|
Prov
|
AB
|
26:3 |
As a whip for a horse, and a goad for a donkey, so is a rod for a simple nation.
|
|
Prov
|
ABP
|
26:3 |
As a whip to a horse, and a spur to a donkey, so a rod [2nation 1to a lawbreaking].
|
|
Prov
|
ACV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
AFV2020
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
AKJV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
ASV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
BBE
|
26:3 |
A whip for the horse, a mouth-bit for the ass, and a rod for the back of the foolish.
|
|
Prov
|
CPDV
|
26:3 |
A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
|
|
Prov
|
DRC
|
26:3 |
A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
Darby
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
Geneva15
|
26:3 |
Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
|
|
Prov
|
GodsWord
|
26:3 |
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey, and a rod is for the backs of fools.
|
|
Prov
|
JPS
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
KJV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
|
|
Prov
|
KJVA
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
|
|
Prov
|
LEB
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
LITV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
MKJV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
NETfree
|
26:3 |
A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
|
|
Prov
|
NETtext
|
26:3 |
A whip for the horse and a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools!
|
|
Prov
|
NHEB
|
26:3 |
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
|
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:3 |
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
|
|
Prov
|
NHEBME
|
26:3 |
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
|
|
Prov
|
Noyes
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, And a rod for the back of the fool.
|
|
Prov
|
RLT
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool’s back.
|
|
Prov
|
RNKJV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
RWebster
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool’s back.
|
|
Prov
|
Rotherha
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of dullards.
|
|
Prov
|
UKJV
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
Webster
|
26:3 |
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
|
|
Prov
|
YLT
|
26:3 |
A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
|
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:3 |
ώσπερ μάστιξ ίππω και κέντρον όνω ούτως ράβδος έθνει παρανόμω
|
|
Prov
|
Afr1953
|
26:3 |
'n Sweep is vir die perd, 'n toom vir die esel en 'n roede vir die rug van die dwase.
|
|
Prov
|
Alb
|
26:3 |
Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
|
|
Prov
|
Aleppo
|
26:3 |
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים
|
|
Prov
|
AraNAV
|
26:3 |
السَّوْطُ لِلْفَرَسِ، وَاللِّجَامُ لِلْحِمَارِ، وَالْعَصَا لِظُهُورِ الْجُهَّالِ.
|
|
Prov
|
AraSVD
|
26:3 |
اَلسَّوْطُ لِلْفَرَسِ وَٱللِّجَامُ لِلْحِمَارِ، وَٱلْعَصَا لِظَهْرِ ٱلْجُهَّالِ.
|
|
Prov
|
Azeri
|
26:3 |
آتا قامچي، اِششَيه جئلوو، آخماق آداملارين دالينا دا آغاج.
|
|
Prov
|
Bela
|
26:3 |
Плётка каню, аброць аслу, а кій немыслю.
|
|
Prov
|
BulVeren
|
26:3 |
Бич за коня, юзда за магарето и тояга за гърба на безумните.
|
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:3 |
မြင်းအတွက် နှင်တံ၊ မြည်းအတွက် ဇက်ကြိုးနှင့် လူမိုက်၏ ကျောပြင်အတွက် ကြိမ်လုံးလိုအပ်ပေ၏။-
|
|
Prov
|
BurJudso
|
26:3 |
မြင်းဘို့နှင်တံ၊ မြင်းဘို့ဇက်ကြိုး၊ မိုက်သောသူ၏ ကျောဘို့ ကြိမ်လုံးသည် သင့်ပေ၏။
|
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:3 |
Якоже бичь коню и остен ослу, тако жезл языку законопреступну.
|
|
Prov
|
CebPinad
|
26:3 |
Usa ka pudlos alang sa kabayo, usa ka busal alang sa asno, Ug ang usa ka bunal alang sa likod sa mga buang.
|
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:3 |
鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
|
|
Prov
|
ChiSB
|
26:3 |
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
|
|
Prov
|
ChiUn
|
26:3 |
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。
|
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:3 |
鞭爲馬、勒爲驢、杖爲蠢人之背、
|
|
Prov
|
ChiUns
|
26:3 |
鞭子是为打马,辔头是为勒驴;刑杖是为打愚昧人的背。
|
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:3 |
ⲟⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ⲛⲟⲩϩⲧⲟ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϫⲟⲟⲕⲉϥ ⲛⲟⲩⲉⲓⲱ ⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲑⲏⲧ
|
|
Prov
|
CroSaric
|
26:3 |
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
|
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:3 |
En Svøbe er for Hesten og en Tømme for Asenet og et Ris for Daarers Ryg.
|
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:3 |
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Taabers Ryg.
|
|
Prov
|
Dari
|
26:3 |
قمچین برای اسپ، قیزه برای الاغ و چوب برای تنبیه احمق ضرور است.
|
|
Prov
|
DutSVV
|
26:3 |
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
|
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:3 |
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
|
|
Prov
|
Esperant
|
26:3 |
Vipo estas por ĉevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsaĝuloj.
|
|
Prov
|
FarOPV
|
26:3 |
شلاق به جهت اسب و لگام برای الاغ، وچوب از برای پشت احمقان است.
|
|
Prov
|
FarTPV
|
26:3 |
شلاّق برای اسب، افسار برای الاغ و چوب برای تنبیه احمق است.
|
|
Prov
|
FinBibli
|
26:3 |
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
|
|
Prov
|
FinPR
|
26:3 |
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
|
|
Prov
|
FinPR92
|
26:3 |
Hevoselle piiskaa, aasille ohjat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
|
|
Prov
|
FinRK
|
26:3 |
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille keppiä selkään!
|
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:3 |
Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmälle vitsa selkään!
|
|
Prov
|
FreBBB
|
26:3 |
Le fouet pour le cheval, le mors pour l'âne, Et le bâton pour le dos des sots.
|
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:3 |
Le fouet est pour le cheval, le licou pour l’âne, et la verge pour le dos des fous.
|
|
Prov
|
FreCramp
|
26:3 |
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et la verge pour le dos des insensés.
|
|
Prov
|
FreJND
|
26:3 |
Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots.
|
|
Prov
|
FreKhan
|
26:3 |
Le fouet pour le cheval, le licou pour l’âne, et le bâton pour l’épaule du sot.
|
|
Prov
|
FreLXX
|
26:3 |
Comme est le fouet au cheval, l'aiguillon à l'âne, ainsi est la verge à une nature déréglée.
|
|
Prov
|
FrePGR
|
26:3 |
Au cheval le fouet, à l'âne le mors, et au dos de l'insensé le bâton.
|
|
Prov
|
FreSegon
|
26:3 |
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
|
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:3 |
Le fouet est pour le cheval, et le mors pour l’âne, et la verge pour le dos des insensés.
|
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:3 |
Dem Roft eine Geiftel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.
|
|
Prov
|
GerElb18
|
26:3 |
Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren.
|
|
Prov
|
GerElb19
|
26:3 |
Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren.
|
|
Prov
|
GerGruen
|
26:3 |
Dem Roß gebührt die Peitsche, ein Zaum dem Esel, dem Rücken eines Toren eine Rute.
|
|
Prov
|
GerMenge
|
26:3 |
Die Peitsche für das Pferd, der Zaum für den Esel und der Stock für den Rücken der Toren. –
|
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:3 |
Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.
|
|
Prov
|
GerSch
|
26:3 |
Dem Pferd eine Geißel, dem Esel ein Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
|
|
Prov
|
GerTextb
|
26:3 |
Eine Peitsche dem Roß, ein Zaum dem Esel - so gebührt eine Rute dem Rücken der Thoren.
|
|
Prov
|
GerZurch
|
26:3 |
Dem Pferd die Peitsche, dem Esel der Zaum / und dem Rücken der Toren die Rute. / (a) Spr 10:13; Ps 32:9
|
|
Prov
|
GreVamva
|
26:3 |
Μάστιξ διά τον ίππον, κημός διά τον όνον, και ράβδος διά την ράχιν των αφρόνων.
|
|
Prov
|
Haitian
|
26:3 |
Fwèt pou chwal, baboukèt pou bourik, baton pou do moun ki san konprann.
|
|
Prov
|
HebModer
|
26:3 |
שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים׃
|
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:3 |
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
|
|
Prov
|
HunKNB
|
26:3 |
A lónak ostor kell, a szamárnak zabola, a balgák hátának pedig vessző.
|
|
Prov
|
HunKar
|
26:3 |
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
|
|
Prov
|
HunRUF
|
26:3 |
Ostor való a lónak, zabla a szamárnak, és bot az ostobák hátának.
|
|
Prov
|
HunUj
|
26:3 |
Ostor való a lónak, zabla a szamárnak, és bot az ostobák hátának.
|
|
Prov
|
ItaDio
|
26:3 |
La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti.
|
|
Prov
|
ItaRive
|
26:3 |
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
|
|
Prov
|
JapBungo
|
26:3 |
馬の爲には策あり 驢馬の爲には銜あり 愚なる者の背のために杖あり
|
|
Prov
|
JapKougo
|
26:3 |
馬のためにはむちがあり、ろばのためにはくつわがあり、愚かな者の背のためにはつえがある。
|
|
Prov
|
KLV
|
26:3 |
A whip ghaH vaD the horse, a bridle vaD the SarghHom, je a DevwI' naQ vaD the DoH vo' fools!
|
|
Prov
|
Kapingam
|
26:3 |
Goe e-hai gi hagamaawa di hoodo, goe e-hai gi-wanga di baalanga gi-lodo di ngudu di ‘donkey’, gadoo be goe dela e-hai gi-hagamaawa tangada dadaulia.
|
|
Prov
|
Kaz
|
26:3 |
Атқа — қамшы, есекке — ауыздық,Қыңыр ақымаққа — қатаңдық.
|
|
Prov
|
Kekchi
|
26:3 |
Li cacua̱y naqˈueman xtzˈu̱m re nak tixtau xya̱lal. Ut li bu̱r naqˈueman li chˈi̱chˈ saˈ re, re xberesinquil. Joˈcan ajcuiˈ li incˈaˈ naxtau xya̱lal. Tento xqˈuebal xtzˈu̱m re nak tixtau xnaˈleb.
|
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:3 |
말에게는 채찍이요, 나귀에게는 재갈이며 어리석은 자의 등에는 회초리니라.
|
|
Prov
|
KorRV
|
26:3 |
말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
|
|
Prov
|
LXX
|
26:3 |
ὥσπερ μάστιξ ἵππῳ καὶ κέντρον ὄνῳ οὕτως ῥάβδος ἔθνει παρανόμῳ
|
|
Prov
|
LinVB
|
26:3 |
Bakobeteke farasa na fimbo mpe bakotiaka mpunda ebende o monoko, se bongo lingenda likoki na mokongo mwa elema.
|
|
Prov
|
LtKBB
|
26:3 |
Botagas arkliui, žąslai asilui, rykštė kvailio nugarai.
|
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:3 |
Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
|
|
Prov
|
Mal1910
|
26:3 |
കുതിരെക്കു ചമ്മട്ടി, കഴുതെക്കു കടിഞ്ഞാൺ, മൂഢന്മാരുടെ മുതുകിന്നു വടി.
|
|
Prov
|
Maori
|
26:3 |
He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
|
|
Prov
|
MapM
|
26:3 |
שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
|
|
Prov
|
Mg1865
|
26:3 |
Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
|
|
Prov
|
Ndebele
|
26:3 |
Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
|
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:3 |
Voor het paard een zweep, voor den ezel een toom, Voor de rug der dwazen een stok.
|
|
Prov
|
NorSMB
|
26:3 |
Svipa til hesten, taum til asnet, og ris til ryggen på dårar.
|
|
Prov
|
Norsk
|
26:3 |
Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
|
|
Prov
|
Northern
|
26:3 |
Ata qamçı, eşşəyə noxta necə yaraşırsa, Axmağın kürəyinə də kötək elə yaraşır.
|
|
Prov
|
OSHB
|
26:3 |
שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
|
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:3 |
Ke uhdahn pahn wokih oahs, salihedi ahs, oh ke uhdahn pahn wokih aramas pweipwei men.
|
|
Prov
|
PolGdans
|
26:3 |
Bicz na konia, ogłów na osła, a kij potrzebny jest na grzbiet głupiego.
|
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:3 |
Bicz na konia, wędzidło na osła, a kij na grzbiet głupiego.
|
|
Prov
|
PorAR
|
26:3 |
O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
|
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:3 |
O açoite para o cavallo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:3 |
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
|
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:3 |
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
|
|
Prov
|
PorCap
|
26:3 |
O chicote é para o cavalo, o freio é para o jumento; e a vara, para as costas do insensato.
|
|
Prov
|
RomCor
|
26:3 |
Biciul este pentru cal, frâul, pentru măgar şi nuiaua, pentru spinarea nebunilor.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:3 |
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
|
|
Prov
|
RusSynod
|
26:3 |
Бич – для коня, узда – для осла, а палка – для глупых.
|
|
Prov
|
SloChras
|
26:3 |
Konju bič, oslu uzdo, bedaku pa šibo na hrbet!
|
|
Prov
|
SloKJV
|
26:3 |
Bič za konja, uzda za osla in palica za hrbet bedaka.
|
|
Prov
|
SomKQA
|
26:3 |
Jeedal faras buu ku habboon yahay, dacayna dameer, Ulina dhabarka nacaska.
|
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:3 |
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
|
|
Prov
|
SpaRV
|
26:3 |
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
|
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:3 |
El azote para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del insensato.
|
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:3 |
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
|
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:3 |
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
|
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:3 |
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
|
|
Prov
|
Swe1917
|
26:3 |
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
|
|
Prov
|
SweFolk
|
26:3 |
Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårars rygg!
|
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:3 |
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
|
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:3 |
Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang.
|
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:3 |
แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังคนโง่
|
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:3 |
¶ Wip em bilong hos, na baklain bilong stiaim bilong donki, na kanda em bilong baksait bilong krankiman.
|
|
Prov
|
TurNTB
|
26:3 |
Ata kırbaç, eşeğe gem, Akılsızın sırtına da değnek gerek.
|
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:3 |
Батіг на коня, обро́ть на осла, а різка на спи́ну глупці́в.
|
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:3 |
گھوڑے کو چھڑی سے، گدھے کو لگام سے اور احمق کی پیٹھ کو لاٹھی سے تربیت دے۔
|
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:3 |
घोड़े को छड़ी से, गधे को लगाम से और अहमक़ की पीठ को लाठी से तरबियत दे।
|
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:3 |
Ghoṛe ko chhaṛī se, gadhe ko lagām se aur ahmaq kī pīṭh ko lāṭhī se tarbiyat de.
|
|
Prov
|
UyCyr
|
26:3 |
Ярашқандәк қамча атқа, нохта ешәккә, Яришар таяқ ахмақниң дүмбисигә.
|
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:3 |
Roi dành cho ngựa, hàm thiếc cho lừa, đòn vọt dành cho lưng đứa ngu xuẩn.
|
|
Prov
|
Viet
|
26:3 |
Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội.
|
|
Prov
|
VietNVB
|
26:3 |
Roi dành cho ngựa, hàm thiếc dùng cho lừaVà roi vọt dành cho lưng kẻ ngu dại.
|
|
Prov
|
WLC
|
26:3 |
שׁ֣וֹט לַ֭סּוּס מֶ֣תֶג לַחֲמ֑וֹר וְ֝שֵׁ֗בֶט לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
|
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:3 |
Chwip i geffyl a ffrwyn i asyn, a gwialen i gefn ffyliaid.
|
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:3 |
Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a yerde in the bak of vnprudent men.
|