Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PROVERBS
Prev Next
Prov RWebster 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov NHEBJE 31:9  Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Prov ABP 31:9  Open your mouth, and judge justly, and litigate for the needy and weak!
Prov NHEBME 31:9  Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Prov Rotherha 31:9  Open thy mouth—judge righteously,—and administer justice for the poor and the needy.
Prov LEB 31:9  Open your mouth, judge righteousness, and defend the poor and needy.
Prov RNKJV 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov Jubilee2 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and destitute.
Prov Webster 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov Darby 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
Prov ASV 31:9  Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
Prov LITV 31:9  Open your mouth, judge righteously, and defend the poor and needy.
Prov Geneva15 31:9  Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
Prov CPDV 31:9  Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Prov BBE 31:9  Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Prov DRC 31:9  Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
Prov GodsWord 31:9  Speak out, judge fairly, and defend the rights of oppressed and needy people."
Prov JPS 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov KJVPCE 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov NETfree 31:9  Open your mouth, judge in righteousness, and plead the cause of the poor and needy.
Prov AB 31:9  Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Prov AFV2020 31:9  Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov NHEB 31:9  Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy."
Prov NETtext 31:9  Open your mouth, judge in righteousness, and plead the cause of the poor and needy.
Prov UKJV 31:9  Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov Noyes 31:9  Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
Prov KJV 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov KJVA 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov AKJV 31:9  Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov RLT 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov MKJV 31:9  Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
Prov YLT 31:9  Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Prov ACV 31:9  Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
Prov VulgSist 31:9  aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Prov VulgCont 31:9  aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Prov Vulgate 31:9  aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Prov VulgHetz 31:9  aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Prov VulgClem 31:9  Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.
Prov CzeBKR 31:9  Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Prov CzeB21 31:9  Otevři ústa, suď spravedlivě, zastaň se chudých a ubohých!
Prov CzeCEP 31:9  ústa otevři, suď spravedlivě a zastaň se utištěného a ubožáka.
Prov CzeCSP 31:9  Otevři svá ústa, suď spravedlivě, pomoz získat právo chudému a nuznému.
Prov PorBLivr 31:9  Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Prov Mg1865 31:9  Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Prov FinPR 31:9  Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Prov FinRK 31:9  Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Prov ChiSB 31:9  你應開口秉公行審,應為貧苦弱小辯護。
Prov CopSahBi 31:9  ⲛⲅⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙⲡϩⲏⲕⲉ ⲙⲛⲡϭⲱⲃ
Prov ChiUns 31:9  你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
Prov BulVeren 31:9  Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Prov AraSVD 31:9  اِفْتَحْ فَمَكَ. ٱقْضِ بِٱلْعَدْلِ وَحَامِ عَنِ ٱلْفَقِيرِ وَٱلْمِسْكِينِ.
Prov Esperant 31:9  Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Prov ThaiKJV 31:9  จงอ้าปากของเจ้า พิพากษาอย่างชอบธรรม รักษาสิทธิของคนจนและคนขัดสนให้คงอยู่
Prov OSHB 31:9  פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃ פ
Prov BurJudso 31:9  စကားပြောလျက်၊ တရားသဖြင့်စီရင်လျက်၊ ဆင်းရဲငတ်မွတ်သောသူတို့၏ အမှုကိုစောင့်လော့။
Prov FarTPV 31:9  دهان خود را بازکن و با عدالت داوری کن و به کمک مردم فقیر و مسکین بشتاب.
Prov UrduGeoR 31:9  Apnā muṅh khol kar insāf se adālat kar aur musībatzadā aur ġharīboṅ ke huqūq mahfūz rakh.
Prov SweFolk 31:9  Öppna din mun och döm rättfärdigt, skaffa den svage och fattige rätt.
Prov GerSch 31:9  Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Prov TagAngBi 31:9  Bukhin mo ang iyong bibig, humatol ka ng katuwiran, at mangasiwa ka ng kahatulan sa dukha at mapagkailangan.
Prov FinSTLK2 31:9  Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
Prov Dari 31:9  دهان خود را باز کن و با عدالت داوری کن و به کمک مردم فقیر و مسکین بشتاب.
Prov SomKQA 31:9  Afka fur, oo si xaq ah u garsoor, Oo miskiinka iyo saboolka baahanba gartooda u qaad.
Prov NorSMB 31:9  Lat upp din munn og rettvist døm, lat armingen og fatigmannen få sin rett!
Prov Alb 31:9  Hape gojën tënde, gjyko me drejtësi dhe mbro çështjen e të mjerit dhe të nevojtarit.
Prov UyCyr 31:9  Сүкүт қилма, адил һөкүм қилғин, Йоқсул вә муһтаҗларниң һоқуқини қоғдиғин.
Prov KorHKJV 31:9  네 입을 열어 의롭게 재판하고 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 변호하라.
Prov SrKDIjek 31:9  Отворај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
Prov Wycliffe 31:9  and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Prov Mal1910 31:9  നിന്റെ വായ് തുറന്നു നീതിയോടെ ന്യായം വിധിക്ക; എളിയവന്നും ദരിദ്രന്നും ന്യായപാലനം ചെയ്തുകൊടുക്ക.
Prov KorRV 31:9  너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Prov Azeri 31:9  آغزيني آچ و ائنصافلا حؤکم ات، فاغيرلارلا مؤحتاجلارين حاقلاريني ور.
Prov KLV 31:9  poSmoH lIj nujDu', noH righteously, je toy' ruv Daq the mIpHa' je needy.”
Prov ItaDio 31:9  Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa’ diritto al povero ed al bisognoso.
Prov RusSynod 31:9  Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Prov CSlEliza 31:9  отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
Prov ABPGRK 31:9  άνοιγε σον στόμα και κρίνε δικαιώς διάκρινε δε πένητα και ασθενή
Prov FreBBB 31:9  Ouvre la bouche, juge avec justice, Fais droit au malheureux et à l'indigent.
Prov LinVB 31:9  Fungola monoko mpo ya kosamba na bosembo, mpe mpo ya kosalisa babola na bato ba mawa.
Prov BurCBCM 31:9  ဆင်းရဲ သားများနှင့် ချို့တဲ့သူများ၏အခွင့်အရေးများကို ကာကွယ်ပြောဆို၍ ဖြောင့်မှန်စွာတရားစီရင်ပါလော့။
Prov HunIMIT 31:9  Nyisd meg szájadat, ítélj igazsággal és szerezd jogát a szegénynek és szűkölködőnek.
Prov ChiUnL 31:9  啟口秉公判斷、爲貧苦者辨屈、○
Prov VietNVB 31:9  Hãy nói lên, hãy phán đoán công chính;Hãy bênh vực quyền lợi của những người nghèo nàn, thiếu thốn.
Prov LXX 31:9  ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ
Prov CebPinad 31:9  Bukha ang imong baba, maghukom ka sa pagkamatarung, Ug maghatag ka ug justicia sa mga kabus ug hangul.
Prov RomCor 31:9  Deschide-ţi gura, judecă cu dreptate şi apără pe cel nenorocit şi pe cel lipsit.
Prov Pohnpeia 31:9  Mahsen ni mwararail oh wia sounkopwung pwung men. Apwalih pwungen me semwehmwe kan oh me anahne sawas akan.”
Prov HunUj 31:9  Nyisd meg szádat, ítélkezz igazságosan, ítéld meg a nyomorultnak és szegénynek a jogát!
Prov GerZurch 31:9  Öffne deinen Mund zu gerechtem Spruch / und schaffe Recht dem Elenden und Armen. (a) 3Mo 19:15; Jes 1:17; Jer 22:15 16
Prov PorAR 31:9  Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Prov DutSVVA 31:9  Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Prov FarOPV 31:9  دهان خود را باز کرده، به انصاف داوری نما، و فقیر و مسکین را دادرسی فرما.
Prov Ndebele 31:9  Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
Prov PorBLivr 31:9  Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
Prov Norsk 31:9  Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
Prov SloChras 31:9  Odpri usta svoja, sodi pravično, potezaj se za pravico siromaku in potrebnemu.
Prov Northern 31:9  Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
Prov GerElb19 31:9  Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Prov LvGluck8 31:9  Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
Prov PorAlmei 31:9  Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
Prov ChiUn 31:9  你當開口按公義判斷,為困苦和窮乏的辨屈。
Prov SweKarlX 31:9  Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Prov FreKhan 31:9  Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.
Prov FrePGR 31:9  Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
Prov PorCap 31:9  Abre a boca para pronunciar sentenças justas e faz justiça ao pobre e ao miserável.
Prov GerTextb 31:9  Thue deinen Mund auf, richte gerecht und schaffe recht dem Elenden und Armen!
Prov SpaPlate 31:9  Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
Prov Kapingam 31:9  Helekai i nadau baahi, gabunga digaula gii-donu. Abaabalia nia donu o digau hagaloale mo haingadaa.”
Prov WLC 31:9  פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃
Prov LtKBB 31:9  Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
Prov Bela 31:9  Размыкай вусны свае дзеля правас­удзьдзя і дзеля беднага і гаротнага.
Prov GerBoLut 31:9  Tu deinen Mund auf und richte recht und rache den Elenden und Armen.
Prov FinPR92 31:9  Avaa suusi ja anna oikea tuomio, aja kurjan ja köyhän asiaa.
Prov SpaRV186 31:9  Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
Prov NlCanisi 31:9  Open uw mond, geef een billijk vonnis, Verschaf recht aan armen en tobbers.
Prov GerNeUe 31:9  Richte gerecht und verschaffe dem Recht, / der sich selbst nicht helfen kann!
Prov UrduGeo 31:9  اپنا منہ کھول کر انصاف سے عدالت کر اور مصیبت زدہ اور غریبوں کے حقوق محفوظ رکھ۔
Prov AraNAV 31:9  افْتَحْ فَمَكَ قَاضِياً بِالْعَدْلِ، وَدَافِعْ عَنْ حُقُوقِ الْفُقَرَاءِ وَالْمُحْتَاجِينَ.
Prov ChiNCVs 31:9  你要开口说话,秉公审判,为困苦和穷乏的人伸冤。”
Prov ItaRive 31:9  apri la tua bocca, giudica con giustizia, fa’ ragione al misero ed al bisognoso.
Prov Afr1953 31:9  Maak jou mond oop, oordeel regverdig, en verskaf reg aan die ellendige en die behoeftige.
Prov RusSynod 31:9  Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего».
Prov UrduGeoD 31:9  अपना मुँह खोलकर इनसाफ़ से अदालत कर और मुसीबतज़दा और ग़रीबों के हुक़ूक़ महफ़ूज़ रख।
Prov TurNTB 31:9  Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Prov DutSVV 31:9  Open uw mond; oordeel gerechtelijk, en doe den verdrukte en nooddruftige recht.
Prov HunKNB 31:9  nyisd ki szádat igaz ítéletre, és szolgáltass igazságot a szegénynek s a nyomorgónak!
Prov Maori 31:9  Kia puaki tou mangai, whakaritea te whakawa i runga i te tika, tohea te tohe a te ware, a te rawakore.
Prov HunKar 31:9  Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Prov Viet 31:9  Khá mở miệng con, xét đoán cách công bình, Và phân xử phải nghĩa cho người buồn thảm và nghèo nàn.
Prov Kekchi 31:9  Chat-a̱tinak chirixeb ut chatrakok a̱tin saˈ xya̱lal saˈ xbe̱neb. Chatenkˈaheb li nebaˈ joˈ eb ajcuiˈ li tenkˈa̱c teˈraj.—
Prov Swe1917 31:9  Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt.
Prov CroSaric 31:9  Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Prov VieLCCMN 31:9  Hãy mở miệng xét xử thật công minh, biện hộ cho những kẻ nghèo nàn khốn khổ.
Prov FreBDM17 31:9  Ouvre ta bouche, fais justice, et fais droit à l’affligé et au nécessiteux.
Prov FreLXX 31:9  Ouvre la bouche et juge selon l'équité, et plaide la cause du pauvre et du faible.
Prov Aleppo 31:9    פתח-פיך שפט-צדק    ודין עני ואביון
Prov MapM 31:9  פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפׇט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃
Prov HebModer 31:9  פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
Prov Kaz 31:9  Анық сөйлеп, әділ үкім шығаршы,Жарлы мен мұқтаждың мүддесін қорғашы!
Prov FreJND 31:9  Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l’affligé et au pauvre.
Prov GerGruen 31:9  Tu deinen Mund auf als gerechter Herrscher, als Anwalt des Bedrängten und des Armen!"
Prov SloKJV 31:9  Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
Prov Haitian 31:9  Pale pou yo. Pa fè patipri. Defann kòz malere yo ak endijan yo.
Prov FinBibli 31:9  Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
Prov SpaRV 31:9  Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Prov WelBeibl 31:9  Coda dy lais o'u plaid nhw, barna'n gyfiawn, a dadlau dros hawliau'r rhai mewn angen a'r tlawd.
Prov GerMenge 31:9  Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«
Prov GreVamva 31:9  Άνοιγε το στόμα σου, κρίνε δικαίως, και υπερασπίζου τον πτωχόν και τον ενδεή.
Prov UkrOgien 31:9  Відкрива́й свої уста, й суди справедливо, і правосу́ддя зроби для убогого та для нужде́нного.
Prov SrKDEkav 31:9  Отварај уста своја, суди право, дај правицу невољноме и убогоме.
Prov FreCramp 31:9  Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l'indigent. LA FEMME FORTE.
Prov PolUGdan 31:9  Otwórz swe usta, sądź sprawiedliwie i broń sprawy ubogiego i nędzarza.
Prov FreSegon 31:9  Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Prov SpaRV190 31:9  Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
Prov HunRUF 31:9  Nyisd meg szádat, ítélkezz igazságosan, juttasd igazához a nincstelent és a szegényt!
Prov DaOT1931 31:9  luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Prov TpiKJPB 31:9  Opim maus bilong yu, jasim stretpela, na toktok wantaim strongpela askim long sait bilong wari bilong rabisman na man i gat nid.
Prov DaOT1871 31:9  Oplad din Mund, døm Retfærdighed, og skaf den elendige og fattige Ret!
Prov FreVulgG 31:9  Ouvre ta bouche, ordonne ce qui est juste, et rends justice au pauvre et à l’indigent.
Prov PolGdans 31:9  Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
Prov JapBungo 31:9  なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
Prov GerElb18 31:9  Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.