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
26:2 |
Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas.
|
|
Prov
|
FreJND
|
26:2 |
Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
26:2 |
Comme le passereau s’enfuit à tire d’aile et comme s’envole l’hirondelle, ainsi la malédiction gratuite manque son but.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
26:2 |
Les oiseaux s'envolent et même les autruches : ainsi les vanités s'évanouissent sans arriver à rien.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
26:2 |
Comme le passereau va voltigeant, et l'hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n'atteint pas.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
26:2 |
Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:2 |
Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu’un) retombera sur quelqu’un (lui).
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:2 |
Wie ein Vogel dahinfahrt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
26:2 |
Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
26:2 |
Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
26:2 |
Ein Sperling, der fortflattert, eine Schwalbe, die fortfliegt, so ist unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
26:2 |
Wie ein Sperling, der davonflattert, und wie eine Schwalbe, die wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:2 |
Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerSch
|
26:2 |
Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerTextb
|
26:2 |
Wie ein Sperling davon flattert, wie eine Schwalbe wegfliegt, so ist unverdienter Fluch - er trifft nicht ein.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
26:2 |
Wie der Sperling wegflattert und die Schwalbe entfliegt, / so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein. /
|
|
Prov
|
GreVamva
|
26:2 |
Ως περιφέρεται το στρουθίον, ως περιπετά η χελιδών, ούτως η άδικος κατάρα δεν θέλει επιφθάσει.
|
|
Prov
|
Haitian
|
26:2 |
Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
|
|
Prov
|
HebModer
|
26:2 |
כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:2 |
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
26:2 |
Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.
|
|
Prov
|
HunKar
|
26:2 |
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
26:2 |
Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
|
|
Prov
|
HunUj
|
26:2 |
Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
26:2 |
Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
26:2 |
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
26:2 |
故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
|
|
Prov
|
JapKougo
|
26:2 |
いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
|
|
Prov
|
KLV
|
26:2 |
rur a fluttering sparrow, rur a darting swallow, vaj the undeserved mu'qaD ta'be' ghoS Daq leS.
|
|
Prov
|
Kapingam
|
26:2 |
Nia hagahuaidu e-deemee di-hagammae goe maa goe hagalee tau-anga. Nia maa e-hai gadoo be nia manu mamaangi ala e-mmaangi-laa-laa gei hagalee tanga gi-nua.
|
|
Prov
|
Kaz
|
26:2 |
Пыр еткен торғайдай,Ұшып кеткен қарлығаштай,Жөнсіз қарғыс адамға қонбас.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
26:2 |
Eb li tzˈunun incˈaˈ nequeˈcuan saˈ jun chi naˈajej. Ut eb li cuilix yal numecˈ nequeˈxba̱nu. Joˈcan ajcuiˈ nak li majecua̱c incˈaˈ nachal saˈ xbe̱n junak yal chi joˈcan chi ma̱cˈaˈ xma̱c.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:2 |
까닭 없는 저주는 떠도는 새와 날아가는 제비처럼 임하지 아니하리로다.
|
|
Prov
|
KorRV
|
26:2 |
까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
|
|
Prov
|
LXX
|
26:2 |
ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί
|
|
Prov
|
LinVB
|
26:2 |
Lokola ndeke ekimi mpe lokola nyampeke epimbwi, maloba ma botombeli moto bobe mazangi ntina makokende mpamba.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
26:2 |
Kaip žvirblis nuskrenda ir kregždė nulekia, taip neišsipildys neužpelnytas prakeikimas.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:2 |
Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
26:2 |
കുരികിൽ പാറിപ്പോകുന്നതും മീവൽപക്ഷി പറന്നുപോകുന്നതുംപോലെ കാരണം കൂടാതെ ശാപം പറ്റുകയില്ല.
|
|
Prov
|
Maori
|
26:2 |
He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
|
|
Prov
|
MapM
|
26:2 |
כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
26:2 |
Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
26:2 |
Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:2 |
Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
26:2 |
Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
|
|
Prov
|
Norsk
|
26:2 |
Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
|
|
Prov
|
Northern
|
26:2 |
Sərçənin ora-bura uçduğu kimi, Qaranquşun gəlib-getdiyi kimi Nahaq qarğış da boşdur.
|
|
Prov
|
OSHB
|
26:2 |
כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא תָבֹֽא׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:2 |
Keria sohte kak kauweiukala ma sohte kahrepen en lelohng uhk. E rasehng menpihr me pipihrseli sohte kak sokedi.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
26:2 |
Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:2 |
Jak ptak się tuła i jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
|
|
Prov
|
PorAR
|
26:2 |
Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:2 |
Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:2 |
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:2 |
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
|
|
Prov
|
PorCap
|
26:2 |
*Como pássaro que foge, como andorinha que voa, assim a maldição injustificada fica sem efeito.
|
|
Prov
|
RomCor
|
26:2 |
Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum zboară rândunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:2 |
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:2 |
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
|
|
Prov
|
SloChras
|
26:2 |
Kakor vrabec, ki semtertja leta, kakor lastovka, ki se izpreletava, tako je kletev nezaslužena: nikogar ne zadene.
|
|
Prov
|
SloKJV
|
26:2 |
Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo ne bo prišlo brez vzroka.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
26:2 |
Sida shimbir iska wareegaysa iyo sida dabafallaadh iska duulaysa, Ayaan habaarkii sababla'aan ahu cidna ugu dhacayn.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:2 |
Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
26:2 |
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:2 |
Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:2 |
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:2 |
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:2 |
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
26:2 |
Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
|
|
Prov
|
SweFolk
|
26:2 |
Som sparven far i väg och svalan flyger bort, så far en grundlös förbannelse förbi.
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:2 |
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:2 |
Kung paano ang maya sa kaniyang paggagala, kung paano ang langaylangayan sa kaniyang paglipad, gayon ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi tumatalab.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:2 |
คำสาปแช่งที่ไร้เหตุผลย่อมไม่มาเกาะเช่นเดียวกับนกที่กำลังโผไปมาและนกนางแอ่นที่กำลังบิน
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:2 |
¶ Olsem pisin i raun nating, olsem swalo i flai, olsem tasol tok nogut i no gat as bilong en bai i no inap kamap.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
26:2 |
Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:2 |
Як пташка літає, як ла́стівка лине, так невинне прокля́ття не спо́вниться.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:2 |
بلاوجہ بھیجی ہوئی لعنت پھڑپھڑاتی چڑیا یا اُڑتی ہوئی ابابیل کی طرح اوجھل ہو کر بےاثر رہ جاتی ہے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:2 |
बिलावजह भेजी हुई लानत फड़फड़ाती चिड़िया या उड़ती हुई अबाबील की तरह ओझल होकर बेअसर रह जाती है।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:2 |
Bilāwajah bhejī huī lānat phaṛphaṛātī chiṛiyā yā uṛtī huī abābīl kī tarah ojhal ho kar beasar rah jātī hai.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
26:2 |
Қушқач учуп, қарлиғач қанат қаққандәк, Сәвәпсиз қарғашму кишигә тәгмәс.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:2 |
Như chim sẻ bay, như chim én lượn, lời nguyền rủa vô cớ cũng chẳng đi tới đâu.
|
|
Prov
|
Viet
|
26:2 |
Như chim sẻ bay đi đây đó, như con én liệng đi, Lời rủa sả vô cớ cũng vậy, nó chẳng hề xảy đến.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
26:2 |
Như chim sẻ bay chuyền, như chim én bay liệng;Lời rủa vô cớ cũng vậy, nó sẽ không thành.
|
|
Prov
|
WLC
|
26:2 |
כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:2 |
Fel aderyn y to yn gwibio heibio neu wennol yn hedfan, dydy melltith heb ei haeddu ddim yn gorffwys.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:2 |
For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
|