Prov
|
RWebster
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
NHEBJE
|
31:10 |
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
|
Prov
|
ABP
|
31:10 |
[4wife 3a vigorous 1Who 2shall find]? [4more esteemed than 1For 3is 6stones 5very costly 2such].
|
Prov
|
NHEBME
|
31:10 |
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
|
Prov
|
Rotherha
|
31:10 |
A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
|
Prov
|
LEB
|
31:10 |
A woman of excellence, who will find? For her worth is far more than precious jewels.
|
Prov
|
RNKJV
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
Jubilee2
|
31:10 |
[Aleph] Who can find a valiant woman? for her price [is] far above precious stones.
|
Prov
|
Webster
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies.
|
Prov
|
Darby
|
31:10 |
Who can find a woman of worth? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
ASV
|
31:10 |
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
|
Prov
|
LITV
|
31:10 |
Who can find an able woman? For her value is far above jewels.
|
Prov
|
Geneva15
|
31:10 |
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
|
Prov
|
CPDV
|
31:10 |
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
|
Prov
|
BBE
|
31:10 |
Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels.
|
Prov
|
DRC
|
31:10 |
Who shall find a valiant woman? far, and from the uttermost coasts is the price of her.
|
Prov
|
GodsWord
|
31:10 |
"Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels.
|
Prov
|
JPS
|
31:10 |
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
KJVPCE
|
31:10 |
¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
NETfree
|
31:10 |
Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
|
Prov
|
AB
|
31:10 |
Who shall find a virtuous woman? For such a one is more valuable than precious stones.
|
Prov
|
AFV2020
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? For her value is far above rubies.
|
Prov
|
NHEB
|
31:10 |
Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
|
Prov
|
NETtext
|
31:10 |
Who can find a wife of noble character? For her value is far more than rubies.
|
Prov
|
UKJV
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
Noyes
|
31:10 |
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
|
Prov
|
KJV
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
KJVA
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
AKJV
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
RLT
|
31:10 |
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
|
Prov
|
MKJV
|
31:10 |
Who can find a woman of virtue? For her value is far above rubies.
|
Prov
|
YLT
|
31:10 |
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies is her price.
|
Prov
|
ACV
|
31:10 |
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:10 |
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
|
Prov
|
Mg1865
|
31:10 |
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
|
Prov
|
FinPR
|
31:10 |
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
|
Prov
|
FinRK
|
31:10 |
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
|
Prov
|
ChiSB
|
31:10 |
賢淑的婦女,有誰能找到﹖她本身價值,遠勝過珠寶。
|
Prov
|
CopSahBi
|
31:10 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲁⲓⲏⲩ ⲉϩⲉⲛⲉⲛⲉ ⲙⲙⲉ
|
Prov
|
ChiUns
|
31:10 |
才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。
|
Prov
|
BulVeren
|
31:10 |
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
|
Prov
|
AraSVD
|
31:10 |
اِمْرَأَةٌ فَاضِلَةٌ مَنْ يَجِدُهَا؟ لِأَنَّ ثَمَنَهَا يَفُوقُ ٱللَّآلِئَ.
|
Prov
|
Esperant
|
31:10 |
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
|
Prov
|
ThaiKJV
|
31:10 |
ใครจะพบภรรยาที่ดี เพราะค่าของเธอประเสริฐยิ่งกว่าทับทิมมากนัก
|
Prov
|
OSHB
|
31:10 |
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
|
Prov
|
BurJudso
|
31:10 |
သီလနှင့်ပြည့်စုံသော မိန်မကိုအဘယ်သူတွေ့ရ သနည်း။ ထိုသို့သောမိန်းမသည် ပတ္တမြားထက် အဘိုး သာ၍ ထိုက်ပေ၏။
|
Prov
|
FarTPV
|
31:10 |
زن لایق را چه کسی میتواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
|
Prov
|
UrduGeoR
|
31:10 |
Sughaṛ bīwī kaun pā saktā hai? Aisī aurat motiyoṅ se kahīṅ zyādā beshqīmat hai.
|
Prov
|
SweFolk
|
31:10 |
Vem kan finna en driftig hustru? Långt mer än pärlor är hon värd.
|
Prov
|
GerSch
|
31:10 |
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
|
Prov
|
TagAngBi
|
31:10 |
Isang mabait na babae sinong makakasumpong? Sapagka't ang kaniyang halaga ay higit na makapupo kay sa mga rubi.
|
Prov
|
FinSTLK2
|
31:10 |
Kunnon vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
|
Prov
|
Dari
|
31:10 |
یک زن صالحه و لایق را چه کسی می تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهرات هم زیادتر است.
|
Prov
|
SomKQA
|
31:10 |
Bal yaa heli kara naag wanaagsan? Waayo, qiimaheedu waa ka sii badan yahay xataa luul.
|
Prov
|
NorSMB
|
31:10 |
Ei dugande kona, kven finn vel ei slik? Høgre stend ho i pris enn perlor.
|
Prov
|
Alb
|
31:10 |
Kush do të gjejë një grua të fortë dhe të virtytshme? Vlera e saj është shumë më e madhe nga ajo e margaritarëve.
|
Prov
|
UyCyr
|
31:10 |
Ким алалайду пәзиләтлик аялни? Артуқтур гөһәрдинму униң қәдир-қиммити.
|
Prov
|
KorHKJV
|
31:10 |
¶누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라.
|
Prov
|
SrKDIjek
|
31:10 |
Ко ће наћи врсну жену? јер вриједи више него бисер.
|
Prov
|
Wycliffe
|
31:10 |
Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
|
Prov
|
Mal1910
|
31:10 |
സാമൎത്ഥ്യമുള്ള ഭാൎയ്യയെ ആൎക്കു കിട്ടും? അവളുടെ വില മുത്തുകളിലും ഏറും.
|
Prov
|
KorRV
|
31:10 |
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
|
Prov
|
Azeri
|
31:10 |
فضئلتلي آروادي کئم تاپا بئلر؟ چونکي اونون دَيَري ياقوتلاردان چوخ آرتيقدير.
|
Prov
|
KLV
|
31:10 |
{ Note: Proverbs 31:10-31 form an acrostic, tlhej each verse starting tlhej each letter vo' the Hebrew alphabet, Daq order. } 'Iv laH tu' a worthy be'? vaD Daj price ghaH Hop Dung rubies.
|
Prov
|
ItaDio
|
31:10 |
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga quello delle perle.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:10 |
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
|
Prov
|
CSlEliza
|
31:10 |
Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
|
Prov
|
ABPGRK
|
31:10 |
γυναίκα ανδρείαν τις ευρήσει τιμιωτέρα δε εστι λίθων πολυτελών η τοιαύτη
|
Prov
|
FreBBB
|
31:10 |
Aleph Une femme vaillante, qui la trouvera ? Sa valeur surpasse de beaucoup celle du corail.
|
Prov
|
LinVB
|
31:10 |
Nani mama wa mpiko ya solo ? Aleki mayaka kitoko na motuya, mosika mpenza !
|
Prov
|
BurCBCM
|
31:10 |
မြင့်မြတ်သောအကျင့်စာရိတ္တရှိသည့်ဇနီးမယား ကိုမည်သူရှာတွေ့နိုင်သနည်း။ သူမသည် ကျောက်သံ ပတ္တမြားထက် ပို၍တန်ဖိုးရှိ၏။-
|
Prov
|
HunIMIT
|
31:10 |
Derék asszonyt ki talál, a korálokat felülmúlja értéke.
|
Prov
|
ChiUnL
|
31:10 |
孰得賢婦、價愈珍珠、
|
Prov
|
VietNVB
|
31:10 |
Ai có thể tìm được một người vợ tài đức?Giá trị nàng quý hơn hồng ngọc
|
Prov
|
LXX
|
31:10 |
γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη
|
Prov
|
CebPinad
|
31:10 |
Kinsay makakaplag sa usa ka babaye nga takus? Kay ang iyang bili labaw pa kay sa mahal nga mga bato.
|
Prov
|
RomCor
|
31:10 |
Cine poate găsi o femeie cinstită? Ea este mai de preţ decât mărgăritarele.
|
Prov
|
Pohnpeia
|
31:10 |
Lih pwopwoud me keieu koahiek men, kesempwalsang takai kesempwal akan; ahpw ia duwen eh nohn apwal en diar emen me duwehte met.
|
Prov
|
HunUj
|
31:10 |
Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
|
Prov
|
GerZurch
|
31:10 |
AN einem wackern Weibe - wer findet es? - / hat man weit höhern Wert als an Korallen. / (a) Spr 12:4
|
Prov
|
PorAR
|
31:10 |
Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
|
Prov
|
DutSVVA
|
31:10 |
. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
|
Prov
|
FarOPV
|
31:10 |
زن صالحه را کیست که پیدا تواند کرد؟ قیمت او از لعلها گرانتر است.
|
Prov
|
Ndebele
|
31:10 |
Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
|
Prov
|
PorBLivr
|
31:10 |
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
|
Prov
|
Norsk
|
31:10 |
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
|
Prov
|
SloChras
|
31:10 |
Vrlo ženo kdo najde? kajti visoko presega bisere cena njena.
|
Prov
|
Northern
|
31:10 |
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
|
Prov
|
GerElb19
|
31:10 |
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? Denn ihr Wert steht weit über Korallen.
|
Prov
|
LvGluck8
|
31:10 |
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
|
Prov
|
PorAlmei
|
31:10 |
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
|
Prov
|
ChiUn
|
31:10 |
才德的婦人誰能得著呢?她的價值遠勝過珍珠。
|
Prov
|
SweKarlX
|
31:10 |
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
|
Prov
|
FreKhan
|
31:10 |
Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
|
Prov
|
FrePGR
|
31:10 |
Une femme forte ! qui pourra la trouver ? Elle a plus de valeur que les perles.
|
Prov
|
PorCap
|
31:10 |
*Uma mulher de valor, quem a poderá encontrar? O seu preço é muito superior ao das pérolas.
|
Prov
|
GerTextb
|
31:10 |
Ein wackeres weib, wer mag es finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
|
Prov
|
SpaPlate
|
31:10 |
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
|
Prov
|
Kapingam
|
31:10 |
E-haingadaa di-gida di ahina dela e-hagamadabouli! Mee koia e-dahidamee i-nia hadu hagalabagau madamada!
|
Prov
|
WLC
|
31:10 |
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
|
Prov
|
LtKBB
|
31:10 |
Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
|
Prov
|
Bela
|
31:10 |
Хто знойдзе дабрадзейную жонку? цана яе вышэй за жэмчуг.
|
Prov
|
GerBoLut
|
31:10 |
Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die kostlichsten Perlen.
|
Prov
|
FinPR92
|
31:10 |
Jos hyvän vaimon löydät, löydät aarteen, kalliimman kuin meren helmet.
|
Prov
|
SpaRV186
|
31:10 |
¶ ¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
|
Prov
|
NlCanisi
|
31:10 |
Een flinke vrouw! Men vindt haar niet licht; Haar waarde is hoger dan die van juwelen!
|
Prov
|
GerNeUe
|
31:10 |
Das kostbarste Juwel, das einer finden kann, / ist eine tüchtige Frau.
|
Prov
|
UrduGeo
|
31:10 |
سُگھڑ بیوی کون پا سکتا ہے؟ ایسی عورت موتیوں سے کہیں زیادہ بیش قیمت ہے۔
|
Prov
|
AraNAV
|
31:10 |
مَنْ يَعْثُرُ عَلَى الْمَرْأَةِ الْفَاضِلَةِ؟ إِنَّ قِيمَتَهَا تَفُوقُ اللَّآلِئَ.
|
Prov
|
ChiNCVs
|
31:10 |
有才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
|
Prov
|
ItaRive
|
31:10 |
Elogio della donna forte e virtuosa. Una donna forte e virtuosa chi la troverà? il suo pregio sorpassa di molto quello delle perle.
|
Prov
|
Afr1953
|
31:10 |
Alef. Wie sal 'n deugsame vrou vind? want haar waarde is ver bo korale.
|
Prov
|
RusSynod
|
31:10 |
Кто найдет добродетельную жену? Цена ее выше жемчугов.
|
Prov
|
UrduGeoD
|
31:10 |
सुघड़ बीवी कौन पा सकता है? ऐसी औरत मोतियों से कहीं ज़्यादा बेशक़ीमत है।
|
Prov
|
TurNTB
|
31:10 |
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
|
Prov
|
DutSVV
|
31:10 |
Aleph. Wie zal een deugdelijke huisvrouw vinden? Want haar waardij is verre boven de robijnen.
|
Prov
|
HunKNB
|
31:10 |
Derék asszonyt ki talál? Becse a korallokét messze meghaladja!
|
Prov
|
Maori
|
31:10 |
Ko wai e kite i te wahine e u ana tona pai? Ko tona utu hoki kei runga noa atu i to nga rupi.
|
Prov
|
HunKar
|
31:10 |
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
|
Prov
|
Viet
|
31:10 |
Một người nữ tài đức ai sẽ tìm được? Giá trị nàng trổi hơn châu ngọc.
|
Prov
|
Kekchi
|
31:10 |
Junak ixakilbej cha̱bil xnaˈleb kˈaxal chˈaˈaj xtaubal. Kˈaxal lokˈ ut kˈaxal terto xtzˈak chiru li cha̱bil pec perla.
|
Prov
|
Swe1917
|
31:10 |
En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
|
Prov
|
CroSaric
|
31:10 |
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
|
Prov
|
VieLCCMN
|
31:10 |
*Tìm đâu ra một người vợ đảm đang ? Nàng quý giá vượt xa châu ngọc.
|
Prov
|
FreBDM17
|
31:10 |
Aleph. Qui est-ce qui trouvera une vaillante femme ? car son prix surpasse de beaucoup les perles.
|
Prov
|
FreLXX
|
31:10 |
Une femme forte, qui la trouvera ? Une telle femme a plus de prix que les pierres précieuses.
|
Prov
|
Aleppo
|
31:10 |
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
|
Prov
|
MapM
|
31:10 |
אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃
|
Prov
|
HebModer
|
31:10 |
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
|
Prov
|
Kaz
|
31:10 |
Еңбекқор, жақсы әйелді кім таба алар?Ол інжу-маржаннан да бағалы болар!
|
Prov
|
FreJND
|
31:10 |
★ Une femme vertueuse ! Qui la trouvera ? Car son prix est bien au-delà des rubis.
|
Prov
|
GerGruen
|
31:10 |
Ah, wem ein wackres Weib zuteil geworden, dem geht sie über Perlenwert.
|
Prov
|
SloKJV
|
31:10 |
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
|
Prov
|
Haitian
|
31:10 |
Sa pa fasil pou moun jwenn yon bon madanm. Lè li jwenn li, li gen plis valè pase yon boul lò.
|
Prov
|
FinBibli
|
31:10 |
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
|
Prov
|
SpaRV
|
31:10 |
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
|
Prov
|
WelBeibl
|
31:10 |
Pwy sy'n gallu dod o hyd i wraig dda? Mae hi'n fwy gwerthfawr na gemau.
|
Prov
|
GerMenge
|
31:10 |
Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen geht ihr Wert.
|
Prov
|
GreVamva
|
31:10 |
Γυναίκα ενάρετον τις θέλει ευρεί; διότι η τοιαύτη είναι πολύ τιμιωτέρα υπέρ τους μαργαρίτας.
|
Prov
|
UkrOgien
|
31:10 |
Хто жінку чесно́тну зна́йде? а ціна її більша від пе́рел:
|
Prov
|
SrKDEkav
|
31:10 |
Ко ће наћи врсну жену? Јер вреди више него бисер.
|
Prov
|
FreCramp
|
31:10 |
ALEPH. Qui peut trouver une femme forte ? Son prix l'emporte de loin sur celui des perles.
|
Prov
|
PolUGdan
|
31:10 |
Któż znajdzie kobietę cnotliwą? Jej wartość przewyższa perły.
|
Prov
|
FreSegon
|
31:10 |
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
|
Prov
|
SpaRV190
|
31:10 |
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
|
Prov
|
HunRUF
|
31:10 |
Derék asszonyt kicsoda találhat? Értéke sokkal drágább az igazgyöngynél.
|
Prov
|
DaOT1931
|
31:10 |
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
|
Prov
|
TpiKJPB
|
31:10 |
¶ Husat i ken painim pinis meri bilong gutpela pasin? Long wanem, pe bilong em i antap longwe tru long pe bilong ol rubi.
|
Prov
|
DaOT1871
|
31:10 |
Hvo finder en duelig Hustru? hun er langt mere værd end Perler.
|
Prov
|
FreVulgG
|
31:10 |
Qui trouvera la femme forte ? C’est au (au-dessus de ce qui vient de) loin et aux extrémités du monde qu’on doit chercher son prix.
|
Prov
|
PolGdans
|
31:10 |
Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
|
Prov
|
JapBungo
|
31:10 |
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
|
Prov
|
GerElb18
|
31:10 |
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
|