Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NHEBJE 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Prov ABP 26:22  Words of mischievous men are soft; but these beat into the inner chambers of the intestines.
Prov NHEBME 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Prov Rotherha 26:22  the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
Prov LEB 26:22  The words of a whisperer are like delicious morsels, and they go down to the inner parts of the body.
Prov RNKJV 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Jubilee2 26:22  The words of a talebearer seem smooth, but they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Webster 26:22  The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Darby 26:22  The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov ASV 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Prov LITV 26:22  The words of a whisperer are as delicacies, and they go down into the chambers of the heart.
Prov Geneva15 26:22  The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
Prov CPDV 26:22  The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
Prov BBE 26:22  The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, they go down into the inner parts of the stomach.
Prov DRC 26:22  The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
Prov GodsWord 26:22  The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being.
Prov JPS 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
Prov KJVPCE 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NETfree 26:22  The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person's innermost being.
Prov AB 26:22  The words of a talebearer are soft; but they strike even to the inmost parts of the bowels.
Prov AFV2020 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov NHEB 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
Prov NETtext 26:22  The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into a person's innermost being.
Prov UKJV 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov Noyes 26:22  The words of a talebearer are like dainties; For they go down to the innermost parts of the body.
Prov KJV 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov KJVA 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov AKJV 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov RLT 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov MKJV 26:22  The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Prov YLT 26:22  The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
Prov ACV 26:22  The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Prov VulgSist 26:22  Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Prov VulgCont 26:22  Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Prov Vulgate 26:22  verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
Prov VulgHetz 26:22  Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Prov VulgClem 26:22  Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
Prov CzeBKR 26:22  Slova utrhače jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Prov CzeB21 26:22  Pomluvy se pamlsky být zdají, hluboko do nitra ale padají.
Prov CzeCEP 26:22  Řeči klevetníkovy jsou jak pamlsky, sestoupí až do nejvnitřnějších útrob.
Prov CzeCSP 26:22  Slova pomlouvače jsou jako pamlsky, ⌈sestupují do nejzazších útrob.⌉
Prov PorBLivr 26:22  As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Prov Mg1865 26:22  Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Prov FinPR 26:22  Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
Prov FinRK 26:22  Panettelijan puheet ovat kuin herkkupaloja, ne painuvat syvälle sisimpään.
Prov ChiSB 26:22  進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
Prov CopSahBi 26:22  ⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲕⲟⲣϣϥ ϭⲏⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲣⲱϩⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲧⲁⲙⲓⲟⲛ ⲛⲑⲏ
Prov ChiUns 26:22  传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。
Prov BulVeren 26:22  Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Prov AraSVD 26:22  كَلَامُ ٱلنَّمَّامِ مِثْلُ لُقَمٍ حُلْوَةٍ فَيَنْزِلُ إِلَى مَخَادِعِ ٱلْبَطْنِ.
Prov Esperant 26:22  La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Prov ThaiKJV 26:22  ถ้อยคำของผู้กระซิบนินทาก็เหมือนบาดแผล มันลงไปยังส่วนข้างในของร่างกาย
Prov OSHB 26:22  דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
Prov BurJudso 26:22  ကုန်းတိုက်သော သူ၏စကားသည် မြိန်သော ခဲဘွယ် စားဘွယ်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ ဝမ်းအတွင်းသို့ဝင်တတ်၏။
Prov FarTPV 26:22  حرفهای آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت بلعیده می‌شوند.
Prov UrduGeoR 26:22  Tohmat lagāne wāle kī bāteṅ lazīz khāne ke luqmoṅ jaisī haiṅ, wuh dil kī tah tak utar jātī haiṅ.
Prov SweFolk 26:22  Baktalarens ord är som läckerbitar, de tränger ner i människans inre.
Prov GerSch 26:22  Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; sie dringen ins Innerste des Leibes.
Prov TagAngBi 26:22  Ang mga salita ng mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Prov FinSTLK2 26:22  Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat, ne painuvat sisusten kammioihin asti.
Prov Dari 26:22  حرف های آدم سخن چین مانند لقمه های لذیذی است که با لذت بلعیده می شوند.
Prov SomKQA 26:22  Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
Prov NorSMB 26:22  Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
Prov Alb 26:22  Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
Prov UyCyr 26:22  Охшар ғевәтчиниң сөзлири мәзилик тамаққа, Тәнгә сиңип кетәр тезла.
Prov KorHKJV 26:22  소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 안쪽 부분들로 내려가느니라.
Prov SrKDIjek 26:22  Ријечи су опадачеве као ријечи избијенијех, али слазе унутра у трбух.
Prov Wycliffe 26:22  The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
Prov Mal1910 26:22  ഏഷണിക്കാരന്റെ വാക്കു സ്വാദുഭോജനംപോലെ; അതു വയറ്റിന്റെ അറകളിലേക്കു ചെല്ലുന്നു.
Prov KorRV 26:22  남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
Prov Azeri 26:22  قيبتچي آدامين سؤزلري شئرئن تئکه‌لر کئمي‌دئر کي، قارنين لاپ درئن يرلرئنه انر.
Prov KLV 26:22  The mu'mey vo' a whisperer 'oH as dainty morsels, chaH jaH bIng Daq the innermost parts.
Prov ItaDio 26:22  Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre.
Prov RusSynod 26:22  Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Prov CSlEliza 26:22  Словеса ласкателей мягка: сия же ударяют в сокровища утроб.
Prov ABPGRK 26:22  λόγοι κερκώπων μαλακοί ούτοι δε τύπτουσιν εις ταμιεία σπλάγχνων
Prov FreBBB 26:22  Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; Ils descendent jusqu'au fond des entrailles.
Prov LinVB 26:22  Maloba ma motongi mazali lokola biloko bya sukali, makokita tee o bozindo bwa motema.
Prov BurCBCM 26:22  ရန်တိုက်ပေးသောသူတို့၏စကားများသည် ချိုမြိန်သောစားသောက်ဖွယ်ရာများနှင့်တူ၍ ယင်းတို့သည် ခန္ဓာကိုယ် အတွင်း ပိုင်းအထိဝင်ရောက်တတ်၏။-
Prov HunIMIT 26:22  A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
Prov ChiUnL 26:22  讒毀者、言如甘旨、入人甚深、
Prov VietNVB 26:22  Lời của kẻ mách lẻo như miếng bánh ngon,Thấm vào tận lòng dạ.
Prov LXX 26:22  λόγοι κερκώπων μαλακοί οὗτοι δὲ τύπτουσιν εἰς ταμίεια σπλάγχνων
Prov CebPinad 26:22  Ang mga pulong sa usa ka witwitan maingon sa lamian nga mga hungit, Ug sila mosulod ngadto sa halalum uyamut nga mga bahin.
Prov RomCor 26:22  Cuvintele clevetitorului sunt ca nişte prăjituri, alunecă până în fundul măruntaielor.
Prov Pohnpeia 26:22  Liketihti me iou! Ia uwen atail kin men kang!
Prov HunUj 26:22  A rágalmazó szavai, mint a jó falatok, behatolnak a test belsejébe.
Prov GerZurch 26:22  Die Worte des Verleumders gehen wie Leckerbissen ein; / sie gleiten hinab ins Innerste des Leibes. / (a) Spr 18:8
Prov PorAR 26:22  As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
Prov DutSVVA 26:22  De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
Prov FarOPV 26:22  سخنان نمام مثل خوراک لذیذ است، که به عمقهای دل فرو می‌رود.
Prov Ndebele 26:22  Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Prov PorBLivr 26:22  As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
Prov Norsk 26:22  En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Prov SloChras 26:22  Besede podpihovalčeve so kakor slaščice, vendar prodirajo v notranjščino telesa.
Prov Northern 26:22  Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
Prov GerElb19 26:22  Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
Prov LvGluck8 26:22  Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Prov PorAlmei 26:22  As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e ellas descem ao intimo do ventre.
Prov ChiUn 26:22  傳舌人的言語,如同美食,深入人的心腹。
Prov SweKarlX 26:22  Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
Prov FreKhan 26:22  Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
Prov FrePGR 26:22  Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; ils s'insinuent jusqu'au fond des entrailles.
Prov PorCap 26:22  As palavras do delator são como guloseimas: penetram até ao fundo das entranhas.
Prov JapKougo 26:22  人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
Prov GerTextb 26:22  Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen und dringen tief in des Leibes Kammern.
Prov SpaPlate 26:22  Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
Prov Kapingam 26:22  Tamu dangada le e-kala! Gidaadou e-hiihai e-holo di-maa!
Prov WLC 26:22  דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
Prov LtKBB 26:22  Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius.
Prov Bela 26:22  Словы нагаворшчыка — як прыс­макі, і яны ўваходзяць у нутро жывата.
Prov GerBoLut 26:22  Die Worte des Verleumders sind wie Schlage und sie gehen durchs Herz.
Prov FinPR92 26:22  Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
Prov SpaRV186 26:22  Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Prov NlCanisi 26:22  De woorden van een lastertong zijn als lekkernijen, Ze glijden af naar het diepst van de maag.
Prov GerNeUe 26:22  Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.
Prov UrduGeo 26:22  تہمت لگانے والے کی باتیں لذیذ کھانے کے لقموں جیسی ہیں، وہ دل کی تہہ تک اُتر جاتی ہیں۔
Prov AraNAV 26:22  هَمَسَاتُ النَّمَّامِ كَلُقَمٍ سَائِغَةٍ تَنْزَلِقُ إِلَى بَوَاطِنِ الْجَوْفِ!
Prov ChiNCVs 26:22  搬弄是非的人的言语如同美食;深入人的脏腑。
Prov ItaRive 26:22  Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
Prov Afr1953 26:22  Die woorde van 'n kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
Prov RusSynod 26:22  Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Prov UrduGeoD 26:22  तोहमत लगानेवाले की बातें लज़ीज़ खाने के लुक़मों जैसी हैं, वह दिल की तह तक उतर जाती हैं।
Prov TurNTB 26:22  Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Prov DutSVV 26:22  De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
Prov HunKNB 26:22  A besúgó szavai olyanok, mint a csemege, s a gyomor belsejébe hatolnak.
Prov Maori 26:22  He rite nga kupu a te kaikawekawe korero ki te maramara reka, tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Prov HunKar 26:22  A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
Prov Viet 26:22  Lời kẻ thèo lẻo giống như vật thực ngon, Vào thấu đến tận gan ruột.
Prov Kekchi 26:22  Li ticˈtiˈ, aˈan chanchan li cocˈ cab chiruheb li nequeˈcuulac chiru ticˈtiˈic chirix li ras ri̱tzˈin. Abanan ra nanak cuiˈ li cˈaˈru li nequeˈxye.
Prov Swe1917 26:22  Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Prov CroSaric 26:22  Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
Prov VieLCCMN 26:22  Lời đứa mách lẻo như của ngon vật lạ trôi xuống tận ruột gan.
Prov FreBDM17 26:22  Les paroles d’un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d’y toucher, mais elles descendent jusqu’au-dedans du coeur.
Prov FreLXX 26:22  Les paroles du trompeur sont douces ; mais elles blessent jusqu'au fond des entrailles.
Prov Aleppo 26:22    דברי נרגן כמתלהמים    והם ירדו חדרי-בטן
Prov MapM 26:22  דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
Prov HebModer 26:22  דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Prov Kaz 26:22  Өсекшінің сөзі сондай дәмді,Ішіңе кіріп, баурап алар жан дүниеңді.
Prov FreJND 26:22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Prov GerGruen 26:22  Des Ohrenbläsers Worte dienen nur dem Zeitvertreib; doch dringen sie gar tief ins Herz.
Prov SloKJV 26:22  Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
Prov Haitian 26:22  Tripotay dous nan zòrèy moun ki vle tande yo. Sa mache nan san yo.
Prov FinBibli 26:22  Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Prov SpaRV 26:22  Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Prov WelBeibl 26:22  Mae gwrando ar glecs fel bwyd blasus – mae'r cwbl yn cael ei lyncu.
Prov GerMenge 26:22  Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabdringen. –
Prov GreVamva 26:22  Οι λόγοι του ψιθυριστού καταπίνονται ηδέως, και καταβαίνουσιν εις τα ενδόμυχα της κοιλίας.
Prov UkrOgien 26:22  Слова́ обмо́вника — мов ті присма́ки, й у нутро́ живота вони схо́дять.
Prov SrKDEkav 26:22  Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
Prov FreCramp 26:22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises ; elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Prov PolUGdan 26:22  Słowa plotkarzy są jak rany; przenikają do głębi wnętrzności.
Prov FreSegon 26:22  Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Prov SpaRV190 26:22  Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Prov HunRUF 26:22  A rágalmazó szavai, mint a jó falatok, behatolnak a test belsejébe.
Prov DaOT1931 26:22  Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
Prov TpiKJPB 26:22  Ol toktok bilong man bilong karim stori i olsem ol bagarap, na ol i go daun insait long ol insait hap bilong bel.
Prov DaOT1871 26:22  En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
Prov FreVulgG 26:22  Les paroles du rapporteur (d’un délateur) paraissent simples, mais elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
Prov PolGdans 26:22  Słowa obmówcy są jako słowa zranionych; a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Prov JapBungo 26:22  人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしと雖もかへつて腹の奧に入る
Prov GerElb18 26:22  Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.