Prov
|
RWebster
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
NHEBJE
|
26:23 |
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
|
Prov
|
ABP
|
26:23 |
Silver given with treachery, is as a potsherd esteemed. [2lips 1Smooth 5heart 3cover 4a distressed].
|
Prov
|
NHEBME
|
26:23 |
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
|
Prov
|
Rotherha
|
26:23 |
Dross silver overlaid upon earthenware, so are burning lips, with a mischievous heart:
|
Prov
|
LEB
|
26:23 |
Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
|
Prov
|
RNKJV
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
Jubilee2
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
Webster
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
Darby
|
26:23 |
Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
|
Prov
|
ASV
|
26:23 |
Fervent lips and a wicked heart Arelikean earthen vessel overlaid with silver dross.
|
Prov
|
LITV
|
26:23 |
As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
|
Prov
|
Geneva15
|
26:23 |
As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
|
Prov
|
CPDV
|
26:23 |
In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
|
Prov
|
BBE
|
26:23 |
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
|
Prov
|
DRC
|
26:23 |
Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthern vessel adorned with silver dross.
|
Prov
|
GodsWord
|
26:23 |
Like a clay pot covered with cheap silver, so is smooth talk that covers up an evil heart.
|
Prov
|
JPS
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
|
Prov
|
KJVPCE
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
NETfree
|
26:23 |
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
|
Prov
|
AB
|
26:23 |
Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd; smooth lips cover a grievous heart.
|
Prov
|
AFV2020
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver dross.
|
Prov
|
NHEB
|
26:23 |
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
|
Prov
|
NETtext
|
26:23 |
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
|
Prov
|
UKJV
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
Noyes
|
26:23 |
As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
|
Prov
|
KJV
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
KJVA
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
AKJV
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
RLT
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
|
Prov
|
MKJV
|
26:23 |
Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver waste.
|
Prov
|
YLT
|
26:23 |
Silver of dross spread over potsherd, Are burning lips and an evil heart.
|
Prov
|
ACV
|
26:23 |
Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:23 |
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, assim são os lábios inflamados e o coração maligno.
|
Prov
|
Mg1865
|
26:23 |
Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
|
Prov
|
FinPR
|
26:23 |
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
|
Prov
|
FinRK
|
26:23 |
Kuin saviastia ja hopeasilaus sen pinnassa ovat ystävyyttä hehkuvat huulet ja paha sydän.
|
Prov
|
ChiSB
|
26:23 |
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
|
Prov
|
CopSahBi
|
26:23 |
ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲃⲗϫⲉ ⲡⲉ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉⲩϯ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ ϣⲁⲣⲉϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲃⲥⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲣⲉϥⲗⲩⲡⲓ
|
Prov
|
ChiUns
|
26:23 |
火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
|
Prov
|
BulVeren
|
26:23 |
Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
|
Prov
|
AraSVD
|
26:23 |
فِضَّةُ زَغَلٍ تُغَشِّي شَقْفَةً، هَكَذَا ٱلشَّفَتَانِ ٱلْمُتَوَقِّدَتَانِ وَٱلْقَلْبُ ٱلشِّرِّيرُ.
|
Prov
|
Esperant
|
26:23 |
Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
26:23 |
ริมฝีปากที่ร้อนรนกับใจที่ชั่วร้ายก็เหมือนขี้เงินอยู่บนภาชนะดิน
|
Prov
|
OSHB
|
26:23 |
כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
|
Prov
|
BurJudso
|
26:23 |
ချစ်အားကြီးသောနှုတ်နှင့်၊ ဆိုးညစ်သော စိတ် နှလုံးသည် ချော်မွမ်းမံသော အိုးခြမ်းနှင့်တူ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
26:23 |
سخنان شیرین و فریبنده، شرارت دل را پنهان میکند، درست مانند لعابی که ظرف گِلی را میپوشاند.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
26:23 |
Jalne wāle hoṅṭ aur sharīr dil miṭṭī ke us bartan kī mānind haiṅ jise chamakdār banāyā gayā ho.
|
Prov
|
SweFolk
|
26:23 |
Som silverbeläggning på ett lerkärl är kärleksglödande läppar med ondska i hjärtat.
|
Prov
|
GerSch
|
26:23 |
Silberschaum über Scherben gezogen, also sind feurige Lippen und ein böses Herz.
|
Prov
|
TagAngBi
|
26:23 |
Mga mapusok na labi at masamang puso ay parang sisidlang-lupa na nababalot ng dumi ng pilak.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
26:23 |
Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
|
Prov
|
Dari
|
26:23 |
سخنان شیرین و فریبنده، شرارت دل را پنهان می کند، درست مثل لعابی که ظرف گِلی را می پوشاند.
|
Prov
|
SomKQA
|
26:23 |
Bushimihii macaan iyo qalbigii shar lehba Waxay la mid yihiin weel dhoobo ah oo lagu dahaadhay lacag wasakhdeed.
|
Prov
|
NorSMB
|
26:23 |
Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
|
Prov
|
Alb
|
26:23 |
Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
|
Prov
|
UyCyr
|
26:23 |
Тили һәсәл, дили зәһәр киши, Күмүч ялитилған сапал қачиниң өзи.
|
Prov
|
KorHKJV
|
26:23 |
불타는 입술과 사악한 마음은 은 찌꺼기를 입힌 질그릇 조각 같으니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
26:23 |
Као сребрна пјена којом се обложи цријеп, таке су усне непријатељске и зло срце.
|
Prov
|
Wycliffe
|
26:23 |
As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
|
Prov
|
Mal1910
|
26:23 |
സ്നേഹം ജ്വലിക്കുന്ന അധരവും ദുഷ്ടഹൃദയവും വെള്ളിക്കീടം പൊതിഞ്ഞ മൺകുടംപോലെയാകുന്നു.
|
Prov
|
KorRV
|
26:23 |
온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
|
Prov
|
Azeri
|
26:23 |
جئلالانميش صاخسي بئر قاب نجهدئر، هوسلي دوداقلارلا شر دولو بئر اورک ده الهدئر.
|
Prov
|
KLV
|
26:23 |
rur baS chIS Dochmey lI'be' Daq an earthen vessel 'oH the wuSDu' vo' a fervent wa' tlhej an mIghtaHghach tIq.
|
Prov
|
ItaDio
|
26:23 |
Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo.
|
Prov
|
RusSynod
|
26:23 |
Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
|
Prov
|
CSlEliza
|
26:23 |
Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.
|
Prov
|
ABPGRK
|
26:23 |
αργύριον διδόμενον μετά δόλου ώσπερ όστρακον ηγητέον χείλη λεία καρδίαν καλύπτει λυπηράν
|
Prov
|
FreBBB
|
26:23 |
Un vase d'argile enduit d'écume d'argent Tel un cœur haineux et des paroles chaleureuses.
|
Prov
|
LinVB
|
26:23 |
Lokola palata epetwami te bapakoli o mbeki ya libazi, se bongo maloba ma bondeko mauti o motema mabe.
|
Prov
|
BurCBCM
|
26:23 |
စိတ်ကောင်းမရှိသူ၏နှုတ်ဖျားမှလာသည့် ချိုသာသော စကားလုံးများသည် မြေအိုးကို ကြွေရည်သုတ်ထားသည်နှင့်တူ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
26:23 |
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
|
Prov
|
ChiUnL
|
26:23 |
口温而心惡、猶以銀滓包瓦器、
|
Prov
|
VietNVB
|
26:23 |
Môi miệng vồn vã nhưng tấm lòng gian ác,Khác nào cặn bạc tráng bình đất.
|
Prov
|
LXX
|
26:23 |
ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν
|
Prov
|
CebPinad
|
26:23 |
Ang mainit nga mga ngabil ug ang usa ka dunot nga kasingkasing Sama sa usa ka sudlanan nga yuta nga hinal-upan sa taya sa salapi.
|
Prov
|
RomCor
|
26:23 |
Ca zgura de argint pusă pe un ciob de pământ, aşa sunt buzele aprinse şi o inimă rea.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
26:23 |
Lokaiahn aramas me kin karirihala dahme uhdahn mehlel en nan kapehde, rasehng melengileng en sah pwehl ehu.
|
Prov
|
HunUj
|
26:23 |
Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
|
Prov
|
GerZurch
|
26:23 |
Wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen, / so sind glatte Lippen und ein böses Herz. /
|
Prov
|
PorAR
|
26:23 |
Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
|
Prov
|
DutSVVA
|
26:23 |
Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
|
Prov
|
FarOPV
|
26:23 |
لبهای پرمحبت با دل شریر، مثل نقرهای پردرد است که بر ظرف سفالین اندوده شود.
|
Prov
|
Ndebele
|
26:23 |
Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
|
Prov
|
PorBLivr
|
26:23 |
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, assim são os lábios inflamados e o coração maligno.
|
Prov
|
Norsk
|
26:23 |
Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
|
Prov
|
SloChras
|
26:23 |
Kakor čepinja, prevlečena s srebrno peno, so goreče ustne in srce hudobno.
|
Prov
|
Northern
|
26:23 |
Hərarətli dili, şər dolu ürəyi olan insan Gümüşü suya çəkilmiş saxsı qaba oxşayır.
|
Prov
|
GerElb19
|
26:23 |
Ein irdenes Geschirr, mit Schlackensilber überzogen: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
|
Prov
|
LvGluck8
|
26:23 |
Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
|
Prov
|
PorAlmei
|
26:23 |
Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
|
Prov
|
ChiUn
|
26:23 |
火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。
|
Prov
|
SweKarlX
|
26:23 |
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
|
Prov
|
FreKhan
|
26:23 |
De l’alliage d’argent recouvrant un vase d’argile, telles sont des lèvres brûlantes d’amitié et un cœur méchant.
|
Prov
|
FrePGR
|
26:23 |
De l'argent brut appliqué sur un têt, c'est le feu sur les lèvres, et la malice dans le cœur.
|
Prov
|
PorCap
|
26:23 |
Prata não purificada, aplicada sobre barro, assim são os lábios ardentes e um coração perverso.
|
Prov
|
JapKougo
|
26:23 |
くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
|
Prov
|
GerTextb
|
26:23 |
Wie Schlackensilber, womit eine Scherbe überzogen ist, sind feurige Küsse und ein böses Herz.
|
Prov
|
SpaPlate
|
26:23 |
Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
|
Prov
|
Kapingam
|
26:23 |
Nnelekai tilikai ala e-hagammuni do hagamaanadu donu, le e-hai gadoo be-di humu madamada e-hii di baalanga hui-ngoohia ne-hai gi-nia gelegele dogolia.
|
Prov
|
WLC
|
26:23 |
כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
|
Prov
|
LtKBB
|
26:23 |
Karšti žodžiai ir nedora širdis yra kaip sidabro priemaišomis aptraukta molinė šukė.
|
Prov
|
Bela
|
26:23 |
Як нячыстым срэбрам абкладзены гліняны посуд, так і палымяныя вусны і сэрца ліхое.
|
Prov
|
GerBoLut
|
26:23 |
Giftiger Mund und boses Herz ist wie ein Scherben mit Silberschaum uberzogen.
|
Prov
|
FinPR92
|
26:23 |
Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
|
Prov
|
SpaRV186
|
26:23 |
Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
|
Prov
|
NlCanisi
|
26:23 |
Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent.
|
Prov
|
GerNeUe
|
26:23 |
Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.
|
Prov
|
UrduGeo
|
26:23 |
جلنے والے ہونٹ اور شریر دل مٹی کے اُس برتن کی مانند ہیں جسے چمک دار بنایا گیا ہو۔
|
Prov
|
AraNAV
|
26:23 |
الشَّفَتَانِ الْمُتَوَهِّجَتَانِ وَالْقَلْبُ الشِّرِّيرُ مِثْلُ فِضَّةِ زَغَلٍ تُغَطِّي خَزَفَةً.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
26:23 |
嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。
|
Prov
|
ItaRive
|
26:23 |
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
|
Prov
|
Afr1953
|
26:23 |
Silwerskuim waarmee 'n potskerf oorgetrek is — so is gloeiende lippe en 'n slegte hart.
|
Prov
|
RusSynod
|
26:23 |
Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
26:23 |
जलनेवाले होंट और शरीर दिल मिट्टी के उस बरतन की मानिंद हैं जिसे चमकदार बनाया गया हो।
|
Prov
|
TurNTB
|
26:23 |
Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, Sırlanmış toprak kaba benzer.
|
Prov
|
DutSVV
|
26:23 |
Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
|
Prov
|
HunKNB
|
26:23 |
Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.
|
Prov
|
Maori
|
26:23 |
He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
|
Prov
|
HunKar
|
26:23 |
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
|
Prov
|
Viet
|
26:23 |
Môi miệng sốt sắng và lòng độc ác, Khác nào bình gốm bọc vàng bạc pha.
|
Prov
|
Kekchi
|
26:23 |
Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ xqˈuebal li plata chirix junak chˈochˈ ucˈal. Chanchan aˈan li kˈunil a̱tin li nequeˈxye li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ.
|
Prov
|
Swe1917
|
26:23 |
Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
|
Prov
|
CroSaric
|
26:23 |
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
26:23 |
Lời lẽ mặn nồng mà lòng dạ xấu xa chẳng khác nào bạc cặn dát trên đồ gốm.
|
Prov
|
FreBDM17
|
26:23 |
Les lèvres ardentes, et le coeur mauvais, sont comme de la litharge enduite sur un pot de terre.
|
Prov
|
FreLXX
|
26:23 |
L'argent donné pour tromper ne vaut pas mieux qu'un coquillage. Des lèvres frivoles cachent un mauvais cœur.
|
Prov
|
Aleppo
|
26:23 |
כסף סיגים מצפה על-חרש— שפתים דלקים ולב-רע
|
Prov
|
MapM
|
26:23 |
כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
|
Prov
|
HebModer
|
26:23 |
כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
|
Prov
|
Kaz
|
26:23 |
Зұлым жүрек пен жалынды тілҚыш ыдыстай тек сырты жылтыр.
|
Prov
|
FreJND
|
26:23 |
Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais sont comme de la litharge d’argent appliquée sur un vase de terre.
|
Prov
|
GerGruen
|
26:23 |
Dem Gefäß mit unecht Silber überzogen, bei Herzeleid ihm gleichen hitzige Worte.
|
Prov
|
SloKJV
|
26:23 |
Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
|
Prov
|
Haitian
|
26:23 |
Yon moun ki gen bèl pawòl nan bouch li men ki gen move kè, se tankou bèl penti sou bwa pouri.
|
Prov
|
FinBibli
|
26:23 |
Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
|
Prov
|
SpaRV
|
26:23 |
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
|
Prov
|
WelBeibl
|
26:23 |
Mae tafod sy'n rhy barod a bwriad sy'n ddrwg fel farnis clir ar botyn pridd.
|
Prov
|
GerMenge
|
26:23 |
Blanke Glasur, mit der ein irdenes Gefäß überzogen ist: so sind liebeglühende Lippen und ein boshaftes Herz. –
|
Prov
|
GreVamva
|
26:23 |
Τα ένθερμα χείλη μετά πονηράς καρδίας είναι ως σκωρία αργύρου επικεχρισμένη επί πήλινον αγγείον.
|
Prov
|
UkrOgien
|
26:23 |
Як срі́бло з жу́желицею, на горшкові накла́дене, так полу́м'яні уста, а серце лихе, —
|
Prov
|
SrKDEkav
|
26:23 |
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
|
Prov
|
FreCramp
|
26:23 |
Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
|
Prov
|
PolUGdan
|
26:23 |
Palące wargi i złe serce są jak gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
|
Prov
|
FreSegon
|
26:23 |
Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
|
Prov
|
SpaRV190
|
26:23 |
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
|
Prov
|
HunRUF
|
26:23 |
Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
|
Prov
|
DaOT1931
|
26:23 |
Som Sølvovertræk paa et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
26:23 |
¶ Maus i paia na bel i nogut ol i olsem wanpela hap sospen graun i bruk i gat pipia bilong silva i karamapim em.
|
Prov
|
DaOT1871
|
26:23 |
Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
|
Prov
|
FreVulgG
|
26:23 |
Comme de l’argent impur, dont on voudrait orner un vase de terre, telles sont les lèvres superbes jointes à un cœur corrompu.
|
Prov
|
PolGdans
|
26:23 |
Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
|
Prov
|
JapBungo
|
26:23 |
温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
|
Prov
|
GerElb18
|
26:23 |
Ein irdenes Geschirr, mit Schlackensilber überzogen: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
|