Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov NHEBJE 31:10  Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Prov ABP 31:10  [4wife 3a vigorous 1Who 2shall find]? [4more esteemed than 1For 3is 6stones 5very costly 2such].
Prov NHEBME 31:10  Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Prov Rotherha 31:10  A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
Prov LEB 31:10  A woman of excellence, who will find? For her worth is far more than precious jewels.
Prov RNKJV 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov Jubilee2 31:10  [Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
Prov Webster 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
Prov Darby 31:10  Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
Prov ASV 31:10  A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Prov LITV 31:10  Who can find an able woman? For her value is far above jewels.
Prov Geneva15 31:10  Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
Prov CPDV 31:10  Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Prov BBE 31:10  Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
Prov DRC 31:10  Who shall find a valiant woman? far, and from the uttermost coasts is the price of her.
Prov GodsWord 31:10  "Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.
Prov JPS 31:10  A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
Prov KJVPCE 31:10  ¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov NETfree 31:10  Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
Prov AB 31:10  Who shall find a virtuous woman? For such a one is more valuable than precious stones.
Prov AFV2020 31:10  Who can find a virtuous woman? For her value is far above rubies.
Prov NHEB 31:10  Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
Prov NETtext 31:10  Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
Prov UKJV 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov Noyes 31:10  Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
Prov KJV 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov KJVA 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov AKJV 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov RLT 31:10  Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
Prov MKJV 31:10  Who can find a woman of virtue? For her value is far above rubies.
Prov YLT 31:10  A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies is her price.
Prov ACV 31:10  A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
Prov VulgSist 31:10  Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Prov VulgCont 31:10  Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Prov Vulgate 31:10  aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Prov VulgHetz 31:10  Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Prov VulgClem 31:10  Mulierem fortem quis inveniet ? procul et de ultimis finibus pretium ejus.
Prov CzeBKR 31:10  Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Prov CzeB21 31:10  Znamenitá žena – ta je k pohledání, mnohem vzácnější je nad perly!
Prov CzeCEP 31:10  Ženu statečnou kdo nalezne? Je daleko cennější než perly.
Prov CzeCSP 31:10  Kdo nalezne zdatnou ženu? ⌈Je daleko cennější než⌉ drahokamy.
Prov PorBLivr 31:10  Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Prov Mg1865 31:10  Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Prov FinPR 31:10  Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Prov FinRK 31:10  Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Prov ChiSB 31:10  賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
Prov CopSahBi 31:10  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉϩⲉⲛⲉⲛⲉ ⲙⲙⲉ
Prov ChiUns 31:10  才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。
Prov BulVeren 31:10  Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Prov AraSVD 31:10  اِمْرَأَةٌ فَاضِلَةٌ مَنْ يَجِدُهَا؟ لِأَنَّ ثَمَنَهَا يَفُوقُ ٱللَّآلِئَ.
Prov Esperant 31:10  Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Prov ThaiKJV 31:10  ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก
Prov OSHB 31:10  אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
Prov BurJudso 31:10  သီလနှင့်ပြည့်စုံသော မိန်မကိုအဘယ်သူတွေ့ရ သနည်း။ ထိုသို့သောမိန်းမသည် ပတ္တမြားထက် အဘိုး သာ၍ ထိုက်ပေ၏။
Prov FarTPV 31:10  زن لایق را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
Prov UrduGeoR 31:10  Sughaṛ bīwī kaun pā saktā hai? Aisī aurat motiyoṅ se kahīṅ zyādā beshqīmat hai.
Prov SweFolk 31:10  Vem kan finna en driftig hustru? Långt mer än pärlor är hon värd.
Prov GerSch 31:10  Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Prov TagAngBi 31:10  Isang mabait na babae sinong makakasumpong? Sapagka't ang kaniyang halaga ay higit na makapupo kay sa mga rubi.
Prov FinSTLK2 31:10  Kunnon vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
Prov Dari 31:10  یک زن صالحه و لایق را چه کسی می تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
Prov SomKQA 31:10  Bal yaa heli kara naag wanaagsan? Waayo, qiimaheedu waa ka sii badan yahay xataa luul.
Prov NorSMB 31:10  Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
Prov Alb 31:10  Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
Prov UyCyr 31:10  Ким алалайду пәзиләтлик аялни? Артуқтур гөһәрдинму униң қәдир-қиммити.
Prov KorHKJV 31:10  ¶누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라.
Prov SrKDIjek 31:10  Ко ће наћи врсну жену? јер вриједи више него бисер.
Prov Wycliffe 31:10  Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
Prov Mal1910 31:10  സാമൎത്ഥ്യമുള്ള ഭാൎയ്യയെ ആൎക്കു കിട്ടും? അവളുടെ വില മുത്തുകളിലും ഏറും.
Prov KorRV 31:10  누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Prov Azeri 31:10  فضئلتلي آروادي کئم تاپا بئلر؟ چونکي اونون دَيَري ياقوتلاردان چوخ آرتيقدير.
Prov KLV 31:10  { Note: Proverbs 31:10-31 form an acrostic, tlhej each verse starting tlhej each letter vo' the Hebrew alphabet, Daq order. } 'Iv laH tu' a worthy be'? vaD Daj price ghaH Hop Dung rubies.
Prov ItaDio 31:10  Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
Prov RusSynod 31:10  Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
Prov CSlEliza 31:10  Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
Prov ABPGRK 31:10  γυναίκα ανδρείαν τις ευρήσει τιμιωτέρα δε εστι λίθων πολυτελών η τοιαύτη
Prov FreBBB 31:10  Aleph Une femme vaillante, qui la trouvera ? Sa valeur surpasse de beaucoup celle du corail.
Prov LinVB 31:10  Nani mama wa mpiko ya solo ? Aleki mayaka kitoko na motuya, mosika mpenza !
Prov BurCBCM 31:10  မြင့်မြတ်သောအကျင့်စာရိတ္တရှိသည့်ဇနီးမယား ကိုမည်သူရှာတွေ့နိုင်သနည်း။ သူမသည် ကျောက်သံ ပတ္တမြားထက် ပို၍တန်ဖိုးရှိ၏။-
Prov HunIMIT 31:10  Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
Prov ChiUnL 31:10  孰得賢婦、價愈珍珠、
Prov VietNVB 31:10  Ai có thể tìm được một người vợ tài đức?Giá trị nàng quý hơn hồng ngọc
Prov LXX 31:10  γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη
Prov CebPinad 31:10  Kinsay makakaplag sa usa ka babaye nga takus? Kay ang iyang bili labaw pa kay sa mahal nga mga bato.
Prov RomCor 31:10  Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decât mărgăritarele.
Prov Pohnpeia 31:10  Lih pwopwoud me keieu koahiek men, kesempwalsang takai kesempwal akan; ahpw ia duwen eh nohn apwal en diar emen me duwehte met.
Prov HunUj 31:10  Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
Prov GerZurch 31:10  AN einem wackern Weibe - wer findet es? - / hat man weit höhern Wert als an Korallen. / (a) Spr 12:4
Prov PorAR 31:10  Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
Prov DutSVVA 31:10  . Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
Prov FarOPV 31:10  زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است.
Prov Ndebele 31:10  Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
Prov PorBLivr 31:10  Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
Prov Norsk 31:10  En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
Prov SloChras 31:10  Vrlo ženo kdo najde? kajti visoko presega bisere cena njena.
Prov Northern 31:10  Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
Prov GerElb19 31:10  Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Prov LvGluck8 31:10  Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
Prov PorAlmei 31:10  Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
Prov ChiUn 31:10  才德的婦人誰能得著呢?她的價值遠勝過珍珠。
Prov SweKarlX 31:10  Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Prov FreKhan 31:10  Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
Prov FrePGR 31:10  Une femme forte ! qui pourra la trouver ? Elle a plus de valeur que les perles.
Prov PorCap 31:10  *Uma mulher de valor, quem a poderá encontrar? O seu preço é muito superior ao das pérolas.
Prov GerTextb 31:10  Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Prov SpaPlate 31:10  Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
Prov Kapingam 31:10  E-haingadaa di-gida di ahina dela e-hagamadabouli! Mee koia e-dahidamee i-nia hadu hagalabagau madamada!
Prov WLC 31:10  אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
Prov LtKBB 31:10  Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
Prov Bela 31:10  Хто знойдзе дабрадзейную жонку? цана яе вышэй за жэмчуг.
Prov GerBoLut 31:10  Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die kostlichsten Perlen.
Prov FinPR92 31:10  Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
Prov SpaRV186 31:10  ¶ ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
Prov NlCanisi 31:10  Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
Prov GerNeUe 31:10  Das kostbarste Juwel, das einer finden kann, / ist eine tüchtige Frau.
Prov UrduGeo 31:10  سُگھڑ بیوی کون پا سکتا ہے؟ ایسی عورت موتیوں سے کہیں زیادہ بیش قیمت ہے۔
Prov AraNAV 31:10  مَنْ يَعْثُرُ عَلَى الْمَرْأَةِ الْفَاضِلَةِ؟ إِنَّ قِيمَتَهَا تَفُوقُ اللَّآلِئَ.
Prov ChiNCVs 31:10  有才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
Prov ItaRive 31:10  Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
Prov Afr1953 31:10  Alef. Wie sal 'n deugsame vrou vind? want haar waarde is ver bo korale.
Prov RusSynod 31:10  Кто найдет добродетельную жену? Цена ее выше жемчугов.
Prov UrduGeoD 31:10  सुघड़ बीवी कौन पा सकता है? ऐसी औरत मोतियों से कहीं ज़्यादा बेशक़ीमत है।
Prov TurNTB 31:10  Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Prov DutSVV 31:10  Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
Prov HunKNB 31:10  Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja!
Prov Maori 31:10  Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
Prov HunKar 31:10  Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Prov Viet 31:10  Một người nữ tài đức ai sẽ tìm được? Giá trị nàng trổi hơn châu ngọc.
Prov Kekchi 31:10  Junak ixakilbej cha̱bil xnaˈleb kˈaxal chˈaˈaj xtaubal. Kˈaxal lokˈ ut kˈaxal terto xtzˈak chiru li cha̱bil pec perla.
Prov Swe1917 31:10  En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
Prov CroSaric 31:10  Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Prov VieLCCMN 31:10  *Tìm đâu ra một người vợ đảm đang ? Nàng quý giá vượt xa châu ngọc.
Prov FreBDM17 31:10  Aleph. Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme ? car son prix surpasse de beaucoup les perles.
Prov FreLXX 31:10  Une femme forte, qui la trouvera ? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
Prov Aleppo 31:10    אשת-חיל מי ימצא    ורחק מפנינים מכרה
Prov MapM 31:10  אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
Prov HebModer 31:10  אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
Prov Kaz 31:10  Еңбекқор, жақсы әйелді кім таба алар?Ол інжу-маржаннан да бағалы болар!
Prov FreJND 31:10  ★ Une femme vertueuse ! Qui la trouvera ? Car son prix est bien au-delà des rubis.
Prov GerGruen 31:10  Ah, wem ein wackres Weib zuteil geworden, dem geht sie über Perlenwert.
Prov SloKJV 31:10  Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
Prov Haitian 31:10  Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
Prov FinBibli 31:10  Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
Prov SpaRV 31:10  Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Prov WelBeibl 31:10  Pwy sy'n gallu dod o hyd i wraig dda? Mae hi'n fwy gwerthfawr na gemau.
Prov GerMenge 31:10  Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
Prov GreVamva 31:10  Γυναίκα ενάρετον τις θέλει ευρεί; διότι η τοιαύτη είναι πολύ τιμιωτέρα υπέρ τους μαργαρίτας.
Prov UkrOgien 31:10  Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
Prov SrKDEkav 31:10  Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
Prov FreCramp 31:10  ALEPH. Qui peut trouver une femme forte ? Son prix l'emporte de loin sur celui des perles.
Prov PolUGdan 31:10  Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
Prov FreSegon 31:10  Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Prov SpaRV190 31:10  Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Prov HunRUF 31:10  Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
Prov DaOT1931 31:10  Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
Prov TpiKJPB 31:10  ¶ Husat i ken painim pinis meri bilong gutpela pasin? Long wanem, pe bilong em i antap longwe tru long pe bilong ol rubi.
Prov DaOT1871 31:10  Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
Prov FreVulgG 31:10  Qui trouvera la femme forte ? C’est au (au-dessus de ce qui vient de) loin et aux extrémités du monde qu’on doit chercher son prix.
Prov PolGdans 31:10  Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
Prov JapBungo 31:10  誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
Prov GerElb18 31:10  Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.