Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov NHEBJE 26:23  Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Prov ABP 26:23  Silver given with treachery, is as a potsherd esteemed. [2lips 1Smooth 5heart 3cover 4a distressed].
Prov NHEBME 26:23  Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Prov Rotherha 26:23  Dross silver overlaid upon earthenware, so are burning lips, with a mischievous heart:
Prov LEB 26:23  Like ⌞impure silver⌟ which overlays an earthen vessel, so are smooth lips and an evil heart.
Prov RNKJV 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov Jubilee2 26:23  Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
Prov Webster 26:23  Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
Prov Darby 26:23  Ardent lips, and a wicked heart, are [as] an earthen vessel overlaid with silver dross.
Prov ASV 26:23  Fervent lips and a wicked heart Arelikean earthen vessel overlaid with silver dross.
Prov LITV 26:23  As with silver dross spread over an earthen vessel, so are burning lips and a wicked heart.
Prov Geneva15 26:23  As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
Prov CPDV 26:23  In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
Prov BBE 26:23  Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
Prov DRC 26:23  Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthern vessel adorned with silver dross.
Prov GodsWord 26:23  Like a clay pot covered with cheap silver, so is smooth talk that covers up an evil heart.
Prov JPS 26:23  Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel overlaid with silver dross.
Prov KJVPCE 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov NETfree 26:23  Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
Prov AB 26:23  Silver dishonestly given is to be considered as a potsherd; smooth lips cover a grievous heart.
Prov AFV2020 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver dross.
Prov NHEB 26:23  Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
Prov NETtext 26:23  Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart.
Prov UKJV 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov Noyes 26:23  As drossy silver spread over an earthen vessel, So are warm lips and an evil heart.
Prov KJV 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov KJVA 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov AKJV 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov RLT 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
Prov MKJV 26:23  Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery with silver waste.
Prov YLT 26:23  Silver of dross spread over potsherd, Are burning lips and an evil heart.
Prov ACV 26:23  Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
Prov VulgSist 26:23  Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Prov VulgCont 26:23  Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Prov Vulgate 26:23  quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
Prov VulgHetz 26:23  Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Prov VulgClem 26:23  Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
Prov CzeBKR 26:23  Stříbrná trůska roztažená po střepě jsou rtové protivní a srdce zlé.
Prov CzeB21 26:23  Stříbrná glazura na střepu hliněném jsou vřelé rty na srdci zlém.
Prov CzeCEP 26:23  Stříbrná poleva na hliněném střepu jsou planoucí rty, ale zlé srdce.
Prov CzeCSP 26:23  Jako stříbrná glazura potažená na hliněnou nádobu jsou horoucí rty a zlé srdce.
Prov PorBLivr 26:23  Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, assim são os lábios inflamados e o coração maligno.
Prov Mg1865 26:23  Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Prov FinPR 26:23  Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
Prov FinRK 26:23  Kuin saviastia ja hopeasilaus sen pinnassa ovat ystävyyttä hehkuvat huulet ja paha sydän.
Prov ChiSB 26:23  口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
Prov CopSahBi 26:23  ⲛⲑⲉ ⲛϩⲉⲛⲃⲗϫⲉ ⲡⲉ ⲟⲩϩⲁⲧ ⲉⲩϯ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ ϣⲁⲣⲉϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲛⲕⲣⲟϥ ϩⲃⲥⲟⲩϩⲏⲧ ⲛⲣⲉϥⲗⲩⲡⲓ
Prov ChiUns 26:23  火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
Prov BulVeren 26:23  Както сребърна глеч, намазана на глинен съд, така са горещи устни със зло сърце.
Prov AraSVD 26:23  فِضَّةُ زَغَلٍ تُغَشِّي شَقْفَةً، هَكَذَا ٱلشَّفَتَانِ ٱلْمُتَوَقِّدَتَانِ وَٱلْقَلْبُ ٱلشِّرِّيرُ.
Prov Esperant 26:23  Varmegaj lipoj kun malica koro Estas nepurigita arĝento, kiu kovras argilaĵon.
Prov ThaiKJV 26:23  ริมฝีปากที่ร้อนรนกับใจที่ชั่วร้ายก็เหมือนขี้เงินอยู่บนภาชนะดิน
Prov OSHB 26:23  כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
Prov BurJudso 26:23  ချစ်အားကြီးသောနှုတ်နှင့်၊ ဆိုးညစ်သော စိတ် နှလုံးသည် ချော်မွမ်းမံသော အိုးခြမ်းနှင့်တူ၏။
Prov FarTPV 26:23  سخنان شیرین و فریبنده، شرارت دل را پنهان می‌کند، درست مانند لعابی که ظرف گِلی را می‌پوشاند.
Prov UrduGeoR 26:23  Jalne wāle hoṅṭ aur sharīr dil miṭṭī ke us bartan kī mānind haiṅ jise chamakdār banāyā gayā ho.
Prov SweFolk 26:23  Som silverbeläggning på ett lerkärl är kärleksglödande läppar med ondska i hjärtat.
Prov GerSch 26:23  Silberschaum über Scherben gezogen, also sind feurige Lippen und ein böses Herz.
Prov TagAngBi 26:23  Mga mapusok na labi at masamang puso ay parang sisidlang-lupa na nababalot ng dumi ng pilak.
Prov FinSTLK2 26:23  Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
Prov Dari 26:23  سخنان شیرین و فریبنده، شرارت دل را پنهان می کند، درست مثل لعابی که ظرف گِلی را می پوشاند.
Prov SomKQA 26:23  Bushimihii macaan iyo qalbigii shar lehba Waxay la mid yihiin weel dhoobo ah oo lagu dahaadhay lacag wasakhdeed.
Prov NorSMB 26:23  Som sylv-glasering på skålbrot er brennande lippor når hjarta er vondt.
Prov Alb 26:23  Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
Prov UyCyr 26:23  Тили һәсәл, дили зәһәр киши, Күмүч ялитилған сапал қачиниң өзи.
Prov KorHKJV 26:23  불타는 입술과 사악한 마음은 은 찌꺼기를 입힌 질그릇 조각 같으니라.
Prov SrKDIjek 26:23  Као сребрна пјена којом се обложи цријеп, таке су усне непријатељске и зло срце.
Prov Wycliffe 26:23  As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
Prov Mal1910 26:23  സ്നേഹം ജ്വലിക്കുന്ന അധരവും ദുഷ്ടഹൃദയവും വെള്ളിക്കീടം പൊതിഞ്ഞ മൺകുടംപോലെയാകുന്നു.
Prov KorRV 26:23  온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
Prov Azeri 26:23  جئلالانميش صاخسي بئر قاب نجه‌دئر، هوسلي دوداقلارلا شر دولو بئر اورک ده اله‌دئر.
Prov KLV 26:23  rur baS chIS Dochmey lI'be' Daq an earthen vessel 'oH the wuSDu' vo' a fervent wa' tlhej an mIghtaHghach tIq.
Prov ItaDio 26:23  Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo.
Prov RusSynod 26:23  Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
Prov CSlEliza 26:23  Сребро даемо с лестию, якоже скудель вменяемо: устне гладки сердце покрывают прискорбно.
Prov ABPGRK 26:23  αργύριον διδόμενον μετά δόλου ώσπερ όστρακον ηγητέον χείλη λεία καρδίαν καλύπτει λυπηράν
Prov FreBBB 26:23  Un vase d'argile enduit d'écume d'argent Tel un cœur haineux et des paroles chaleureuses.
Prov LinVB 26:23  Lokola palata epetwami te bapakoli o mbeki ya libazi, se bongo maloba ma bondeko mauti o motema mabe.
Prov BurCBCM 26:23  စိတ်ကောင်းမရှိသူ၏နှုတ်ဖျားမှလာသည့် ချိုသာသော စကားလုံးများသည် မြေအိုးကို ကြွေရည်သုတ်ထားသည်နှင့်တူ၏။-
Prov HunIMIT 26:23  Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
Prov ChiUnL 26:23  口温而心惡、猶以銀滓包瓦器、
Prov VietNVB 26:23  Môi miệng vồn vã nhưng tấm lòng gian ác,Khác nào cặn bạc tráng bình đất.
Prov LXX 26:23  ἀργύριον διδόμενον μετὰ δόλου ὥσπερ ὄστρακον ἡγητέον χείλη λεῖα καρδίαν καλύπτει λυπηράν
Prov CebPinad 26:23  Ang mainit nga mga ngabil ug ang usa ka dunot nga kasingkasing Sama sa usa ka sudlanan nga yuta nga hinal-upan sa taya sa salapi.
Prov RomCor 26:23  Ca zgura de argint pusă pe un ciob de pământ, aşa sunt buzele aprinse şi o inimă rea.
Prov Pohnpeia 26:23  Lokaiahn aramas me kin karirihala dahme uhdahn mehlel en nan kapehde, rasehng melengileng en sah pwehl ehu.
Prov HunUj 26:23  Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
Prov GerZurch 26:23  Wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen, / so sind glatte Lippen und ein böses Herz. /
Prov PorAR 26:23  Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
Prov DutSVVA 26:23  Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Prov FarOPV 26:23  لبهای پرمحبت با دل شریر، مثل نقره‌ای پردرد است که بر ظرف سفالین اندوده شود.
Prov Ndebele 26:23  Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
Prov PorBLivr 26:23  Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, assim são os lábios inflamados e o coração maligno.
Prov Norsk 26:23  Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
Prov SloChras 26:23  Kakor čepinja, prevlečena s srebrno peno, so goreče ustne in srce hudobno.
Prov Northern 26:23  Hərarətli dili, şər dolu ürəyi olan insan Gümüşü suya çəkilmiş saxsı qaba oxşayır.
Prov GerElb19 26:23  Ein irdenes Geschirr, mit Schlackensilber überzogen: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.
Prov LvGluck8 26:23  Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
Prov PorAlmei 26:23  Como o caco coberto d'escorias de prata, assim são os labios ardentes com o coração maligno.
Prov ChiUn 26:23  火熱的嘴,奸惡的心,好像銀渣包的瓦器。
Prov SweKarlX 26:23  En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
Prov FreKhan 26:23  De l’alliage d’argent recouvrant un vase d’argile, telles sont des lèvres brûlantes d’amitié et un cœur méchant.
Prov FrePGR 26:23  De l'argent brut appliqué sur un têt, c'est le feu sur les lèvres, et la malice dans le cœur.
Prov PorCap 26:23  Prata não purificada, aplicada sobre barro, assim são os lábios ardentes e um coração perverso.
Prov JapKougo 26:23  くちびるはなめらかであっても、心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ。
Prov GerTextb 26:23  Wie Schlackensilber, womit eine Scherbe überzogen ist, sind feurige Küsse und ein böses Herz.
Prov SpaPlate 26:23  Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
Prov Kapingam 26:23  Nnelekai tilikai ala e-hagammuni do hagamaanadu donu, le e-hai gadoo be-di humu madamada e-hii di baalanga hui-ngoohia ne-hai gi-nia gelegele dogolia.
Prov WLC 26:23  כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
Prov LtKBB 26:23  Karšti žodžiai ir nedora širdis yra kaip sidabro priemaišomis aptraukta molinė šukė.
Prov Bela 26:23  Як нячыстым срэбрам абкладзены гліняны посуд, так і палымяныя вусны і сэрца ліхое.
Prov GerBoLut 26:23  Giftiger Mund und boses Herz ist wie ein Scherben mit Silberschaum uberzogen.
Prov FinPR92 26:23  Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
Prov SpaRV186 26:23  Plata de escorias echada sobre tiesto son los labios encendidos, y el corazón malo.
Prov NlCanisi 26:23  Als een aarden pot, met zilverglazuur overtrokken, Zijn vleiende woorden, als het hart ze niet meent.
Prov GerNeUe 26:23  Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.
Prov UrduGeo 26:23  جلنے والے ہونٹ اور شریر دل مٹی کے اُس برتن کی مانند ہیں جسے چمک دار بنایا گیا ہو۔
Prov AraNAV 26:23  الشَّفَتَانِ الْمُتَوَهِّجَتَانِ وَالْقَلْبُ الشِّرِّيرُ مِثْلُ فِضَّةِ زَغَلٍ تُغَطِّي خَزَفَةً.
Prov ChiNCVs 26:23  嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。
Prov ItaRive 26:23  Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
Prov Afr1953 26:23  Silwerskuim waarmee 'n potskerf oorgetrek is — so is gloeiende lippe en 'n slegte hart.
Prov RusSynod 26:23  Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
Prov UrduGeoD 26:23  जलनेवाले होंट और शरीर दिल मिट्टी के उस बरतन की मानिंद हैं जिसे चमकदार बनाया गया हो।
Prov TurNTB 26:23  Okşayıcı dudaklarla kötü yürek, Sırlanmış toprak kaba benzer.
Prov DutSVV 26:23  Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Prov HunKNB 26:23  Silány ezüsttel bevont cserépedény: ilyen a sima száj a gonosz szív mellett.
Prov Maori 26:23  He ngutu puka me te ngakau kino, ko te rite kei te oko oneone i whakakikoruatia ki te para hiriwa.
Prov HunKar 26:23  Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
Prov Viet 26:23  Môi miệng sốt sắng và lòng độc ác, Khác nào bình gốm bọc vàng bạc pha.
Prov Kekchi 26:23  Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ xqˈuebal li plata chirix junak chˈochˈ ucˈal. Chanchan aˈan li kˈunil a̱tin li nequeˈxye li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ.
Prov Swe1917 26:23  Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
Prov CroSaric 26:23  Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
Prov VieLCCMN 26:23  Lời lẽ mặn nồng mà lòng dạ xấu xa chẳng khác nào bạc cặn dát trên đồ gốm.
Prov FreBDM17 26:23  Les lèvres ardentes, et le coeur mauvais, sont comme de la litharge enduite sur un pot de terre.
Prov FreLXX 26:23  L'argent donné pour tromper ne vaut pas mieux qu'un coquillage. Des lèvres frivoles cachent un mauvais cœur.
Prov Aleppo 26:23    כסף סיגים מצפה על-חרש—    שפתים דלקים ולב-רע
Prov MapM 26:23  כֶּ֣סֶף סִ֭יגִים מְצֻפֶּ֣ה עַל־חָ֑רֶשׂ שְׂפָתַ֖יִם דֹּלְקִ֣ים וְלֶב־רָֽע׃
Prov HebModer 26:23  כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע׃
Prov Kaz 26:23  Зұлым жүрек пен жалынды тілҚыш ыдыстай тек сырты жылтыр.
Prov FreJND 26:23  Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais sont comme de la litharge d’argent appliquée sur un vase de terre.
Prov GerGruen 26:23  Dem Gefäß mit unecht Silber überzogen, bei Herzeleid ihm gleichen hitzige Worte.
Prov SloKJV 26:23  Goreče ustnice in zlobno srce sta podobna črepinji, pokriti s srebrovo žlindro.
Prov Haitian 26:23  Yon moun ki gen bèl pawòl nan bouch li men ki gen move kè, se tankou bèl penti sou bwa pouri.
Prov FinBibli 26:23  Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
Prov SpaRV 26:23  Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Prov WelBeibl 26:23  Mae tafod sy'n rhy barod a bwriad sy'n ddrwg fel farnis clir ar botyn pridd.
Prov GerMenge 26:23  Blanke Glasur, mit der ein irdenes Gefäß überzogen ist: so sind liebeglühende Lippen und ein boshaftes Herz. –
Prov GreVamva 26:23  Τα ένθερμα χείλη μετά πονηράς καρδίας είναι ως σκωρία αργύρου επικεχρισμένη επί πήλινον αγγείον.
Prov UkrOgien 26:23  Як срі́бло з жу́желицею, на горшкові накла́дене, так полу́м'яні уста, а серце лихе, —
Prov SrKDEkav 26:23  Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
Prov FreCramp 26:23  Des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
Prov PolUGdan 26:23  Palące wargi i złe serce są jak gliniana skorupa pokryta żużlem srebrnym.
Prov FreSegon 26:23  Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
Prov SpaRV190 26:23  Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Prov HunRUF 26:23  Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
Prov DaOT1931 26:23  Som Sølvovertræk paa et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
Prov TpiKJPB 26:23  ¶ Maus i paia na bel i nogut ol i olsem wanpela hap sospen graun i bruk i gat pipia bilong silva i karamapim em.
Prov DaOT1871 26:23  Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
Prov FreVulgG 26:23  Comme de l’argent impur, dont on voudrait orner un vase de terre, telles sont les lèvres superbes jointes à un cœur corrompu.
Prov PolGdans 26:23  Wargi nieprzyjacielskie i serce złe są jako srebrna piana, którą polewają naczynie gliniane.
Prov JapBungo 26:23  温かき口唇をもちて惡き心あるは銀の滓をきせたる瓦片のごとし
Prov GerElb18 26:23  Ein irdenes Geschirr, mit Schlackensilber überzogen: so sind feurige Lippen und ein böses Herz.