Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov AB 26:2  As birds and sparrows fly, so a curse shall not come upon anyone without a cause.
Prov ABP 26:2  As birds [3spread out to fly 1and 2sparrows], so [2oath 1a vain] shall not come unto one thing.
Prov ACV 26:2  As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
Prov AFV2020 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
Prov AKJV 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov ASV 26:2  As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
Prov BBE 26:2  As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
Prov CPDV 26:2  Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
Prov DRC 26:2  As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
Prov Darby 26:2  As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
Prov Geneva15 26:2  As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Prov GodsWord 26:2  Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest.
Prov JPS 26:2  As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the curse that is causeless shall come home.
Prov Jubilee2 26:2  As the sparrow in its wandering, as the swallow in its flight, so the curse causeless shall never come.
Prov KJV 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov KJVA 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov KJVPCE 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov LEB 26:2  Like the sparrow is to fluttering and like the swallow is to flying, so an undeserved curse does not go forth.
Prov LITV 26:2  As the wandering bird, as the swallow in its flying, so the causeless curse shall never come.
Prov MKJV 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not come.
Prov NETfree 26:2  Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
Prov NETtext 26:2  Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
Prov NHEB 26:2  Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
Prov NHEBJE 26:2  Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
Prov NHEBME 26:2  Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
Prov Noyes 26:2  As the sparrow wandereth, and the swallow flieth away, So the curse without cause shall not come.
Prov RLT 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov RNKJV 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov RWebster 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov Rotherha 26:2  As a sparrow in wandering, as a swallow in flying, so, a causeless curse, shall not alight.
Prov UKJV 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov Webster 26:2  As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Prov YLT 26:2  As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
Prov VulgClem 26:2  Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Prov VulgCont 26:2  Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Prov VulgHetz 26:2  Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Prov VulgSist 26:2  Sicut avis ad alta transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
Prov Vulgate 26:2  sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
Prov CzeB21 26:2  Vrabec přeletí, vlaštovka se mihne, bezdůvodná kletba k cíli nedojde.
Prov CzeBKR 26:2  Jako vrabec přenáší se, a vlaštovice létá, tak zlořečení bez příčiny nedojde.
Prov CzeCEP 26:2  Vrabec přeletuje, vlaštovka poletuje, bezdůvodné zlořečení nezasáhne.
Prov CzeCSP 26:2  Jako vrabec poletuje, jako vlaštovka létá, tak i ⌈bezdůvodná kletba: Nikam se nedostane.⌉
Prov ABPGRK 26:2  ώσπερ όρνεα πέταται και στρουθοί ούτως αρά ματαία ουκ επελεύσεται ουδενί
Prov Afr1953 26:2  Soos die voëltjie wegfladder, soos die swaweltjie wegvlieg, so is 'n vervloeking sonder oorsaak: dit kom nie uit nie.
Prov Alb 26:2  Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
Prov Aleppo 26:2    כצפור לנוד כדרור לעוף—    כן קללת חנם לא (לו) תבא
Prov AraNAV 26:2  اللَّعْنَةُ مِنْ غَيْرِ عِلَّةٍ لاَ تَسْتَقِرُّ، فَهِيَ كَالْعُصْفُورِ الْحَائِمِ وَالْيَمَامَةِ الطَّائِرَةِ.
Prov AraSVD 26:2  كَٱلْعُصْفُورِ لِلْفَرَارِ وَكَالسُّنُونَةِ لِلطَّيَرَانِ، كَذَلِكَ لَعْنَةٌ بِلَا سَبَبٍ لَا تَأْتِي.
Prov Azeri 26:2  سرچه نجه اوچوب کؤچر، قارانقوش نجه اوچوب گدر، سببسئز لعنت ده اله‌دئر، يرئنه يتئشمز.
Prov Bela 26:2  Як верабей пырхне, калі ластаўка паляціць, так незаслужаны праклён ня збудзецца.
Prov BulVeren 26:2  Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и незаслужено проклятие не се сбъдва.
Prov BurCBCM 26:2  စာငှက်သည် နေရာပြောင်း၍ နားသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ပျံလွှားငှက်သည် လူးလားပျံသန်းသကဲ့သို့လည်းကောင်း အကြောင်း မဲ့ကျိန်ဆဲခြင်းတို့သည် မည်သို့မျှဖြစ်လာမည်မဟုတ်ချေ။-
Prov BurJudso 26:2  စာငှက်သည် အရပ်ရပ်လှည့်လည်၍၊ ဇရက်သည် လည်း ပျံသွားသကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ အကြောင်းမရှိသော ကျိန်ဆဲခြင်းသည် မသင့်မရောက်တတ်။
Prov CSlEliza 26:2  Якоже птицы отлетают и врабиеве, тако клятва суетная не найдет ни на когоже.
Prov CebPinad 26:2  Maingon sa gorion sa iyang pagpanaw, maingon sa ayaw sa iyang paglupad, Mao man ang pagpanghimaraut nga walay gipasikaran dili matuman.
Prov ChiNCVs 26:2  麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。
Prov ChiSB 26:2  有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
Prov ChiUn 26:2  麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。
Prov ChiUnL 26:2  無故之詛、如雀之翔、如燕之飛、靡所棲止、
Prov ChiUns 26:2  麻雀往来,燕子翻飞;这样,无故的咒诅也必不临到。
Prov CopSahBi 26:2  ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛϩⲉⲛϫⲁϫ ⲉⲩϩⲏⲗ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲉϥϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲉⲛϥⲛⲏⲩ ⲁⲛ ⲉϫⲛⲗⲁⲁⲩ
Prov CroSaric 26:2  Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
Prov DaOT1871 26:2  Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
Prov DaOT1931 26:2  Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saa rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
Prov Dari 26:2  نفرین، اگر مستحق آن نباشی، صدمه ای به تو نمی رساند و مانند پرنده ای است که به هر طرف پرواز می کند و در جائی نمی نشیند.
Prov DutSVV 26:2  Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Prov DutSVVA 26:2  Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Prov Esperant 26:2  Kiel birdo forleviĝas, kiel hirundo forflugas, Tiel senkaŭza malbeno ne efektiviĝas.
Prov FarOPV 26:2  لعنت، بی‌سبب نمی آید، چنانکه گنجشک در طیران و پرستوک در پریدن.
Prov FarTPV 26:2  نفرین، اگر مستحق آن نباشی، صدمه‌ای به تو نمی‌رساند؛ بلکه مانند پرنده‌ای است که به هر طرف پرواز می‌کند و در جایی نمی‌نشیند.
Prov FinBibli 26:2  Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
Prov FinPR 26:2  Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
Prov FinPR92 26:2  Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
Prov FinRK 26:2  Kuin pakeneva lintu, kuin lentävä pääsky on aiheeton kirous: ei se käy toteen.
Prov FinSTLK2 26:2  Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: se ei käy toteen.
Prov FreBBB 26:2  Comme le passereau est fait pour voltiger et l'hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.
Prov FreBDM17 26:2  Comme l’oiseau est prompt à aller çà et là, et l’hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n’arrivera point.
Prov FreCramp 26:2  Comme le passereau qui s'échappe, comme l'hirondelle qui s'envole, ainsi la malédiction sans cause n'atteint pas.
Prov FreJND 26:2  Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
Prov FreKhan 26:2  Comme le passereau s’enfuit à tire d’aile et comme s’envole l’hirondelle, ainsi la malédiction gratuite manque son but.
Prov FreLXX 26:2  Les oiseaux s'envolent et même les autruches : ainsi les vanités s'évanouissent sans arriver à rien.
Prov FrePGR 26:2  Comme le passereau va voltigeant, et l'hirondelle volant ainsi la malédiction non méritée n'atteint pas.
Prov FreSegon 26:2  Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
Prov FreVulgG 26:2  Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu’un) retombera sur quelqu’un (lui).
Prov GerBoLut 26:2  Wie ein Vogel dahinfahrt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
Prov GerElb18 26:2  Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
Prov GerElb19 26:2  Wie der Sperling hin und her flattert, wie die Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
Prov GerGruen 26:2  Ein Sperling, der fortflattert, eine Schwalbe, die fortfliegt, so ist unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.
Prov GerMenge 26:2  Wie ein Sperling, der davonflattert, und wie eine Schwalbe, die wegfliegt, so ist ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
Prov GerNeUe 26:2  Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.
Prov GerSch 26:2  Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.
Prov GerTextb 26:2  Wie ein Sperling davon flattert, wie eine Schwalbe wegfliegt, so ist unverdienter Fluch - er trifft nicht ein.
Prov GerZurch 26:2  Wie der Sperling wegflattert und die Schwalbe entfliegt, / so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein. /
Prov GreVamva 26:2  Ως περιφέρεται το στρουθίον, ως περιπετά η χελιδών, ούτως η άδικος κατάρα δεν θέλει επιφθάσει.
Prov Haitian 26:2  Madichon pa ka fè ou anyen si ou pa antò. Se tankou ti zwezo k'ap vòltije sou branch bwa, ziwondèl k'ap vole nan syèl la yo ye.
Prov HebModer 26:2  כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא׃
Prov HunIMIT 26:2  Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
Prov HunKNB 26:2  Ahogy a madár tovaszáll s a fecske elrepül, az ok nélkül kimondott átok sem talál.
Prov HunKar 26:2  Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
Prov HunRUF 26:2  Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
Prov HunUj 26:2  Ahogyan elszáll a madár, és elrepül a fecske, úgy az ok nélküli átok sem teljesül.
Prov ItaDio 26:2  Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà.
Prov ItaRive 26:2  Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
Prov JapBungo 26:2  故なき詛は雀の翔り燕の飛ぶが如くにきたるものにあらず
Prov JapKougo 26:2  いわれのないのろいは、飛びまわるすずめや、飛びかけるつばめのようなもので、止まらない。
Prov KLV 26:2  rur a fluttering sparrow, rur a darting swallow, vaj the undeserved mu'qaD ta'be' ghoS Daq leS.
Prov Kapingam 26:2  Nia hagahuaidu e-deemee di-hagammae goe maa goe hagalee tau-anga. Nia maa e-hai gadoo be nia manu mamaangi ala e-mmaangi-laa-laa gei hagalee tanga gi-nua.
Prov Kaz 26:2  Пыр еткен торғайдай,Ұшып кеткен қарлығаштай,Жөнсіз қарғыс адамға қонбас.
Prov Kekchi 26:2  Eb li tzˈunun incˈaˈ nequeˈcuan saˈ jun chi naˈajej. Ut eb li cuilix yal numecˈ nequeˈxba̱nu. Joˈcan ajcuiˈ nak li majecua̱c incˈaˈ nachal saˈ xbe̱n junak yal chi joˈcan chi ma̱cˈaˈ xma̱c.
Prov KorHKJV 26:2  까닭 없는 저주는 떠도는 새와 날아가는 제비처럼 임하지 아니하리로다.
Prov KorRV 26:2  까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
Prov LXX 26:2  ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί
Prov LinVB 26:2  Lokola ndeke ekimi mpe lokola nyampeke epimbwi, maloba ma botombeli moto bobe mazangi ntina makokende mpamba.
Prov LtKBB 26:2  Kaip žvirblis nuskrenda ir kregždė nulekia, taip neišsipildys neužpelnytas prakeikimas.
Prov LvGluck8 26:2  Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
Prov Mal1910 26:2  കുരികിൽ പാറിപ്പോകുന്നതും മീവൽപക്ഷി പറന്നുപോകുന്നതുംപോലെ കാരണം കൂടാതെ ശാപം പറ്റുകയില്ല.
Prov Maori 26:2  He pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau.
Prov MapM 26:2  כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃
Prov Mg1865 26:2  Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
Prov Ndebele 26:2  Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
Prov NlCanisi 26:2  Als een vogel, die fladdert, en een zwaluw, die vliegt: Zo is een onverdiende verwensing; zij treft geen doel.
Prov NorSMB 26:2  Som sporven flaksar burt og svala flyg, so råkar ikkje grunnlaus forbanning.
Prov Norsk 26:2  Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
Prov Northern 26:2  Sərçənin ora-bura uçduğu kimi, Qaranquşun gəlib-getdiyi kimi Nahaq qarğış da boşdur.
Prov OSHB 26:2  כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא תָבֹֽא׃
Prov Pohnpeia 26:2  Keria sohte kak kauweiukala ma sohte kahrepen en lelohng uhk. E rasehng menpihr me pipihrseli sohte kak sokedi.
Prov PolGdans 26:2  Jako się ptak tam i sam tuła, i jako jaskółka lata: tak przeklęstwo niezasłużone nie przyjdzie.
Prov PolUGdan 26:2  Jak ptak się tuła i jak jaskółka lata, tak nie przyjdzie niezasłużone przekleństwo.
Prov PorAR 26:2  Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
Prov PorAlmei 26:2  Como ao passaro o vaguear, como á andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
Prov PorBLivr 26:2  Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
Prov PorBLivr 26:2  Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
Prov PorCap 26:2  *Como pássaro que foge, como andorinha que voa, assim a maldição injustificada fica sem efeito.
Prov RomCor 26:2  Cum sare vrabia încoace şi încolo şi cum zboară rândunica, aşa nu nimereşte blestemul neîntemeiat.
Prov RusSynod 26:2  Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Prov RusSynod 26:2  Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
Prov SloChras 26:2  Kakor vrabec, ki semtertja leta, kakor lastovka, ki se izpreletava, tako je kletev nezaslužena: nikogar ne zadene.
Prov SloKJV 26:2  Kakor ptica s potepanjem, kakor lastovka z letenjem, tako prekletstvo ne bo prišlo brez vzroka.
Prov SomKQA 26:2  Sida shimbir iska wareegaysa iyo sida dabafallaadh iska duulaysa, Ayaan habaarkii sababla'aan ahu cidna ugu dhacayn.
Prov SpaPlate 26:2  Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
Prov SpaRV 26:2  Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Prov SpaRV186 26:2  Como el gorrión andar vagabundo, y como la golondrina volar, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Prov SpaRV190 26:2  Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Prov SrKDEkav 26:2  Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
Prov SrKDIjek 26:2  Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
Prov Swe1917 26:2  Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
Prov SweFolk 26:2  Som sparven far i väg och svalan flyger bort, så far en grundlös förbannelse förbi.
Prov SweKarlX 26:2  Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
Prov TagAngBi 26:2  Kung paano ang maya sa kaniyang paggagala, kung paano ang langaylangayan sa kaniyang paglipad, gayon ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi tumatalab.
Prov ThaiKJV 26:2  คำสาปแช่งที่ไร้เหตุผลย่อมไม่มาเกาะเช่นเดียวกับนกที่กำลังโผไปมาและนกนางแอ่นที่กำลังบิน
Prov TpiKJPB 26:2  ¶ Olsem pisin i raun nating, olsem swalo i flai, olsem tasol tok nogut i no gat as bilong en bai i no inap kamap.
Prov TurNTB 26:2  Öteye beriye uçuşan serçe Ve kırlangıç gibi, Hak edilmemiş lanet de tutmaz.
Prov UkrOgien 26:2  Як пташка літає, як ла́стівка лине, так невинне прокля́ття не спо́вниться.
Prov UrduGeo 26:2  بلاوجہ بھیجی ہوئی لعنت پھڑپھڑاتی چڑیا یا اُڑتی ہوئی ابابیل کی طرح اوجھل ہو کر بےاثر رہ جاتی ہے۔
Prov UrduGeoD 26:2  बिलावजह भेजी हुई लानत फड़फड़ाती चिड़िया या उड़ती हुई अबाबील की तरह ओझल होकर बेअसर रह जाती है।
Prov UrduGeoR 26:2  Bilāwajah bhejī huī lānat phaṛphaṛātī chiṛiyā yā uṛtī huī abābīl kī tarah ojhal ho kar beasar rah jātī hai.
Prov UyCyr 26:2  Қушқач учуп, қарлиғач қанат қаққандәк, Сәвәпсиз қарғашму кишигә тәгмәс.
Prov VieLCCMN 26:2  Như chim sẻ bay, như chim én lượn, lời nguyền rủa vô cớ cũng chẳng đi tới đâu.
Prov Viet 26:2  Như chim sẻ bay đi đây đó, như con én liệng đi, Lời rủa sả vô cớ cũng vậy, nó chẳng hề xảy đến.
Prov VietNVB 26:2  Như chim sẻ bay chuyền, như chim én bay liệng;Lời rủa vô cớ cũng vậy, nó sẽ không thành.
Prov WLC 26:2  כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם לא ל֣וֹ תָבֹֽא׃
Prov WelBeibl 26:2  Fel aderyn y to yn gwibio heibio neu wennol yn hedfan, dydy melltith heb ei haeddu ddim yn gorffwys.
Prov Wycliffe 26:2  For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.